Translation for "арии" to english
Арии
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
* Австралийский индекс доступности/удаленности (АРИА).
* Access/Remoteness Index of Australia (ARIA).
148. В ознаменование шестидесятой сессии Рабочей группы и чтобы воздать должное важной работе, проделанной этой Рабочей группой с момента ее создания, американский оперный тенор Брайан Химел исполнил арию "Ah!
In commemoration of the sixtieth session of the Working Group, and having regard to the significance of the work of that Working Group since its inception, Bryan Hymel, the American operatic tenor, sang the aria "Ah!
Г-н Валериу Москалу, генеральный директор (промышленный парк "АЛЬФА", Кишинев, Республика Молдова) и г-жа Людмила Дикун, консультант (Агентство по реструктуризации и поддержке предприятий "АРИА", Кишинев, Республика Молдова)
Mr. Valeriu Moscalu, General Manager (Industrial Park “ALFA”, Chisinau, Republic of Moldova) and Ms. Ludmila Dicun, Consultant (Agency for Restructuring and Support of Enterprises “ARIA”, Chisinau, Republic of Moldova)
42. В июле 2000 года Специальный представитель выступил инициатором и координатором первого совещания по <<формуле Арии>> -- неофициального брифинга Совета Безопасности и НПО по теме <<Дети и вооруженные конфликты>>, который теперь проводится регулярно.
43. In July 2000, the Special Representative proposed and facilitated the first "Aria formula", an informal briefing between the Security Council and NGOs, on children and armed conflict, which now continues on a regular basis.
134. Группа контроля рекомендует Совету Безопасности рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться к правительствам Египта, Эритреи, Израиля и Судана с просьбой организовать брифинги, посвященные торговле оружием и людьми между четырьмя странами, а также просить организовать брифинги неправительственных организаций, обладающих соответствующим опытом, которые будут проводиться по <<формуле Арии>>.
134. The Monitoring Group recommends that the Security Council consider requesting briefings from the Governments of Egypt, Eritrea, Israel and the Sudan on the issue of arms and human trafficking between the four countries, as well as an Arias formula briefing from non-governmental organizations with relevant expertise.
Эти перемены включают в себя заблаговременное издание повестки дня неофициальных консультаций полного состава, более широкое использование открытых заседаний, ежедневный брифинг поставщиков воинских контингентов, регулярные встречи между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи и так называемые заседания по методу Арии, если привести лишь частичный список реформ, предпринятых Советом.
These changes include the advance publication of the agenda of informal consultations of the whole, greater reliance on open meetings, daily briefings by the presidency for non-members, regular meetings with troop contributors, regular meetings between the President of the Security Council and the President of the General Assembly, and the so-called Aria-style meetings, to cite a partial list of the reforms undertaken by the Council.
Ария, Ария, Ария, я не хотел, чтобы всё так закончилось.
Aria, Aria, Aria, I didn't mean for it to end this way.
Ария, не надо.
Aria, don't.
Последняя ария Радамеса.
Radames' final aria.
Ну же, Ария.
Come on, Aria.
Он "А", Ария!
He's "A," Aria!
- Прости меня, Ария.
- I'm sorry, Aria.
- Вас и Арии.
- You and Aria.
Ария, сбавь обороты.
Aria, slow down.
Ария все еще плакала.
Aria continued to cry.
На самой середине арии.
Right in the middle of the aria.
Последовал еще один обмен ариями.
There was another exchange of arias.
Ария тихо заплакала.
Aria was crying softly.
Кэшел подвинул Арию к себе.
Cashel motioned Aria to it;
Ария выбралась, наконец, на берег.
Aria reached the shore.
Это из арии Генделя.
It's from an aria by Handel.
Кэшел и Ария следовали за ним.
Cashel and Aria followed him.
Ария плакала от страха.
Aria was weeping from fear.
Точно так же, как арии Вагнера.
Rather like a Wagnerian aria.
noun
Протяженность взлетно-посадочной полосы в Ару для самолета такого типа, не снабженного воздушными тормозами, была недостаточной.
Because of the gradient of the runway at Aru, the landing distance was insufficient for this type of aircraft, which is not equipped with an air brake.
22. Г-н Арьен ван Хинсберг и г-н Ханс Крос (Национальный институт здравоохранения и охраны окружающей среды (НИЗООС), Нидерланды) сообщили о работе по моделированию последствий загрязнения воздуха для биоразнообразия.
22. Mr. Arjen van Hinsberg and Mr. Hans Kros (National Institute of Public Health and the Environment (RIVM), Netherlands) reported on work to model the consequences of air pollution for biodiversity.
