Translation examples
verb
Группа согласилась, что предотвращение атак, выявление и преследование лиц, осуществляющих такие атаки, остается приоритетом.
The Group agreed that preventing attacks and identifying and prosecuting the individuals who conduct such attacks remains a priority.
Раньше или позже он, отчаявшись, бросается в безоглядную атаку.
Eventually, he attacks in desperation.
Масштабы атаки сами по себе были – как удар.
The size of the attack struck his mind like a physical blow.
В это мгновение впервые стало ясно, что на нас готовится атака.
And just at that moment came the first news of the attack.
Никто из пользовавшихся щитом в Пустыне не пережил такую атаку.
No man wearing a shield has ever survived such attack.
Общей атаки «озабоченных родителей» Гарри опасался всерьез.
Harry had been afraid of the “concerned parent” attack.
Федайкины, собравшиеся здесь, ждали приказа Муад'Диба к атаке.
Fedaykin guards deployed through the depression waited for Muad'Dib's command to attack.
– Ан гард![2] – скомандовал Халлек, и манекен начал атаку.
"En garde!" Halleck called, and the dummy pressed the attack.
Я лежал в кустах и наблюдал суету, которая последовала за атакой.
I lay for some time watching the bustle which succeeded the attack.
ЗАЩИТНЫЙ ОТРЯД «Я только что отразил атаку дементоров, и меня, может быть, исключат из Хогвартса.
I’ve just been attacked by Dementors and I might be expelled from Hogwarts.
Чтобы атака была победоносной, атакуй там, где нет обороны.
To unfailingly take what you attack, attack where there is no defense.
нападают на телефонную станцию, потом оказывается, что не они атакуют, а их атакуют;
are attacking the Telephone Exchange, the next they are being attacked there;
— Атакуйте, атакуйте! — постоянно поступает команда из штаба дивизии.
‘Attack, attack!’ comes continually from Division.
verb
Одним словом, их просят реализовать то, что они не формулировали, и поэтому усилия бедных скорее похожи на <<атаку Легкой бригады>>: вопросы недопустимы; нужно выполнить приказ или умереть.
In short, they are asked to implement something that they did not formulate, thereby making the efforts of the poor rather similar to the charge of the Light Brigade: theirs was not to question why; theirs was but to do or die.
Во время посещений сектора Газа Миссия оценила масштаб разрушений, вызванных атаками с воздуха, минометными и артиллерийскими обстрелами, ракетными ударами, использованием бульдозеров и применением подрывных зарядов.
During its own visits to the Gaza Strip, the Mission witnessed the extent of the destruction caused by air strikes, mortar and artillery shelling, missile strikes, the operation of bulldozers and demolition charges.
Из-за угла донесся ее голос: — В атаку! — Гарри, надевай мантию, — сказала Гермиона. — Не обращай на нас внимания.
As she turned the corner, they heard her scream, “CHARGE!” “Harry, you get the Cloak on,” said Hermione. “Never mind us—”
Изенгардцы с воплями метались из стороны в сторону, между двух огней. С башни снова затрубил рог, и дружина конунга помчалась в атаку по мосту через Хельмову Гать. С холмов ринулись воины Эркенбранда, правителя Вестфольда. Светозар летел по склону, точно горный олень, едва касаясь земли копытами, и от ужаса перед Белым Всадником враги обезумели. Горцы падали ниц;
The hosts of Isengard roared, swaying this way and that, turning from fear to fear. Again the horn sounded from the tower. Down through the breach of the Dike charged the king’s company. Down from the hills leaped Erkenbrand, lord of Westfold. Down leaped Shadowfax, like a deer that runs surefooted in the mountains. The White Rider was upon them, and the terror of his coming filled the enemy with madness. The wild men fell on their faces before him.
— По команде «в атаку», — рявкнул Генерал, — атакуйте. Все ясно?
