Translation examples
verb
Лишь после этого долги фактически аннулируются.
When these are met, the debt is actually cancelled.
Невыплаченные объявленные взносы аннулируются при поступлении письменной просьбы об аннулировании.
Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received.
Поставка груза автоматически аннулирует частный ключ.
The delivery of the goods automatically cancels the private key.
Однако их зачисление аннулируется, если их миграционный статус не будет легализован.
Their enrolment was, however, eventually cancelled if their situation was not regularized.
При осуществлении платежа обязательство погашается, а дебиторская задолженность соответственно аннулируется.
At delivery, the obligation is liquidated and the receivable is correspondingly cancelled.
Все разрешения аннулируются при каждом случае полного закрытия.
All permits were cancelled every time a total closure was imposed.
- Аннулируйте lD Кеннета.
- Cancel Kenneth's ID.
Аннулируй свою кредитную карточку.
So cancel your credit card.
Настоящим я аннулирую подписку.
I hereby cancel my subscription.
Я аннулирую ваш предварительный заказ.
I'll cancel your reservations.
Они аннулируют твой страховой полис.
They're canceling your policy.
Поэтому все аннулируют бронь.
That's why the cancellations are coming in.
Это начинается так... аннулируют контракты.
They've begun by cancelling the advertisements.
Теперь же я аннулирую эту сделку.
I already canceled the transaction.
У меня аннулируют заказ за сутки.
I have a 24-hours cancellation policy.
Я аннулирую наш договор.
Because I swear to God, if you don't, I will cancel this contract.
Полагаю, теперь они аннулируют чек.
I imagine they’ll cancel the cheque.’
Разве это не аннулирует некоторые из его проступков?
Doesn't that cancel some of the bad out?
Они аннулируют воздействие друг друга.
Their enchantments tend to cancel one another out.
—… если не появится вторая десятка, тогда она аннулирует первую…
Unless there is a second ten showing, then it cancels the first....
— Отзовите их и аннулируйте ориентировку на Мануэло Руиса.
“Call them back and cancel the APB on Manuelo Ruiz.”
- Я аннулирую сумму на чипе. Вы останетесь без денег.
I'll cancel the transfer chip. You'll be out your fee and your proceeds.
Там есть статья, по которой сделка автоматически аннулируется в случае преждевременной огласки.
There was a clause in there which automatically canceled out the sale in case of premature announcement.
На этот раз, если он обнаружит, что вы кого-то высадили, он свяжется с вами и аннулирует вашу привилегию на торговлю.
This time, if he spots the gig coming in, he'll call you and cancel the franchise."
– Конечно, есть. Но, может, у них отношения не заладились, а развод меньше чем через два года аннулирует «зеленую карту».
“Sure. But maybe things weren’t working, and divorce within two years cancels out the green.
Суд постановляет, что действие Правила приостановлено до тех пор, пока Хильда не ратифицирует или не аннулирует его.
The chair must rule that it is suspended until Hilda ratifies or cancels it.
verb
Из этого следует, что все без исключения договоры аннулируются.
It follows that all treaties are annulled without exception.
121. Вид на жительство аннулируется, если лицо:
121. The residence permit shall be annulled if a person:
Если в завещании не назначен наследник, то это не аннулирует его положений.
A will which omits to appoint an heir is not annulled thereby.
В случае выявления принудительных браков они аннулируются как незаконные и недействительные.
Forced marriages, if discovered, were annulled as illegal and invalid.
В случае развода или признания брака недействительным соответствующая запись аннулируется".
This annotation shall be deleted in the event of divorce or annulment of the marriage..
Конституционный суд Боснии и Герцеговины аннулирует закон Федерации
Bosnia and Herzegovina Constitutional Court annuls the Federation law on returnee benefits
Если предложение не было направлено в Совет округа в течение этого срока, решение аннулируется.
If the proposal is not sent to the county board within this deadline, the decision will be annulled.
Такое решение аннулируется, если удается доказать, что без вести пропавшее лицо живо".
Such decision shall be annulled if the missing person is proved to be alive.
Брак аннулируется решением суда по заявлению одной из сторон договора.
The marriage shall be annulled by a ruling of that court on the application of either contracting party.
3. В случае утраты документа, упомянутого в пункте 1, он аннулируется. (...)
3. Should the document referred to in item 1 be lost, it shall be annulated. (...)
Нет, я это аннулирую.
I'll have that annulled.
Я аннулирую своё последнее завещание.
