Translation examples
noun
Умышленная атака?
Deliberate attack?
- использование оружия при атаке,
- The use of weapons in the attack,
Атака или угроза с воздуха?
Aerial attack or threat?
Группа согласилась, что предотвращение атак, выявление и преследование лиц, осуществляющих такие атаки, остается приоритетом.
The Group agreed that preventing attacks and identifying and prosecuting the individuals who conduct such attacks remains a priority.
Их атака была отбита силами порядка.
The attack was repulsed by the forces of order.
Затем они производили учебные атаки.
They then carried out mock attacks.
- осуществление действий в случае атаки.
- Action to be taken in the event of an attack.
Возможность угрозы или атаки с воздуха
The possibility of aerial threat or attack
13. Атака или угроза с воздуха?
13. Aerial attack or threat?
Что-то атакует!
Something's attacking!
-Атака на одного = атака на всех нас.
- Attack on one is attack on all of us.
- Плевака... драконы атакуют!
- Gobber... dragon attack!
Хаммонд атакует его!
Hammond's attacking him!
Еще две атаки.
Two more attacks.
Секретная Атака Телепортацией!
Teleportation Secret Attack!
Секретная Атака Огнём!
Fire Secret Attack!
Раньше или позже он, отчаявшись, бросается в безоглядную атаку.
Eventually, he attacks in desperation.
Масштабы атаки сами по себе были – как удар.
The size of the attack struck his mind like a physical blow.
В это мгновение впервые стало ясно, что на нас готовится атака.
And just at that moment came the first news of the attack.
Никто из пользовавшихся щитом в Пустыне не пережил такую атаку.
No man wearing a shield has ever survived such attack.
Общей атаки «озабоченных родителей» Гарри опасался всерьез.
Harry had been afraid of the “concerned parent” attack.
Федайкины, собравшиеся здесь, ждали приказа Муад'Диба к атаке.
Fedaykin guards deployed through the depression waited for Muad'Dib's command to attack.
– Ан гард![2] – скомандовал Халлек, и манекен начал атаку.
"En garde!" Halleck called, and the dummy pressed the attack.
Я лежал в кустах и наблюдал суету, которая последовала за атакой.
I lay for some time watching the bustle which succeeded the attack.
ЗАЩИТНЫЙ ОТРЯД «Я только что отразил атаку дементоров, и меня, может быть, исключат из Хогвартса.
I’ve just been attacked by Dementors and I might be expelled from Hogwarts.
Чтобы атака была победоносной, атакуй там, где нет обороны.
    To unfailingly take what you attack, attack where there is no defense.
нападают на телефонную станцию, потом оказывается, что не они атакуют, а их атакуют;
are attacking the Telephone Exchange, the next they are being attacked there;
Атаковать и продолжать атаку.
Attack and keep attacking.
– А если они атакуют нас?
And if they attack us?
Атакуйте, атакуйте! — постоянно поступает команда из штаба дивизии.
Attack, attack!’ comes continually from Division.
— Конечно, они атакуют.
“Sure they’re attacking.
Но атаки все не было.
But the attack didn’t come.
Атаки продолжаются.
The attack continues.
— …катера, они атакуют!
attacking with shuttles!
— Мы не спровоцировали эту атаку.
The attack was unprovoked.
noun
Это атака на мир и стабильность в нашей стране.
It is an assault to the peace and stability of our country.
с) Кто имел сильные и обоснованные стимулы для атак?
(c) Who had strong and rational incentives for the assault?
Только благодаря сознательности и активности людей можно было отразить такую фашистскую и террористскую атаку.
Only a peoples who are that is conscious and active can sweep away such fascist and terrorist assaults.
Эти наглые атаки на нашу коллективную психику не должны запугать или обескуражить международное сообщество.
The international community must not be daunted or intimidated by those brazen assaults on our collective psyche.
Поскольку город не считался военным объектом, его население не было готово к химической атаке и оказалось незащищенным.
As the city was not considered a military target, its population was unprepared for and unprotected against chemical assault.
Атака полиции была внезапной и крайне жесткой и сопровождалась применением слезоточивого газа, огнестрельного оружия и водометов.
The police assault was immediate and violent, as they fired tear gas, live rounds and water cannon.
Ни одна страна в мире не стала бы терпеть такую атаку на своих граждан, и Израиль не исключение.
No country in the world would tolerate such an assault on its citizens, and Israel should not be expected to do so either.
Имеется, по меньшей мере, пять "безопасных районов", не считая Сараево, которые надлежит защищать от сербских атак.
There are at least five "safe areas" other than Sarajevo that must be protected from Serbian assault.