‘On the command Charge,’ the General snarled, ‘charge. Understood?’ ‘Understood, chief.’
— В атаку! — вскричал Кадориус. — Трубите атаку! Катафракты, по коням!
"Charge!" Cadorius shouted. "Sound the charge! Cataphracti, to horse!"
verb
Это атака на мир и стабильность в нашей стране.
It is an assault to the peace and stability of our country.
с) Кто имел сильные и обоснованные стимулы для атак?
(c) Who had strong and rational incentives for the assault?
Только благодаря сознательности и активности людей можно было отразить такую фашистскую и террористскую атаку.
Only a peoples who are that is conscious and active can sweep away such fascist and terrorist assaults.
Эти наглые атаки на нашу коллективную психику не должны запугать или обескуражить международное сообщество.
The international community must not be daunted or intimidated by those brazen assaults on our collective psyche.
Поскольку город не считался военным объектом, его население не было готово к химической атаке и оказалось незащищенным.
As the city was not considered a military target, its population was unprepared for and unprotected against chemical assault.
Атака полиции была внезапной и крайне жесткой и сопровождалась применением слезоточивого газа, огнестрельного оружия и водометов.
The police assault was immediate and violent, as they fired tear gas, live rounds and water cannon.
Ни одна страна в мире не стала бы терпеть такую атаку на своих граждан, и Израиль не исключение.
No country in the world would tolerate such an assault on its citizens, and Israel should not be expected to do so either.
Имеется, по меньшей мере, пять "безопасных районов", не считая Сараево, которые надлежит защищать от сербских атак.
There are at least five "safe areas" other than Sarajevo that must be protected from Serbian assault.
verb
ќни стали обстреливать атакующих. Ќаши потери Ц 3 убитых и 5...
The troops returned fire on the assailants, We have 3 dead,
Я впечатлен что вы смогли в одиночку отразить атаку двух нападавших .
Mm. I am impressed that you were able to fend off two assailants by yourself.
Когда нас атакует зло, когда нас ослабляет страх, когда нам грозит падение - в Круге обретём мы нашу силу.
When evil assails us, when fear weakens us, when descent threatens us, in the circle we will find out power.
Какие бесчинства поджидают нас, если королевскую ложу театра на Друри Лэйн атакуют выстрелом, принуждая нашего монарха упасть на колени, чтобы избежать смерти?
What atrocities lie in wait for us, when the Royal Box of the Drury Lane theatre is assailed by gunshot that has our monarch falling to his knees to escape his death?
Он пришел в движение. Атакующие двигались вместе с ним.
It began to move. Its assailants moved with it.
Французы теперь подвергались атаке и по фронту и сверху.
The French were faltering now, assailed from above and from their front.
Поток едва различимых знамений атакует того прохожего, который не одинок.
A flux of barely perceptible signs assails the walker, who is not alone.
Падаван не пытался хитрить: он решил пойти на прямую атаку.
Turning, he kicked not away from his assailants, but directly toward them.
Атака риллити вдруг прекратилась. Терес едва не упала, бросившись вдогонку за последним из отступающих врагов.
Teres almost fell past Kane as she lunged for a retreating assailant.
Мы привязаны к сиденьям, вжаты в эту крошечную кабинку, наши уши атакует сотня вертящихся децибел.
We are strapped into our seats, compressed into this little cabin, assailed by a hundred decibels running.
Если атакующие будут быстро ставить лестницы там, где в настоящую минуту пусто, они могут закрепиться наверху, на каком-нибудь участке стены.
By throwing up ladders against parts of the wall that are bare for the nonce, the assailants can get a lodgment on the top.
– Лучше никогда не выказывать своей нерешительности, – сказал он. – А если они на челнах атакуют нас, мы угостим их порцией картечи, чтобы привести в разум.
“I’ve found it best never to show doubt,” said he. “If a canoe fleet should assail us, we’ll give ‘em a whiff of grape-shot and trust to break their nerve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test