I hereby annul my previous will and testament.
Но неверность не аннулирует брак, мистер Дьюпер.
Infidelity does not annul a marriage, Mr. Duper.
Просто аннулируйте брак и оставьте как есть.
Just annul it and let that be that.
И я аннулирую его, как только ты сдашь мне Векса.
And I'm having it annulled, soon as you give me Vex.
Я прямо сейчас пойду к моему адвокату и аннулирую брак.
I'll go to my lawyer's office right now and get this marriage annulled.
- Церковь не имеет право на что-либо. Церковь только аннулирует брак.
The Church don´t give the right to anybody, the Church only annulls the marriage.
Но где написано, что если муж не хочет, то таинство аннулируется?
But where is written that if the husband doesn´t want... the sacrament is annulled?
Сеймуры выиграли эту схватку, сомнений нет. Брак аннулируют. — Аннулируют? На каком основании?
The Seymours have won this round, there’ll be no denying them. The marriage will be annulled.” “Annulled? On what grounds?”
Он аннулирует твой брак с Джофре.
he would annul your marriage to Jofre.
— Я потребую, чтобы брак признали недействительным! Я аннулирую его!
I will have the ceremony proclaimed invalid! I will have it annulled!
— Сегодня приходил архиепископ Кранмер, принес бумаги, аннулирующие брак. Она все подписала.
Archbishop Cranmer came today with the papers to annul the marriage and she signed them.
Ты будешь мне мужем. – Только до тех пор, пока Церковь не аннулирует наш брак, – сказал я так резко, что она вздрогнула.
You be my husban'." "Until the Church grants an annulment." She flinched as if struck.
Если Фабиано не поступит на работу до рождения ребенка, то, возможно, Консуэло бросит его, получит развод или аннулирует брак.
If he didn’t get a job before the baby came, maybe Consuelo would forget about him, get a divorce or annulment.
II. Да будет поэтому известно, что оба декрета — об отлучении и об его отмене — сим отменяются, аннулируются, объявляются недействительными и не имеющими последствий, как не обладающие законной силой…
(2) Be it known, therefore, that both the decree of interdict and the decree suspending it are hereby QUASHED, ANNULLED, DECLARED VOID AND OF NO CONSEQUENCE, for they were of no original validity…
verb
В случае любого нарушения этих положений амнистия аннулируется.
Any violation of the terms would render the amnesty void.
В случае незаконного характера распоряжения судья аннулирует его, и это принятое им решение имеет обратную силу.
In the event the act is unlawful, the judge declares it null and void with retroactive effect.
361. Статьей 1.80 Гражданского кодекса Литовской Республики предусматривается, что любая сделка, не отвечающая требованиям обязательных законодательных положений, аннулируется.
361. Article 1.80 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides that any transaction that fails to meet the requirements of mandatory legislative provisions shall be null and void.
Если из-за интенсивных отложений частиц на фильтре поддерживать заданный расход на всем протяжении цикла в пределах +- 2,5% невозможно, то результаты испытания аннулируются.
If the set flow rate cannot be maintained over the complete cycle within ± 2.5 per cent because of high particulate loading on the filter, the test shall be voided.
Любое нарушение такого обязательства автоматически аннулирует действие предоставленной таким образом амнистии и лишит того, кто совершит такое разоружение, права на любую последующую амнистию.
Any violation of this commitment shall automatically render the amnesty thereby granted null and void, and shall disqualify the perpetrator from any subsequent amnesty.
2.2 Любое нарушение такого обязательства автоматически аннулирует действие предоставленной таким образом амнистии и лишит того, кто совершит такое нарушение, права на любую последующую амнистию.
2.2 Any violation of this agreement shall automatically render the amnesty thereby granted null and void, and shall deprive the perpetrator of the right to any subsequent amnesty.
Закон регламентируется Указом 66/006 от 6 марта 2006 года и аннулирует все дискриминационные акты, ограничивающие свободу ассоциации трудящихся применительно к занятости или доступу к занятости.
It is regulated by Decree No. 66/006, of 6 March 2006, and provides protection for workers by rendering null and void acts of anti-union discrimination in respect of their employment or access thereto.
202. Согласно другому мнению, оговорки, не совместимые с <<объектом и целью договора>>, должны рассматриваться в качестве ничтожных и не имеющих юридической силы и аннулируют согласие государства быть связанным положениями договора.
202. In accordance with another view, reservations incompatible with the "object and purpose" of a treaty should be considered as null and void and would invalidate the consent of a State to be bound by the treaty.