Начать воздушную атаку!
Begin aerial assault!
Готовьтесь к атаке!
Prepare to assault!
Атака на Кунминг.
The Assault on Kunming.
- Лобовая атака! - Нет.
- A full frontal assault!
Стадия - лобовая атака.
Stage a full-frontal assault.
Больше похоже на атаку.
More like an assault.
Приготовьтесь к наземной атаке.
Prepare for ground assault.
Всем Мародерам прекратить атаку!
All Prowlers terminate assault!
Мы прикрываем атаку Альфы.
We're covering Alpha's assault.
Штурмовая атака забуксовала.
The assault is hesitating.
Без этого и, конечно, — без атаки на Бароду.
That, and—of course—the actual assault on Barbaricum.
На случай внезапной ночной атаки?
An assault by night?
Сейдон одобрил атаку.
He approved the assault.
Потом атаки вниз по склону.
Then assaults down the hill.
В атаку, морские волки!
On the assault, men of the sea!
Ждать команды к атаке.
Wait for the assault command.
Может быть, он даже и сам возглавит атаку.
Like maybe leading an assault himself.
noun
Одним словом, их просят реализовать то, что они не формулировали, и поэтому усилия бедных скорее похожи на <<атаку Легкой бригады>>: вопросы недопустимы; нужно выполнить приказ или умереть.
In short, they are asked to implement something that they did not formulate, thereby making the efforts of the poor rather similar to the charge of the Light Brigade: theirs was not to question why; theirs was but to do or die.
Во время посещений сектора Газа Миссия оценила масштаб разрушений, вызванных атаками с воздуха, минометными и артиллерийскими обстрелами, ракетными ударами, использованием бульдозеров и применением подрывных зарядов.
During its own visits to the Gaza Strip, the Mission witnessed the extent of the destruction caused by air strikes, mortar and artillery shelling, missile strikes, the operation of bulldozers and demolition charges.
Ладно, в атаку!
OK, let's charge.
Вперед, в атаку!
Come on, charge!
- Вперёд, Атака Мачете!
- Go, Machete Charge!
Сигнал к атаке.
They're blowing the charge!
Давай, в атаку!
Go! Go! Charge her!
Дети мои, в атаку!
Go men...charge!
Второй дивизион! В атаку!
Second battalion, charge!
Атака. Врезался в меня.
Ok, foul, charging,
Из-за угла донесся ее голос: — В атаку! — Гарри, надевай мантию, — сказала Гермиона. — Не обращай на нас внимания.
As she turned the corner, they heard her scream, “CHARGE!” “Harry, you get the Cloak on,” said Hermione. “Never mind us—”
Изенгардцы с воплями метались из стороны в сторону, между двух огней. С башни снова затрубил рог, и дружина конунга помчалась в атаку по мосту через Хельмову Гать. С холмов ринулись воины Эркенбранда, правителя Вестфольда. Светозар летел по склону, точно горный олень, едва касаясь земли копытами, и от ужаса перед Белым Всадником враги обезумели. Горцы падали ниц;
The hosts of Isengard roared, swaying this way and that, turning from fear to fear. Again the horn sounded from the tower. Down through the breach of the Dike charged the king’s company. Down from the hills leaped Erkenbrand, lord of Westfold. Down leaped Shadowfax, like a deer that runs surefooted in the mountains. The White Rider was upon them, and the terror of his coming filled the enemy with madness. The wild men fell on their faces before him.
— По команде «в атаку», — рявкнул Генерал, — атакуйте. Все ясно?
‘On the command Charge,’ the General snarled, ‘charge. Understood?’ ‘Understood, chief.’
— В атаку! — вскричал Кадориус. — Трубите атаку! Катафракты, по коням!
"Charge!" Cadorius shouted. "Sound the charge! Cataphracti, to horse!"
Они отбросили атакующих!
They had broken the charge!
Страшнее такой атаки нет ничего.
There was nothing so terrifying as that charge.
Винья возглавил атаку.
Vigna led the charge.
Те дрогнули перед этой атакой.
They broke before the charge.
Атака была слишком яростной.
The charge was too ferocious.
Враг бросился в атаку.
The enemy broke into a charge.
Атака потеряла стремительность.
The charge lost impetus.
Народ, который сражался и отразил такую варварскую атаку, никогда не будет поставлен на колени.
A people that has fought and endured such a barbaric onslaught will never be brought to its knees.
Мирный процесс в Дарфуре находится под угрозой, поскольку повстанцы прервали переговоры в Абудже в знак протеста против двухнедельных атак правительственных войск.
