Translation for "аристотелевское" to english
Аристотелевское
Translation examples
В частности, ссылка на <<более справедливый результат>> может обретать смысл лишь в том случае, если ее понимать в ее изначальном аристотелевском значении, а не только в свете ее нынешнего употребления в качестве критерия дистрибутивной справедливости.
In particular, the reference to "a more equitable result" could become meaningful only if it was understood in terms of its original Aristotelian meaning and not only in the light of its present use as criterion of distributive justice.
Брюс обучает аристотелевской философии.
Bruce here teaches Aristotelian philosophy.
- Там был весь этот ужас. Вся аристотелевская жалость и страх.
I mean, all the terror was there, all the Aristotelian pity and fear.
Приличное порно, но с хорошей историей, интересными персонажами, отточенной драматургией и аристотелевским наращиванием до оргазма.
I mean, proper porn, but with a good story, interesting characters, cutting edge drama, and an Aristotelian build-up to the orgasm.
Мужчине же приличествуют долг, дело, культура, политика — в аристотелевском смысле.
The occupation of a man is in duty, in use, in civility, in politics in the Aristotelian sense.
— Да, — сказал марсианин. — Ситуация, несомненно, подпадает под аристотелевское определение трагедии.
"Yes," said the Martian, "the situation indubitably falls within the Aristotelian definition of tragedy.
Мне кажется, это одна из форм логического мышления, не подчиняющегося правилам логики, будь то аристотелевской или символической.
I think it’s a form of logic that doesn’t follow the rules of logic, Aristotelian or symbolic.
Как вы можете видеть, одеяло, которое я оплатила, на самом Аристотелевская туника на гусином пуху.
As you can see, the comforter I expensed is actually the Aristotle goose down tunic.
Если ты готов поверить Гумбольдту (я не готов), Стивенсон — человек широкой, почти аристотелевской души.
If you could believe Humboldt (and I couldn't) Stevenson was Aristotle's great-souled man.
А я помнил его в расцвете сил, когда он выглядел как кинозвезда, как пятизвездный генерал, как макиавеллиевский Князь, как аристотелевский человек великой души.
I had seen him when the going was good, and he had looked like a movie star, like a five-star general, like Machiavelli's Prince, like Aristotle's great-souled man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test