A/59/573 Пункт 108 повестки дня — Бюджет по программам на двухгодичный период 2004–2005 годов — Нормы проезда воздушным транспортом — Доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам [А Ар И К Р Ф]
A/59/573 Item 108 - - Programme budget for the biennium 2004-2005 - - Standards of accommodation for air travel - - Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions [A C E F R S]
A/67/356 Пункт 130 предварительной повестки дня -- Бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов -- Нормы проезда воздушным транспортом -- Доклад Генерального секретаря [А Ар. И К Р Ф] -- 48 стр.
A/67/356 Item 130 of the provisional agenda - - Programme budget for the biennium 2012-2013 - - Standards of accommodation for air travel - - Report of the Secretary-General [A C E F R S] - - 46 pages
A/C.1/59/L.49/Rev.1 Пункт 65 повестки дня — Всеобщее и полное разоружение — Пересмотренный проект резолюции, представленный 6 государствами [А Ар. И К Р Ф]
A/C.1/59/L.49/Rev.1 Item 65 - - General and complete disarmament - - 6-Power revised draft resolution - - Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems [A C E F R S]
A/C.1/59/L.49 Пункт 65 повестки дня — Всеобщее и полное разоружение — Проект резолюции, представленный 5 государствами — Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования [А Ар. И К Р Ф]
A/C.1/59/L.49 Item 65 - - General and complete disarmament - - 5-Power draft resolution - - Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems [A C E F R S]
A/C.1/60/L.49 Пункт 97(х) повестки дня — Всеобщее и полное разоружение: предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования — Проект резолюции, представленный 6 государствами [А Ар. И К Р Ф]
A/C.1/60/L.49 Item 97 (x) - - General and complete disarmament: prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems - - 6-Power draft resolution [A C E F R S]
A/C.1/62/L.38 Пункт 98 повестки дня — Всеобщее и полное разоружение — Австралия, Аргентина, Кения, Таиланд и Турция: проект резолюции — Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования [А Ар. И К Р Ф]
A/C.1/62/L.38 Item 98 - - General and complete disarmament - - Argentina, Australia, Kenya, Thailand and Turkey: draft resolution - - Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems [A C E F R S]
Он может свистеть все арии северного ветра.
He can twist all the airs of the north wind.
Если бы я был одарен умением петь, я бы непременно порадовал общество исполнением какой-нибудь арии, непременно.
If I were so fortunate as to be able to sing, I should have great pleasure in obliging the company with an air.
Исполнив несколько итальянских арий, мисс Бингли для разнообразия начала играть веселую шотландскую мелодию.
After playing some Italian songs, Miss Bingley varied the charm by a lively Scotch air;
— Если бы мне, — произнес мистер Коллинз, — посчастливилось обладать музыкальными способностями, я, несомненно, счел бы для себя удовольствием порадовать общество какой-нибудь арией.
“If I,” said Mr. Collins, “were so fortunate as to be able to sing, I should have great pleasure, I am sure, in obliging the company with an air;
А потом они поскакали вокруг арены все быстрей и быстрей и отплясывали на седле так ловко: то одна нога в воздухе, то другая; а распорядитель расхаживал посредине, вокруг шеста, щелкая бичом и покрикивая: «Гип, гип!», а клоун за его спиной отпускал шуточки;
And then faster and faster they went, all of them dancing, first one foot out in the air and then the other, the horses leaning more and more, and the ringmaster going round and round the center-pole, cracking his whip and shouting «Hi!-hi!» and the clown cracking jokes behind him;
Он напевал арии из опер.
He sang little airs from the opera.
Она все равно что певица, которая поет арию.
She seems to me like a singer singing an air.
Моя первая пиеса это прикраасная старая английская… ария.
My first-a piece is a be-ootifool old-a Eenglish … air.
Они прошли по очередным лабиринтам коридоров и добрались до другой открытой арены.
They walked through another maze of corridors to an open-air arena.
Ари весело помахал в воздухе георгином и сказал: — Ах, это!
Aari cheerily waved a dahlia through the air as he flung his hands wide, and said, "Oh, that!
В следующее мгновение воздух снова начали разрывать вспышки бластеров. - Докладывайте, - произнес Ари.
Then heavy plasmas stitched the air again. “Report,” Ari said.
«Очень красиво, Кэти» — обычно говорила она по завершении какой-нибудь похоронной арии.
‘Very beautiful, Katy,’ she used to say, whenever the girl had finished playing some lugubrious air or other.
   — Тебе некуда спешить, Ари. — Пересесть бы поближе к двери, к свежему воздуху.
"There is no rush, Ari." Olanna wished she could shift her stool closer to the door, to fresh air.
— В данных обстоятельствах, Кук, вы освобождаетесь от своих обязанностей и будете находиться под ар
Peverale said huskily, "Under the circumstances, Cook, you will of course consider yourself relieved of all duty and under air..."
Арам вытянул вперед свою громадную лапу, схватил Сэмюэля за шиворот и поднял, как котенка, в воздух.
Aram reached out with his hamlike fist, grabbed Samuel by the collar and lifted him into the air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test