Translation for "аристократия" to english
Translation examples
Демократия предполагает максимально широкое участие всех групп и не допускает каких-либо привилегий для антропологической аристократии.
Democracy is inclusive and does not privilege an anthropological aristocracy.
Появление европейских торговцев и авантюристов в начале ХIХ века открыла фиджийской аристократии новые виды оружия и предметы роскоши.
The arrival of European traders and beachcombers in the early nineteenth century brought new weaponry and luxury items to tempt the aristocracy.
32. До проведения демократических реформ в старом Тибете существовала феодально-крепостническая система, для которой были характерны взаимопроникновение религии и политики и диктатура духовенства и аристократии.
Before democratic reforms had been introduced, the old Tibet had practised a feudal serfdom system involving the integration of religion with politics and the dictatorship of the clergy and aristocracy.
Женщины высокого ранга (например, дочери и жены вождей) не всегда могли обладать титулом, но их ранг как представителей аристократии не умалял их положения по отношению к мужчинам более низкого ранга, или унга.
Women of high rank (such as the daughters and wives of chiefs) might not always hold titles, but their rank as members of the aristocracy did not diminish their position in relation to men of lower rank, or the unga.
Короче говоря, монолитность стала правилом практически во всей Африке, где традиционная аристократия, профсоюзы, движения женщин и ассоциации молодежи попросту находились под крылом одной партии.
In short, monolithism was the rule almost throughout Africa, where traditional aristocracies, trade unions, women's movements and youth associations were simply lumped together under one party.
Увеличивая число постоянных членов -- другими словами, увеличивая ряды тех, кто имеет привилегии в соответствии с Уставом, и добавляя к <<аристократии>> Организации Объединенных Наций еще ряд стран, по нашему представлению сыграет отрицательную роль.
Increasing the number of permanent members -- in other words, swelling the ranks of those who have privileges under the Charter and including in the United Nations aristocracy another handful of countries -- would seem to us to be counterproductive.
, Специальный докладчик рассматривает перекосы в распределении доходов как следствие совокупного влияния таких факторов, как наличие земельной аристократии и концентрированное владение частной собственностью; аренда земельных участков и владение землей; концентрация собственности в области коммерческой, финансовой и промышленной деятельности в руках небольшой группы населения.
the Special Rapporteur sees maldistribution of income as the consequence of a combination of such factors as the existence of a landed aristocracy and concentrated private ownership of property; the system of land holding and land ownership; concentration of ownership of commercial, financial and industrial activities in the hands of a small section of population.
В этом изначальном аспекте заложена основополагающая характеристика демократии: власть многих, которая противопоставляется недемократическим системам, таким как автократия (власть одного), олигархия (власть немногих) и аристократия (власть "знати"), однако она не дает полного представления о глубине этого понятия, в частности о механизмах осуществления этой власти и их реализации в обществе.
This original dimension captures the fundamental characteristic of democracy, the rule of the many -- as opposed to non-democratic systems such as autocracy (the rule of one), oligarchy (the rule of the few) and aristocracy (the rule of "the best") -- but it does not fully account for the breadth of the notion, in particular the mechanics of such exercise of power and their societal articulation.
Недавно я провел исследование и обнаружил, что в Соединенном Королевстве 52 процента населения относится к среднему классу; 46 процентов населения - это квалифицированный рабочий класс; 2 процента составляют люди, которые составляют так называемый высший слой общества, под чем, я полагаю, подразумевается аристократия.
I recently carried out a study and found that in the United Kingdom 52 per cent of the people are members of the middle class; 46 per cent of the people in the United Kingdom are members of the skilled working class; 2 per cent of the people are what is called the upper class — which I think means the aristocracy.
Вы английская аристократия.
You're English Aristocracy.
Аристократы чертовы, немощные, бледные!
Aristocracy is pale and weak.
"Страну возвеличивают не аристократы крови, а аристократы характера".
"That which dignifies a country "is not an aristocracy of blood, it is an aristocracy of character."
