Translation for "артемио" to english
Артемио
Translation examples
Родриго Элисьо Муньос Аркос, Луис Артемьо Муньос Аркос, Хосе Моралес Ривера, Сегундо Моралес Боланьос
Rodrigo Elicio Muñoz Arcos, Luis Artemio Muñoz Arcos, José Morales Rivera and Segundo Morales Bolaños
324. В своем письме от 16 января 1995 года правительство сообщило о начале расследования обстоятельств смерти Артемио Робледо и Ихинио Санчеса.
324. On 16 January 1995, the Government informed the Special Rapporteur that investigations into the deaths of Artemio Robledo and Higinio Sánchez had been initiated.
Предполагаемые преступники-террористы из "Сендеро луминосо" подвергли обстрелу базу "Вьетнамито" 42-го батальона по борьбе с терроризмом в Пичари, в результате чего тяжелое ранение получил старший сержант Габриэль Артемио Аранго.
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals attacked the "Vietnamito" base of Pichari Counter-insurgency Battalion 42, seriously wounding Sergeant (second class) Gabriel Artemio Arango.
...оригиналы двух новых аккредиционных документов на г-на Нельсона Димаса Ортиса и Риваса и г-на Артемио Сальвадора Гарсию Феррейру, должностных лиц, уполномоченных правительством Перу выдавать сертификаты о происхождении на перуанскую продукцию, поставляемую в рамках схемы Всеобщей системы преференций (ВСП).
... the original accreditation for Mr. Nelson Dimas Ortiz y Rivas and Mr. Artemio Salvador García Ferreyra, two officials newly authorized by the Government of Peru to issue certificates of origin for Peruvian products marketed under the Generalized System of Preferences (GSP).
Принимая во внимание национальную и международную кампанию, которая в течение уже более 50 лет проводится некоммерческой организацией <<Всемирная кампания за дружбу>>, основанной нашим соотечественником дром Рамоном Артемио Брачо для того, чтобы добиться провозглашения Организацией Объединенных Наций 30 июля Всемирным днем дружбы, и
In view of: The national and international campaign led by Cruzada Mundial de la Amistad, which was founded by compatriot Dr. Ramón Artemio Bracho over 50 years ago as a non-profit entity, for the formal recognition by the United Nations of 30 July as "World Friendship Day".
31. 23 января 1995 года прокурор по правам человека заявил, что нарушение права на жизнь несовершеннолетнего Хуана Карлоса Руиса Рамиреса и права на физическую неприкосновенность и гарантий безопасности несовершеннолетнего Марко Винисио Родригеса обусловлено действиями, совершенными сотрудниками полиции Эфраином Гарсией Кардоном и Артемио Янесом Флоресом 2 июля 1994 года.
31. On 23 January 1995, the Human Rights Procurator stated that the violation of the right to life of a minor, Juan Carlos Ruiz Ramírez, and the rights to integrity and security of another minor, Marco Vinicio Rodríguez, had been due to action by police officers Efrain García Cardona and Artemio Yañez Flores while they were on duty on 2 July 1994.
Прежде всего, как парагваец и как министр иностранных дел Республики Парагвай, я счел необходимым сообщить Организации Объединенных Наций об этой благородной инициативе, которая была выдвинута более 50 лет назад моим соотечественником дром Рамоном Артемио Брачо, так как конечной целью этой инициативы является создание всемирного общества, которое характеризовалось бы более тесными братскими отношениями, что способствовало бы укреплению культуры мира, уважения и взаимного признания во всемирном масштабе без каких-либо различий.
As a Paraguayan, first and foremost, but also as Minister for Foreign Affairs of the Republic of Paraguay, I felt it necessary to bring to your attention this noble initiative, which was started over 50 years ago by my compatriot Dr. Ramón Artemio Bracho, and whose core objective is to build a more fraternal global society, thus promoting a culture of peace, respect and mutual acceptance worldwide, without any distinction whatsoever.
