Translation for "аппетиты" to english
Аппетиты
noun
Translation examples
noun
Однако оккупант -- Армения -- все еще не хочет отказаться от своих территориальных аппетитов.
Yet, the occupier, Armenia, still does not want to give up its territorial appetites.
В несправедливой аппетиты и амбиции держав возобладали над голосом разума и справедливости.
In a one-sided struggle, the appetites and ambitions of the Powers won out over the voices of reason and equity.
В том же заключении говорилось, что ее дочь страдает запорами, отсутствием аппетита и расстройством сна.
The same certificate stated that her daughter suffered from constipation, lacked appetite, and had difficulties in sleeping.
Когда им его называют, нас обвиняют в неуемных аппетитах, а всякие многосторонние переговоры по ядерному разоружению - отвергаются.
If this is indicated, we are accused of insatiable appetites and any multilateral negotiations on nuclear disarmament are ruled out.
Должны ли бедные страны продолжать платить за отходы производства и непомерные энергетические аппетиты своих более богатых собратьев?
Must the poor continue to pay for the waste, the unbridled appetite for energy of their wealthier brethren?
К числу отдаленных психологических последствий у детей относятся нарушения сна, потеря аппетита и утрата доверия.
Lingering psychological effects on children included disturbed sleeping patterns and loss of appetite and confidence.
В числе психосоматических проявлений можно упомянуть о хронических заболеваниях желудка, учащенном сердцебиении, тошноте, бессоннице и потере аппетита.
Psychosomatic manifestations include chronic stomach problems, palpitations, nausea, insomnia and loss of appetite.
Он постоянно чувствует себя в напряжении и нервничает, страдает бессонницей и потерей аппетита, провалами памяти и ночными кошмарами.
He was feeling constantly tense and nervous, had sleeping difficulties, poor appetite, loss of memory and nightmares.
Симптомы включают в себя обостренное чувство страха среди детей, проявляющееся в дрожи, плаче, потере аппетита и бессонице.
Symptoms included great fear among children, manifesting in shivering, crying, appetite loss and sleeplessness.
- Удовлетворить мои аппетиты.
- Satisfy my appetites.
Приятного аппетита, внучек.
Bon appetite, grandson.
Нет аппетита, милая?
No appetite, honey?
Пожалуйста, приятного аппетита
Please. Bon appetit.
Приятного аппетита, Блэр.
Bon appetit, Blair.
Что, аппетита нет?
Lost your appetite?
Удовлетворяя свои аппетиты.
Sating your appetites.
Приятного вам аппетита.
Gentlemen, good appetite.
Приятного аппетита, ребята.
Bon appetit, guys.
Приятного аппетита, Слим.
Bon appetite, Slim.
он ел и пил с большим аппетитом, чуть не с жадностью.
he ate and drank with great appetite, all but greedily.
кушала за обедом, говорят, с большим аппетитом… — Избитая-то?
they say she ate dinner with great appetite...
Ужинать Гарри не пошел, не было аппетита.
Harry had never made it to dinner; he had no appetite at all.
Он съел немного, без аппетита, ложки три-четыре, как бы машинально.
He ate a little, three or four spoonfuls, without appetite, as if mechanically.
Продолжайте. – И я опять вернулся к еде и стал уничтожать ее с большим аппетитом.
Say on.» And I went back to my meal with a good appetite.
Свидригайлов набросился на чай, чтобы согреться, и выпил стакан, но съесть не мог ни куска, за совершенною потерей аппетита.
Svidrigailov fell upon the tea to warm himself, and drank a whole glassful, but could not eat even a single bite for total loss of appetite.
— Вы, впрочем, не конфузьтесь, — брякнул тот, — Родя пятый день уже болен и три дня бредил, а теперь очнулся и даже ел с аппетитом.
“Anyway, you oughtn't to be embarrassed,” Razumikhin blurted out, “it's the fifth day that Rodya's been sick, for three days he was delirious, but now he's come to and even got his appetite back.
Но вот и пивцо! — он пересел на свой стул, придвинул к себе суп, говядину и стал есть с таким аппетитом, как будто три дня не ел.
Meanwhile, here's our beer!” He went back to his chair, pulled the soup and beef towards him, and started eating with as much appetite as though he had not eaten for three days.
Генеральша, впрочем, и сама не теряла аппетита, и обыкновенно, в половине первого, принимала участие в обильном завтраке, похожем почти на обед, вместе с дочерьми.