The Darfur peace process is in jeopardy, as rebels walked out of talks in Abuja in protest against two weeks of onslaught by the Government.
Будучи объектом электронных атак Израиля, Ливан призывает Совет Безопасности реализовать свою ответственность за поддержание международного мира и безопасности в весьма уязвимом регионе.
As the target of Israel's electronic onslaught, Lebanon calls on the Security Council to assume its responsibility to preserve international peace and security in a highly sensitive region.
Такая эскалация напряженности свидетельствует о том, что Сирия является объектом террористической атаки со стороны организаций, финансируемых и вооружаемых сторонами, которые открыто поддерживают и, по сути дела, поощряют такие террористические преступления.
The escalation highlights the fact that Syria is facing a terrorist onslaught led by organizations funded and armed by parties that openly condone and, indeed, encourage such terrorist crimes.
В сфере культуры и образования нам предстоит большая работа ввиду массированной культурной атаки извне, которая негативно воздействует на приверженность молодого поколения нашей национальной культуре.
As regards the cultural and educational aspects, there is much work ahead of us in view of a serious, external cultural onslaught, which is affecting the allegiance of the younger generation toward their native culture.
И в это время, когда в секторе Газа пылает война, палестинский народ по-прежнему надеется, что международное сообщество -- со всеми его ресурсами, принципами и мощью международного права -- поможет добиться немедленного прекращения огня, которого требует Совет Безопасности, и положить конец этой бешеной израильской атаке, тяжким страданиям, лишениям и несправедливости, которые вынужден переносить наш народ.
As war rages around them in the Gaza Strip, the Palestinian people continue to look to the international community, with all its capacity and principles and the might of international law, to help to bring about an immediate ceasefire, as called for by the Security Council, and to put an end to the Israeli onslaught and the grave injustice, suffering and hardship our people have been forced to endure.
...старается выжить в бешеной атаке.
trying to survive this brutal onslaught.
Крид входит в клинч что бы затормозить атаку.
Creed wraps him up and pulls him in to stop the onslaught.
Америка заявляет, что это атака продолжится.. ...до тех пор пока Усама не будет найден.
America says that this onslaught will continue until Osama is found.
За черным пороховым дымом и скоростью и натиском атак часто...
For the black fog of the powder... and the intensity and speed of the onslaught... often...
Ваше тело перенесло мощнейшую химическую атаку, которая убила бы 99,9 % людей.
Your body survived a massive chemical onslaught that would've killed 99.9% of people. That in itself is a miracle.
Я ослабила организацию отца так, что он не сможет пережить их бешеной атаки.
I have weakened my father's organization to the point where there is no way that he can survive their onslaught.
Земля со всех сторон защищена от атаки солнечного ветра невидимым щитом, целиком закрывающим планету. этот щит - её магнитосфера.
On Earth, we're protected from this onslaught by an invisible shield that completely surrounds our planet, known as the magnetosphere.
И тогда Араторн, сын Арадора, владыка дунаданов, повёл своё войско в достославную и отчаянную атаку, и слуги Врага содрогнулись.
Then Arathorn, son of Arador, Lord of the Dúnedain, led his people in a great and valiant onslaught, and the servants of the Enemy quailed.
Как бы то ни было, ночные атаки мало отражаются на численности летучих мышей - к утру подавляющее большинство вернутся в безопасные пещеры.
Yet the nightly onslaught has little impact on bat numbers - by the morning the vast majority will be back in the safety of the cave.
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий, разрушающих живые клетки организма.
Any survivors of an initial onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects and other conditions which wreck havoc on living cells.
Охотники стали дичью, отступленье – атакой.
Hunters became the hunted. The retreat became an onslaught.
Они надвигались на уменьшившийся вдруг металлический шатер, и дворцовые сардаукары потрясенно взирали на них. Впервые за всю историю Корпуса Сардаукаров эти неустрашимые бойцы были охвачены ужасом, ибо их разум отказывался вместить эту невероятную атаку титанов.
Onward toward the Emperor's hutment they came while the House Sardaukar stood awed for the first time in their history by an onslaught their minds found difficult to accept.
Кажется, они готовятся к атаке.
It seems to me that they muster for an onslaught.
я встретил их атаку с презрением.
I met their onslaught contemptuously.
Яростная атака внезапно прекратилась.
A sudden lull in the fury of the onslaught.
Вам понадобится защита от этой атаки.
You’ll need protection from that onslaught.”
Поле защитного заклинания трещало под его яростной атакой.
The shielding spell crumbled beneath the onslaught.
Они погибли еще во время самой первой атаки.