- Он должен ненавидеть аристократию.
Yeah. He must hate the aristocracy.
Именно капитализм уничтожил французскую аристократию.
It was capitalism destroyed French aristocracy.
Садовник и дочь аристократа...
A gardener with a member of the aristocracy...
Аристократы часто соприкасаются со дном.
With the aristocracy, one soon touches bottom.
Честная, бдительная и бережливая администрация таких аристократий, как Венеция и Амстердам, в высшей степени пригодна, как об этом свидетельствует опыт, для ведения коммерческих предприятий подобного рода.
The orderly, vigilant, and parsimonious administration of such aristocracies as those of Venice and Amsterdam is extremely proper, it appears from experience, for the management of a mercantile project of this kind.
Напротив, государю, опирающемуся не только на прирожденную аристократию, но и на постоянную регулярную армию, самые грубые, неосновательные и своевольные выступления доставляют мало тревоги.
To a sovereign, on the contrary, who feels himself supported, not only by the natural aristocracy of the country, but by a well-regulated standing army, the rudest, the most groundless, and the most licentious remonstrances can give little disturbance.
От той способности и силы, которыми большинство руководящих деятелей, естественная аристократия всякой страны, обладают в деле сохранений или защиты своего значения, зависит устойчивость и долговечность всякой системы свободного правительства.
Upon the power which the greater part of the leading men, the natural aristocracy of every country, have of preserving or defending their respective importance, depends the stability and duration of every system of free government.
Они принадлежали аристократам с тех незапамятных времен, когда аристократия еще существовала.
They were the homes of the aristocracy, from the old days when there really was an aristocracy.
Эти люди – аристократия страны.
These are the country’s aristocracy.
Это патриции — аристократия.
They are the patricians—the aristocracy.
Месье Кеттеринг — аристократ.
Kettering is of the aristocracy.
Ненавидеть аристократов потому лишь, что они аристократы, казалось ему так же дико, как по этой же причине их почитать.
An attitude of hostility to aristocracy because it was aristocracy, was as incomprehensible to him as an attitude of deference.
Естественно, там образовалась «аристократия».
Naturally they developed into an aristocracy.
Влияние аристократии на снобов
THE INFLUENCE OF THE ARISTOCRACY ON SNOBS
Манерность американской аристократии.
The mannerisms of the American aristocracy.
Как я уже сказал, мы - единственная аристократия.
As I say, we are true aristocracy.
- Недолюбливаете имперскую аристократию?
Don't care for the imperial aristocracy?
noun
Такую же сумму присылали король Ланкра Веренс и еще несколько аристократов с Овцепикских гор.
So did King Verence of Lancre, and a few other Ramtop notables.
В суматохе порой вор схватывался с вором, сидевшие за столом аристократы сформировали отряд самообороны.
Thief fought thief in the confusion, the notables who had sat at the table forming a unit for self-protection.
Глиннес увидел себя в роскошном наряде, принимающим у себя за столом целую толпу аристократов, таких, как, например, лорд Генсифер… И тут он рассмеялся при мысли об этом.
Glinnes saw himself in stately garments entertaining a throng of notables at a table like Lord Gensifer’s … Glinnes laughed at the thought.
Он по-прежнему любил женщин, хотя — под угрозой кровавой расправы со стороны Антонины — ему удавалось обходить стороной жен римских офицеров и персидских аристократов.
He was still a womanizer, although—under Antonina's blood-curdling threats—he had managed to keep his attentions away from the wives of Roman officers and Persian notables.
Это были аристократы Королевства, которых люди показывали ему, – Господи, неужели это было только вчера? – когда он слонялся по Карсту, ни о чем в мире не заботясь, изучая расположение города.
They were the nobles or notables of the Realm whom people had pointed out to him—Christ, was it only yesterday?—as he’d bummed around Karst, not a care in the world, checking out the lay of the land.
Остальные зрители состояли из старших офицеров и провинциальных аристократов, пришедших в основном для знакомства с Прабриндрахом Драхом, а заодно и разнюхать, что им нужно сделать, чтобы избавиться от нашего присутствия.
