Translation for "антрим" to english
Антрим
Similar context phrases
Translation examples
Спасибо, доктор Антрим.
Thank you, Dr. Antrim.
- Жители округа Антрим, не выходите из дома.
All residents in Antrim County, should stay in your homes.
Направо в Антрим и налево в 84-й.
A right on Antrim and a left on 84.
Госпожа Тэтчер посетила Антрим корабль, расположенный неподалёку от Фолклендских островов.
radio:.. Mrs Thatcher's visiting The Antrim very close to two key events in the War, for the ship.
Мы выходим через парадную дверь на Сайпрус-стрит, идём по Фоллс-роад, по Антрим-роад... к Кейв Хилл.
We go out the front door, into Cyprus Street, down the Falls Road, up the Antrim Road... to Cave Hill.
— Его имя АнтримАнтрим Однорукий, так его называют. У него… — …одна рука?
“His name’s Antrim. Antrim One-Hand, they call him. He’s got-” “One hand.
На большинстве Сорока Миров слабая гравитация. Исключение составляют Антрим и Тайрон, а на поверхность этих газовых гигантов мы никогда не садимся.
The Forty Worlds are a low gravity environment except for Antrim and Tyrone, and those two are gas giants where we never land.
Мы живем на шестой от солнца планете, одной из двенадцати внутренних планет. Затем следует огромная планета, Антрим, космос вокруг которой чист (так называемая Брешь).
Moving outward, we were the sixth of twelve worlds before a great planet, Antrim, swept the space around it clear, to form the Gap.
Теперь Антрим Однорукий принадлежит не жене, не тебе или мне, даже не герцогу. Он во власти Моргайте… пока, но совсем скоро перейдет к Азе Гуилле. И ни один жрец вашего Бога-Попрошайки не в силах помочь ему.
Antrim One-Hand belongs to Morgante now, and then to Aza Guilla. Not even one of the Beggar God’s cute little sprats can help him at this point.”
Второе письмо несколько прояснило ситуацию: обе сестры Софи вышли замуж. Сесилия — за юного офицера милиции, а Фрэнсис, стремясь не отстать от сестры, — за старшего кузена оного воина. Пока сей ольстерский землевладелец представлял в Вестминстере графство Антрим, Фрэнсис коротала дни с его пожилой матерью во Флудсвилле, дважды в день поднимая бокал бузинового вина за посрамление папы римского. В письмах описывалась радость, даже восторг по причине счастья сестер: Сесилии в конце-концов понравилось замужество, оно оказалось даже более приятным, чем она ожидала, хотя им до поры, пока сэр Оливер не выхлопочет чего-нибудь для своего кузена, приходится жить на съемной квартире в Госпорте;
both Sophie’s younger sisters had married, Cecilia to a young Militia officer, and Frances, emulating her sister’s triumph (how she must have changed, said Stephen) to this soldier’s much older cousin, an Ulster landowner who represented County Antrim at Westminster while Frances lived with his aged mother at Floodesville, drinking confusion to the Pope twice a day in elderberry wine. There was joy, even exultation, at her sisters’ happiness (Cecilia at least adored the marriage state; it was even more fun than she had expected, although they were only in lodgings at Gosport, and would have to stay there until Sir Oliver could be induced to do something for his cousin) and a detailed description of their weddings, conducted with great propriety and in splendid weather, by Mr Hincksey, their own dear vicar being from home;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test