They'd succumbed to that first onslaught through the stern.
Их безрассудная атака остановила пехотинцев Криспа.
Their impetuous onslaught halted Krispos' infantry in its tracks.
Но под бешеной атакой эти стены падали одни за другой.
But one by one, these walls fell before his onslaught.
- Рэдво-о-о-олллл! Яростная атака заставила Изнурителя отступить.
"Redwaaaaall!" The fury of the onslaught drove the Wearet back.
Тем не менее возобновившаяся атака не вызвала у Барли отпора.
Yet Barley remained compliant in the face of this renewed onslaught.
noun
Хэммонд пошел в атаку первым.
Hammond got in the first thrust.
Гэри полностью сосредоточился на атаках Ваддо.
Hari was kept busy slapping aside Vaddo’s thrusts.
Вторая атака, лобовая, остановила роботов окончательно.
A second thrust through the center brought the robots to a complete halt.
Шпаги скрестились снова — атака, отражение, рипост, контррипост.
Their épées clashed again in thrust, in parry, in riposte, in counter-riposte.
— Тогда я достану! — Герцог сделал выпад. — Тогда получай! — Корсар парировал удар и тут же перешел в атаку.
"Then take this thrust," answered the Corsair who had parried.
noun
Не будет внезапной атаки.
Wouldn't be sudden onset.
– Орки в ущелье! – крикнул он, вглядываясь с высоты. – Хельм! Хельм! За мной, сыны Хельма! – И ринулся вниз по лестнице во главе отряда вестфольдцев. Смятые внезапной атакой орки со всех ног бежали в теснину и все до единого были изрублены или сброшены в пропасть;
‘The Orcs are in the Deep!’ he cried. ‘Helm! Helm! Forth Helmingas!’ he shouted as he leaped down the stair from the Rock with many men of Westfold at his back. Their onset was fierce and sudden, and the Orcs gave way before them.
А рати Мордора воспряли духом и с новой яростью ринулись в атаку.
But the hosts of Mordor were enheartened, and filled with a new lust and fury they came yelling to the onset.
Далее последует снятие осады Минас Тирита благодаря атаке всадников Рохана, в ходе которой падет король Теоден;
Then should follow the raising of the siege of Minas Tirith by the onset of the Riders of Rohan, in which King Theoden falls;
С таким видом я часа два ходила по всему дому, и на лице моем ясно было написано, что я готова отразить любую атаку. Итак, для всех, кого это сколько-нибудь касалось, я деловито ходила туда-сюда, а на душе у меня была тоска.
I wandered with that manner, for the next hour or two, all over the place and looked, I have no doubt, as if I were ready for any onset. So, for the benefit of whom it might concern, I paraded with a sick heart.
Бросившись в седло, сэр Найджел помчался к своим, по рядам испанцев прокатился многоголосый вопль ярости, и двадцать боевых труб затрубили, призывая к атаке. Но англичане только этого и ждали. Упершись ногами в землю, закатав рукава, чтобы мышцы не были стеснены, зажав в руке длинные военные луки и перебросив на грудь колчаны, они выстроились редкой цепочкой в четыре шеренги, что давало им возможность свободно поворачиваться и пускать стрелы, не задевая своих.
Sir Nigel sprang to his feet with his bloody dagger in his left hand and gazed down upon his adversary, but that fatal and sudden stab in the vital spot, which the Spaniard had exposed by raising his arm, had proved instantly mortal. The Englishman leaped upon his horse and made for the hill, at the very instant that a yell of rage from a thousand voices and the clang of a score of bugles announced the Spanish onset. But the islanders were ready and eager for the encounter. With feet firmly planted, their sleeves rolled back to give free play to their muscles, their long yellow bow-staves in their left hands, and their quivers slung to the front, they had waited in the four-deep harrow formation which gave strength to their array, and yet permitted every man to draw his arrow freely without harm to those in front.
noun
Мне вчера пришлось выдержать настоящую атаку.
I had to bear the full brunt of that last night.
несколько непроизвольных сокращений сфинктера, и первая атака завершилась;
a few almost unwilling contractions of the sphincter brandled the phallus, and then the first brunt was over;
Не раз он заставлял Банн .ра выносить атаки своей бессильной ярости.
More than once, he had made Bannor bear the brunt of his own bootless outrage.
– Четвертым абстрактным ядром является широкая атака нашествия духа, – продолжал он. – четвертое абстрактное ядро является действием откровения.
"The fourth abstract core is the full brunt of the spirit's descent," he went on. "The fourth abstract core is an act of revelation.
noun
Сообщается, что молодые новобранцы подвергаются жестокому обращению и что солдаты более старшего возраста заставляют их идти в атаку в первых рядах.