Mrs. Epanchin had a fair appetite herself, and generally took her share of the capital mid-day lunch which was always served for the girls, and which was nearly as good as a dinner.
Насчет штиблетов, насчет аппетита у швейцарского профессора, насчет пятидесяти рублей вместо двухсот пятидесяти, одним словом, вся эта группировка, всё это принадлежит ему за шесть целковых, но слог не поправляли.
The story of the gaiters, the appetite in the Swiss professor's house, the substitution of fifty roubles for two hundred and fifty--all such details, in fact, were got from him. I paid him six roubles for them;
У нее не было аппетита.
She had no appetite.
– У меня нет аппетита.
I have no appetite.
У него совсем не было аппетита.
He had no appetite.
И аппетитами им под стать.
And the appetite to fit.
У него нет воли, нет аппетита.
it has no will, no appetites.
— Нет аппетита, Вазкор?
No appetite, Vazkor?
Но у Хатч не было аппетита.
But she had no appetite.
Аппетитом любого рода.
All their appetites.
— Приятного аппетита, — жизнерадостно желает Джек. — Ах… да. Приятного аппетита.
'Bon appetit!' says Jack cheerfully. 'Er … yes! Bon appetit.'
noun
Специалисты свидетельствуют, что у 30% детей наблюдаются изменения в поведении (агрессия, рассеянность, плаксивость, потерянность), невротические и соматические расстройства (повышение температуры тела, повышение мышечного тонуса, повышенная возбудимость, головные боли, боли в животе, энурез и т.д.), нарушения сна и аппетита, заторможенность, трудности с адаптацией.
Specialists have testified that they have observed behavioural changes in 30 per cent of the children examined (aggression, absent-mindedness, tearfulness and confusion), mental and physical disorders (such as elevated body temperature, muscular tension, nervousness, headaches, stomach pains and bed-wetting), sleep and eating disorders, lethargy and adjustment disorders.
У вас нет аппетита, синьор?
You have no stomach, Signior: fare you well.
Нахватал сегодня лишнего, а аппетита нет.
My eyes are bigger than my stomach this morning.
[Мадбад] Все из-за твоего аппетита приятель!
[Mudbud] Your stomach is how it happened, dude!
У меня совсем не было аппетита и я тихо горевал о своём друге.
I had no stomach for the food and silently mourned my friend upstairs.
За ужином не было аппетита, и сердце скачет, как развратник на бабе. И, клянусь, я...
I had no stomach for supper, and my heart's thumping like a bugger, and I swear I can...
Была темная ночь, и тьма - хоть выколи глаз, когда из тумана явилась тварь с нечеловеческим аппетитом.
Twas a moonless night, dark as pitch... when out of the mist came a beast more stomach than man.
Попыталась поесть, но у нее не было аппетита.
She tried to eat, but her stomach was tied up in knots.
У меня, впрочем, не было аппетита. Наступила реакция.
I had little stomach for food anyway. The reaction had set in.
Как это согласуется с вашим аппетитом, Нед? – Неплохо.
How sits this with your stomach, Ned?
В животе образовалась тянущая пустота, но аппетита у меня так и не прибавилось.
There was a hollow feeling in my stomach, but I couldn’t eat very much.
Если бы я больше думал о собственном удовольствии, нежели об аппетитах возможной читательской аудитории, эльфийского в книге было бы не в пример больше.
If I had considered my own pleasure more than the stomachs of a possible audience, there would have been a great deal more Elvish in the book.
За эти монеты он купил себе в киоске на боковой улочке тако, съел его с волчьим аппетитом, и еда залегла у него в желудке, как бетон.
With the money he bought a taco a few stands onward, downed it in no time, only to find it lay in his stomach like a brick.
Дурачась, Фрэнк приложил руку к животу, словно у него отрыжка, и одновременно изобразил поклон в сторону Тома Джонни, не обращая ни на кого внимания, с аппетитом ел.
Frank placed a hand over his stomach and pretended to belch, a silent performance that was also half a bow, for Tom’s benefit.
С аппетитом поев — несмотря на морскую болезнь, я здорово проголодалась, — я почувствовала себя гораздо лучше. Ничто не может сравниться с ощущением сытого желудка.
Then I discovered that inspite of my various stomach upsets, I was hungry. I ate heartily and felt much better. There’s nothing like the feeling of being comfortably full.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test