Такое решение израильских властей противоречит резолюциям Совета Безопасности, которые опровергают и аннулируют любые попытки изменить физические характеристики Иерусалима, а также любые меры, направленные на аннексию Священного города.
That Israeli decision runs counter to the Security Council resolutions that deem null and void any attempt to alter the physical features of Jerusalem or any measures to annex the Holy City.
Брачный договор аннулируется.
The prenup is voided.
Аннулируйте это, ради бога.
So, void it, for christ sake.
Ладно, тогда аннулируй выборы.
All right, then, void the election.
Спорим это аннулирует гарантию.
I bet that voids the manufacturer's warranty.
Сей документ аннулирует ваши деловые отношения.
It would essentially void your partnership.
А теперь рождение ребенка его аннулирует.
And now that he's been born, it's void.
И весь экзамен аннулируется, как и не было ничего.
Whole exam rendered null and void.
Но смерть Крока аннулирует его контракт, я прав?
But Crock's death makes his contract void, am I correct?
- Ты арестовал его, просто аннулируй арест немного погодя.
-You arrest vickery, you'll just end up voiding it later.
Всё аннулируется и лишается силы как только ты подпишешь его.
All null and void once you sign it.
Верни деньги и аннулируй договор.
Return the payment and void the contract.
— В таком случае предложение перемирия аннулируется.
“In that case, the offer of a truce is null and void.”
– И ты поймёшь лучше меня, сэр, – куда бы ни полетела эта пуля, она аннулирует Женевскую Конвенцию.
‘And I’ll have you know better than I sir, wherever this bullet goes, the Geneva Convention is void.
Но от лазерного луча спастись невозможно. — Результаты скачек аннулируются, — объявили громкоговорители.
There’s no way to stop a laser strike except to be where it isn’t.” “Race voided,” the public-address system announced. “There has been tampering.”
– Не очень, – ответил он. – Но, так или иначе, думаю, вы согласны, что ваши действия аннулируют наш договор.
he said. “But one way or another, I think we can agree that your actions have voided our contract.
Это оговорено в уставе. А именно: если преемственность, определенная управляющим директором, меняется кем-либо другим, помимо управляющего директора, или преемником, которого он назвал, устав аннулируется.
It’s in the charter, and the way it’s written, if the succession determined by the managing director is changed other than by that managing director, or by the successor he named, the charter is voided.”
А если решат не продолжать конкурс со старыми ответами, аннулируют их и дадут нам новые стихи, тогда единственное, что я могу получить взамен за убийство человека, это перспективу сесть на электрический стул.
If they don't go on with those answers, if they void them and give us new verses, all I've got for killing a man is the prospect of being electrocuted.
закатанные рукава открывали мускулистые руки. — Если она отказывается от заявленных цен, мы считаем себя вправе искать другого поставщика. Пошли их ко всем чертям. Все контракты аннулируются:
the sleeves were rolled up around thick forearms. “If they're not going to match the price points they promised, our position has to be that we're free to go elsewhere for the parts. Screw 'em. Contract's void.”
Этот кандидат, указывал Хокинфилд, имеет трёхмесячную задолженность по счёту за воду, регулярно аннулирует повестки своей жены, постоянно нарушающей правила парковки, а один раз ему удалось замять дело, связанное с обвинением его самого в преступном поведении.
This candidate, Hawkinfield pointed out, was three months in arrears on his water bill, regularly had his wife’s parking tickets voided, and at one time succeeded in hushing up his own felonious bad-check charge.
verb
Если трудовой договор с конкретным работодателем прерывается преждевременно, разрешение на работу аннулируется и по истечении трех месяцев также аннулируется вид на жительство.
If the employment contract with the specific employer is prematurely terminated, the work permit is revoked and, after three months, the residence permit is also revoked.
:: при экономических спадах в первую очередь аннулируются права молодых женщин.
:: The fact that girls' rights are the first to be revoked during economic downturns
Разрешения на экспорт в такие регионы либо не выдаются, либо, в необходимых случаях, аннулируются.
For exports into such regions, permits are either not issued or, if necessary, revoked.
а) следует отменить все декреты, аннулирующие или ограничивающие гарантии основополагающих прав и свобод;
(a) All decrees revoking or limiting guarantees of fundamental rights and freedoms should be abrogated.
7) Каждая Договаривающаяся Сторона, которая аннулирует соглашение, незамедлительно уведомляет об этом секретариат.