Young recruits were reportedly mistreated and pushed towards frontlines by older soldiers.
Они отражают атаку MUFC!
They push MUFC back!
- Мы готовимся к новой атаке.
We're makin' another push.
"спина", "рука", "власть" и "атака".
"Back, arm, branch, and push".
Об атаке, про которую говорил Мэннинг.
this push that Manning's talking about.
Усилить атаку. Второй дивизион к бою.
Send the second battalion and push harder.
Когда армия начнет атаку я перейду на сторону Тамоно.
When push comes to shove, I'll slip over to Tamono's side.
И подобная процедура не нормальна для угрозы террористической атаки.
Pushing it to you. It's gonna take a minute till it's secure.
Следом за атакующей толпой, подталкивая ее вперед, двинулись слоны.
Our elephants moved forward behind the troops pushing the camp followers.
Мы пошли в атаку, а потом это уже назвали «прорывом в Сен-Ло».
We made this push that later came to be known as the Breakout at Saint-Lo.
Они шли дальше по коридорам, но никаких признаков Атака или его сестры Джагак не было.
As they pushed on through the passages there was no sign either of Agak or his sister Gagak.
noun
Ещё есть время для одной атаки.
Still time to mount one last drive.
Я отвлеку ведьм, а ты атакуй.
I'll drive them away first and then you can come along hiccupping.
Они начинают атаку, а время матча истекает.
And they start their drive as the clock winds down.
Семь очков потеряли, а Сан-Диего все еще в атаке.
Down seven points and San Diego's still driving.
Мяч возвращается к "Осам". Времени у них только на одну атаку.
The ball will go back to the Jackets with time for one last drive.
Ещё есть странные виды спорта типа биатлона, это типа норвежской вооружённой атаки.
They have weird sports like the Biathalon which is like Norwegian drive-by.
– Вот это была атака, Том.
That was some drive, Tim.
Баккун и Берру уже начинают атаку.
Bakkun and Berru have started the drive.
Он хочет дождаться, когда истребители израсходуют топливо, после чего беспрепятственно атакует.
He hopes to drain the starfighters of their fuel and then drive in unopposed.
noun
Последняя из Нотических Башен ждала атаки.
The last of the Knothic Towers awaited the onrush.
Менедем оглянулся на атакующий пиратский корабль.
Menedemos glanced over toward the onrushing pirate ship.
Тогда он опять поворачивается к королю, чтобы противостоять новой атаке.
He turns back then, because he must, to deal with the onrush of the suddenly enraged king.
Никто на борту атакующей гемолии не упал, поэтому Менедем решил, что его двоюродный брат промахнулся.
No one aboard the onrushing hemiolia fell, so Menedemos supposed he missed.
Однако попавшая в переплет Армия США, несмотря на Честного Джона, Ищейку, Ханжу, несмотря на психические атаки и нервно-паралитический газ, откатывается под натиском марионеток.
Army, Honest John, Hound Dog, Wowser notwithstanding, psychological warfare and nerve gas notwithstanding, falls back at onrush of puppet people.
Вдруг волна раздражения коснулась их атакующих тел, и громкий визг ударил по ушам, подобно неестественному нервному возбуждению.
A wave of heat struck up to them from their onrushing bodies, and the louder, ever-louder yelping of their chant rocked on his ears like the unnatural amplification of sounds heard in a fever.
Фехкарион. Лунный элементаль. Каттер, конечно, слышал о нем, но не мог поверить, что эта стремительная, схожая со скелетом и с насекомым тварь, атакующая с такой быстротой, что глаз отмечал лишь намек на движение, некую складку в пространстве, – есть то самое лунное создание, о котором ходит столько рассказов.
A fegkarion. A moon elemental. Cutter had heard of them, of course, but could not believe that this onrushing skeletal insectile animal thing he saw only half a second in three and that was a suggestion or a fold of space was the moonthing about which there were so many stories.
На мгновение Вилли сам испытал ужас при мысли о том, что позволил ей одной встретить первую волну атаки, но затем он безжалостно выгнал из головы все страхи и сострадание и стал следить за происходящим с холодным профессиональным интересом. Ее план, конечно, отличался продуманностью, Модести не могла выполнить ту основную работу, которую предоставлялось сделать ему.
For a moment Willie himself felt sudden horror at having allowed her to take the first onrush, then he excluded all horror and alarm ruthlessly from his mind and watched with clinical appraisal. Her plan was right. She could not do the vital job that he was about to do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test