с) следующие лица погибли в 1995-1996 годах, если не указывается иное: Хуан Тельес Гарсиа, индеец-миштек, погибший в общине Баррио Нуево Сан Хосе, Герреро, предположительно от рук "белых гвардейцев"; Алехандро Пачеко Гарсиа, застреленный сотрудниками полиции в Тукспане, Игуала; Артемио и Бендхамин Радилья Каро, убитые сотрудниками судебной и мобильной полиции в общине Эль-Пара, муниципия Атояк-де-Альварес; Маркос Ольмедо Гутьеррес, застреленный сотрудниками судебной полиции на дороге, ведущей из Аяалы-Тлалтисапана в Чинамеку, недалеко от населенного пункта Крус-де-Сан-Рафаэль; Николас Эрнандес Эрнандес, погибший от пули, выпущенной одним из сотрудников полиции, которые вместе с членами полувоенных формирований ворвались в общину Кантольяно, муниципия Иксуатлан-де-Мадеро, Веракрус; Фидель Эрнандес Каталина, скончавшийся вскоре после его задержания сотрудниками судебной полиции штата, когда он направлялся к себе домой в Тланчинолапа-де-Чапоте-Чико, Веракрус; Мариано Гомес Лопес, Мануэль Гомес Лопес и еще девять лиц, погибшие от рук военнослужащих мексиканских вооруженных сил, ворвавшихся в госпиталь Мексиканского института социального обеспечения в Окосинго.
(c) The following persons were, unless otherwise stated, reportedly killed during 1995 and 1996: Juan Tellez García, a Mixtec indian, who was killed in the community of Barrio Nuevo San José, Guerrero, presumably by members of the Guardia Blanca (privately employed bodyguards); Alejandro Pacheco Garcia, who died in Tuxpan, Iguala, after being shot by a police officer; Artemio and Benjamin Radilla Caro, who were killed by members of the Judicial Police and Motorized Police in the El Pará community, municipality of Atoyac de Alvarez; Marcos Olmedo Gutierrez, who died of gunshot wounds inflicted by the Morelos Judicial Police near the town of Cruz de San Rafael, while driving from Ayala-Tlaltizapan to Chinameca; Nicolas Hernández Hernández, shot dead by police officers who, with members of a paramilitary group, raided the Cantollano community in the municipality of Ixhuatlán de Madero, Veracruz; Fidel Hernández Catalina, who was killed soon after being arrested by State Police officers while returning to his home in the Tlanchinolapa district of Chapopote Chico, Veracruz; and Mariano Gómez López, Manuel Gómez López and nine other persons who were killed in January 1994 by members of the Mexican armed forces who had reportedly entered a Mexican Social Security Institute hospital in Ocosingo.
А капитан Артемио Кирога: что?
and Captain Artemio Quiroga what was that?
Спустить? Ни-ни, боль— но рано, и пусть скажет спасибо, что капитан Артемио Кирога — добрый человек, а будь его воля, капрал так разделался бы с ним, что он всю жизнь вспоминал бы.
Not on your life, he would stay there, and he should be thankful that Captain Artemio Quiroga was a nice person, because if it were up to him he’d make him remember it for the rest of his life.
Среди других были взяты Хосе Аркадио Второй и Лоренсо Гавилан, полковник, участник мексиканской революции, находившийся в изгнании в Макондо, который утверждал, что был свидетелем героических подвигов своего кума Артемио Круса.[20] Но меньше чем через три месяца все они уже снова оказались на свободе, потому что правительство и банановая компания не смогли прийти к соглашению о том, кто должен оплачивать питание арестованных.
Taken among them were José Arcadio Segundo and Lorenzo Gavilán, a colonel in the Mexican revolution, exiled in Macondo, who said that he had been witness to the heroism of his comrade Artemio Cruz. They were set free, however, within three months because of the fact that the government and the banana company could not reach an agreement as to who should feed them in jail.
Они их уже увидели, господин капитан, — капрал Роберто Дельгадо показывает вверх, на обрыв, — уже побежали сказать своим. Моторки одна за другой пристают к берегу, одиннадцать человек выскакивают на землю, двое солдат привязывают лодки за каменные глыбы, Хулио Реатеги отпивает глоток из фляги, капитан Артемио Кирога снимает рубашку, плечи и спина у него мокрые от пота — рехнуться можно, дон Хулио, от этой проклятой жары.
They had seen them already, Captain, Corporal Roberto Delgado points at the top of the hill, they had already gone to give the alarm: the boats land one after the other, the eleven men jump ashore, two men tie the craft to some stones. Julio Reátegui takes a drink from his canteen, Captain Artemio Quiroga takes off his shirt, sweat has soaked the shoulders, the back, and he wrings it out, Don Julio, this damned heat was going to cook their brains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test