The rest of the audience consisted of senior officers and regional notables who had come in, mainly, to assess the Prahbrindrah Drah and to discover what they would need to do to weather our presence.
Самыми приметными среди этих аристократов были рослые джентльмены-церковники, учтивые, с бархатными нотками в голосе, с проникновенно сердечными манерами, точно созданные для роли персонажа из пьесы Шекспира или администратора универсального магазина.
Most notable among the aristocrats were a certain number of large, suave, deep-voiced, inescapably cordial clerical gentlemen who would have looked well in Shakespearean productions or as floor-walkers.
Головорезы из аристократии.
High-class, upper-class thugs.
Кстати об аристократии, Джеймс...
And talking of the upper classes, James...
Если бы я искала логику, то точно уж не среди английской аристократии.
I should not look for it among the English upper class.
сбросили их в яму с компостом и смешались с высером из аристократии.
Shove them on the compost heap and join the upper class-holes
— Саксонцы загоняли их и знали как животных, а норманны пировали и ели их, потому что они были аристократами, и использовали своё слово для этого.
The Saxons herded them and knew them as animals, and the Normans just feasted and ate them because they were the upper class, so would use their word for it.
И аристократам, и громовым ящерам.
The upper classes and thunder-lizards both.
Они душу продадут, только бы принадлежать к аристократии.
They’d all sell their soul to be one of the upper classes.”
Манера говорить также выдавала в нем принадлежность к английской аристократии.
the voice was distinctly upper-class English, too.
Берил Маркхэм вела роскошную жизнь. Она принадлежала к высшей английской аристократии.
She led a very dashing life. British upper class.
Сэр Нанпин Трегони сохранял, как и подобает истинному аристократу, скучающий вид.
Sir Nanpean Tregony looked appropriately bored and upper class.
Рождение, — подумала Корделия. — Эти барраярские аристократы все возлагают на детей.
Birth, thought Cordelia. Those upper-class Barrayarans put everything into their children.
Незнакомец говорил с ярко выраженным акцентом южного аристократа, и слова из его уст текли словно мед.
He spoke with a soft, upper-class southern accent that flowed like honey.
И все же внешне единственный реальный представитель аристократии в этом доме – Эндрю – выглядел гораздо естественнее, чем все остальные.
Yet in all outward ways the only true member of the upper classes there, Andrew, was the most natural.
Слышался только один громкий голос – убедительная имитация речи английской аристократии; он гремел в зале.
Only one voice continued raised; in a convincing imitation of the British upper class, it brayed across the lounge.
Что такое "аристократ"?
What do you mean by "upper crust"?
Это последнее прибежище белых снобов-аристократов.
It's like the last bastions of white, snobby, upper-crust society.
Ну, по вашей терминологии, очень равные и есть аристократы, а то, что вы все сейчас проявили - снобизм.
Okay. Well, then, in your terms, the very equal are the upper crust, and what you all just exhibited... that's snobbery.
Я появлюсь там, как избалованный аристократ, устрою скандал, затем в игру вступишь ты, ты будешь зол на меня, потому что...
I'll go in as an upper-crust spoiled elite. I'll make a scene, then you come in, and you're pissed at me because...
– Нет, англичанка, и притом из среды аристократии, как я слышал.
No, English and very upper-crust from what I hear.
В его произношении не чувствовалось ни малейшего австралийского акцента, и речь его была столь же обтекаемой и рафинированной, как если бы он принадлежал к классу высшей аристократии Соединенного Королевства.
His accent held no single trace of his Australian lineage, it was as pear-shaped and upper-crust as any accent that ever belonged to an English noble.
Кажется, это был английский аристократ, который оказался замешанным в семейный скандал, а затем вступил в какой-то гарнизон с железной дисциплиной, где-то в пустыне.
I think he was an upper crust Englishman who got mixed up in a family scandal and ran away to join a tough military outfit in the desert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test