Translation for "артуа" to english
Артуа
Similar context phrases
Translation examples
:: 30 октября 2014 года: операция <<Артуа>> -- проведение обыска в доме одного из участников бандформирования; в ходе обыска силы внутренней безопасности натолкнулись на сопротивление многочисленной и вооруженной до зубов группы, которое удалось подавить только в результате вмешательства военнослужащих операции <<Сангарис>>.
:: 30 October 2014: Operation Artois: the house of a gang member was searched. While the internal security forces were conducting the search, they were attacked by a large, heavily armed group, which was repelled only as a result of the intervention of the Sangaris force.
- 4 рубашки из Артуа.
4 shirts in Artois linen.
- 4 полотняные рубашки из Артуа.
16 ecus. 4 shirts in Artois linen.
Вот смотрите, принесет мне сейчас, какой-нибудь лабуды из Милуоки, а мою Стеллу Артуа оставит на скамейке.
She's going to pick me some, like, skunked-out Milwaukee's Best Light, and leave the Stella Artois on my bench.
Скиннер прошел на кухню и достал из холодильника банку «Стеллы Артуа».
Skinner went through to his kitchen, and from the fridge procured a can of Stella Artois.
Он спросил у бармена дорогу к Айви-стрит и отправился к дому на Артуа-роуд.
He asked the barman the way to Ivy Street and set off into the back doubles of Artois Road.
Но все они постепенно исчезали по мере того, как он углублялся в жилой квартал Артуа-роуд с его бело-голубыми лампами фонарей, слишком изящными для такого района.
They faded as he walked into the residential depths of Artois Road where the blue-white lamps looked too smart for this hinterland.
Уэксфорд сидел у электрокамина в небольшой забегаловке для водителей-дальнобойщиков; от мокрого плаща валил пар. Он смотрел на фонари с лампами дневного света, стоящие вдоль Артуа-роуд.
Sitting in a lorry driver's retreat, his raincoat steaming in the red glow of an electric fire, Wexford watched the fluorescent lamps come on in Artois Road.
Герцог Бургундский — смельчак, человек горячий и вспыльчивый, отчаянная голова, что и говорить! Во всех схватках он всегда первый, всегда во главе своих рыцарей и вассалов из Артуа и Эно;
The Duke of Burgundy is a hot-brained, impetuous, pudding-headed, iron-ribbed dare-all. He charges at the head of his nobles and native knights, his liegemen of Artois and Hainault;
Уэксфорд выписал имена всех женщин-свидетельниц, затем изучил фотографии, но лишь одна привлекла его внимание: снимок самой церкви на Артуа-роуд.
Wexford noted down the names of all the women witnesses. Then he studied the photographs, but only one of them caught his eye, a picture of the temple itself in Artois Road.
Целая упаковка «Стеллы Артуа» — и этот человек заявлял, что презирает импортное пиво, — и шесть бутылок солодового виски, которые он держал в сарае за Привратницкой, под старым вышитым покрывалом.
A whole crate of Stella Artois—this from a man who purported to despise foreign beers—and six bottles of malt whiskey, which he kept in the shed at the back of the gatehouse, under an old candlewick bedspread.
Уэксфорд отыскал Артуа-роуд, которая делила пополам Вилман-парк, и энергично отправился по ней, обходя лужи. Навстречу ему шли женщины, возвращающиеся из магазинов, пока те не закрылись.
He found Artois Road which bisected Wilman Park and walked briskly along it between the puddles, passing women coming back from the shops before they shut for early closing.
Александр Уильям Морган расстался с женой за несколько лет до совершенных им преступлений и проживал рядом с церковью на Артуа-роуд, Кембервелл, жена же осталась в некогда супружеском доме неподалеку от Айви-стрит.
Alexander William Morgan had been separated from his wife for some years before the commission of the offenses, he lodging next door to his church in Artois Road, Camberwell, she remaining in the erstwhile matrimonial home in nearby Ivy Street.
Скиннер вздохнул и вывалил его в мусорное ведро. Он решил, что перезвонит позже, когда Кей успокоится и поймет, что вела себя как взбалмошная корова. А покамест — можно еще пивка. Скиннер достал из холодильника вторую «Стеллу Артуа» и набрал номер Роба Макензи.
Skinner decided that he’d call her again later, once she’d settled down and saw what a nippy cow she was being. Instead, he went to fridge and took out another can of Stella Artois. Then he picked up his mobile once more and pressed Rab McKenzie’s number.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test