7) Each Contracting Party which revokes an agreement shall immediately so inform the secretariat.
а) сертификационный орган [обработал] [подтвердил] [выдал] и будет обслуживать, а также, в случае необходимости, аннулирует данный сертификат в соответствии с:
(a) the certification authority has [processed] [approved] [issued], and will manage and revoke if necessary, the certificate in accordance with:
Брачный договор аннулируется или брак расторгается по следующим основаниям по заявлению одного из супругов.
The contract of marriage shall be revoked or divorce shall take place on the basis of the following grounds following an application by either spouse.
Все разрешения на ношение и хранение боевого стрелкового оружия, выданные до даты принятия настоящего законодательного указа, аннулируются.
All permits for the carrying and possession of military rifles granted prior to the date of this Legislative Decree are revoked.
Лицензия агента по распределению пайков аннулируется, если 51 процент обслуживаемых им/ею семей подают на него/нее жалобу.
The licence of a ration agent is revoked if 51 per cent of the families served by him/her file complaints against him/her.
В случае невыполнения этого требования разрешение на продажу или импорт этих товаров, выданное компании министерством внутренних дел и юстиции, аннулируется.
The permit issued to a company by the Ministry of Government and Justice to sell or import these items will be revoked for failure to comply with this requirement.
- Мэдисон аннулирует твой взнос.
Madison revokes your admission.
Твои привилегии аннулируются.
Your drop-off privileges have been revoked.
- Аннулирую свой дипломатический иммунитет.
I'm gonna revoke my diplomatic immunity.
Немедленно аннулируйте привилегии Джефа на передвижение.
Revoke Jeff's movement privileges.
аннулирует мое членство в библиотеке Фейри?
Revoke my Fae library privileges?
- Иначе я аннулирую ваши визы.
- Or I will be forced to revoke your visas.
Его лицензию аннулируют, и ему конец.
His license will be revoked, and he's done.
Отберут у нас лицензию, аннулируют все договора.
They'll take our licence, they'll revoke everything.
Они аннулируют его залог и отправят восвояси.
They'll revoke his bail, and back he'll go.
Продолжай болтать, и я аннулирую твое освобождение под залог.
Keep talking, I'll have your bail revoked.
А если они аннулируют залог?
What if they revoke my bail?
Или соответствуйте, или разрешение аннулируется.
Either match or permission is revoked.
Если хочешь, можешь сказать «нет», и помилование аннулируют.
You can tell them 'no' if you want and get your pardon revoked.
Датированный 1952 годом новый документ аннулирует предыдущее завещание.
Dated nineteen-fifty-two or thereabouts, this new document revoked the previous will.
А если он появится рядом с ней, то местные копы аннулируют его залог и опять запрут его в участке.
If he gets near her again, the local cops will revoke his bail and lock him up again.
— Вы — больше нет, — сказал Чаф'орм'бинтрано. — По обвинению в неспровоцированном нападении на разумных существ я аннулирую ваше назначение на должность.
“Not anymore,” Chaf’orm’bintrano said. “For the crime of unprovoked attack against sentient beings, I hereby revoke your military position.”
Подождите минутку. «...Позорный договор, именуемый соглашением Чуэн-пи, который он подписал без нашего повеления, аннулируется.
Wait a moment—‘and the contemptible treaty called the Convention of Chuenpi, that he signed without our authority, is revoked.
«Пусть аннулируют оплату счетов, — думал он. — Они не имеют права оплачивать мои долги без моего на то согласия».
Get those payments revoked, he thought. It's not possible that they can pay my debts-without my consent.
Я аннулирую твою карточку. — Нет, только не это. — Да. Давай сюда твою карточку. — Он встал рядом со мной и принялся щупать и тискать меня. — Где она? Где она?
I am, revoking your travelling library card.’ ‘Nooo, anything but my travelling library card.’ ‘Yes. Come on, give it to me.’ He came close and started poking and prodding my body. ‘Where is it?
verb
Зарегистрированный в этом случае брак аннулируется.
Marriage registered in that way shall be nullified.
Аннулируют ли такие союзы негативные гарантии безопасности?
Do such alliances nullify negative security assurances?
Обычно выражается согласие с тем, что такое возражение должно носить аннулирующий характер или быть фундаментальным по своей природе.
It is generally agreed that the objection must be nullifying or fundamental in nature.
Государство, которое аннулирует ключевые положения договора посредством оговорки, не должно иметь возможности присоединиться к нему.
A State that nullified key provisions of a treaty by means of a reservation should not be permitted to accede to it.
Это означает, что любые положения, направленные против женщин, в том числе ограничивающие их юридические права, аннулируются.
It means that any provisions against women including restricting women's legal rights will be nullified.
376. Отсутствуют правовые нормы, аннулирующие все договоры и инструменты, ограничивающие правоспособность женщин.
376. There is no legislation that nullifies all contracts and instruments that limit women's legal capacity and therefore no prohibition on discriminatory contracts.
1.1 Раздел 13 Конституции Сент-Люсии аннулирует действие любого закона, который является дискриминационным сам по себе или по последствиям.
1.1 Section 13 of the Constitution of Saint Lucia nullifies the effect of any law that is discriminatory in itself or in effect.
"Любой текст, положение или писаная или неписаная норма, противоречащие букве или духу настоящего текста, безусловно и полностью аннулируются".
"Any text, provision, or written or unwritten rule which is contrary to the letter or the spirit of the present text is purely and simply nullified".
Суды США не принимают во внимание эти аргументы, т.е. практически аннулируют обязательство в отношении консульского уведомления, вытекающее из статьи 36.
Those courts have not considered the arguments, thereby in practice nullifying the obligation under article 36 to provide consular notification.
Таким образом, в Конституции Индии содержится четкое положение, аннулирующее или лишающее силы любые законы, которые могут допускать наличие расовой дискриминации.
There is thus a built-in provision in the Indian Constitution to rescind or nullify all laws that may have the effect of sanctioning racial discrimination.
- Аннулируйте этот брак!
- Nullify this marriage!
Прошу вас, аннулируйте контракт.
I'm asking you, please, to nullify this contract.
Минет незнакомцу аннулирует твой брачный договор.
Fellating a strange man nullifies your prenup.
Я расширил передачу, поэтому передатчик аннулирует звуковые волны.
I've broadened the transmission so it's nullifying sound waves.
Мисс Кроу сдержит своё слово, аннулирует твоё отстранение.
Miss Crowe's gonna keep her word, nullify your suspension.
и... заявление аннулируется.
We'll make sure if he get his parents' signature right or not and... If he didn't get his parents' signature, it's nullified.
У всех охранников есть такие маленькие наушники, которые аннулируют эффект.
The guards all wear these little earpieces that nullify the effect.
В семейном кодексе сказано, что измена аннулирует любые требования при разводе.
And their pre-nup states that an affair nullifies all claims.
Тогда это казалось разумным шагом, но смерть не совсем аннулирует договор.
Which seemed smart at the time, but it turns out death doesn't actually nullify a contract.
А потом наши противники ее убили, это аннулирует мирный договор и уничтожает веру в добрую волю Украины.
She was then murdered by our adversaries, which nullifies the peace treaty and any belief in Ukraine's good faith.
Некоторые из условных модификаторов аннулируют постоянные правила, и поэтому я счел, что нам нужно…
Some of the conditional modifiers nullify standing rules, so I thought we should...
Давайте подойдем вместе к этой планете, и когда вы убедитесь, что она опасна, я аннулирую ее ментальное поле, а вы прикажете своим кораблям захватить ее. — А потом?
Let us, together, approach this planet—and when you are convinced that it is dangerous, then I will nullify its mentalic field and you will order your ships to take possession of it.” “And then?”
– Можно ли предполагать, что комиссия, составленная подобным образом, аннулирует выводы своего ближайшего коллеги? – риторически вопрошал Элан. – Более того, способна ли комиссия в таком составе пересмотреть решение, уже обнародованное в палате общин самим министром по делам иммиграции?
Rhetorically he asked, 'Can it be anticipated that a group, so constituted, would nullify the findings of a close official colleague? Moreover, would such a group reverse a decision already announced in the House of Commons by the Minister of Immigration himself?'
«Таким образом, повредив сознание матроса наркотиком и доверив ему наблюдение в этом состоянии вплоть до столкновения «Титана» с айсбергом, капитан Брюс и г-н Остен в качестве совладельцев совершили действие, аннулирующее договор о страховании этого корабля».
Then, for drugging a sailor into a stupor, and having him on lookout out of his turn while in that condition, and at the moment when the Titan struck the iceberg, Captain Bryce and Mr. Austen have, as part owners, committed an act which nullifies the insurance on that ship.
verb
Документы подобного рода ipso facto не аннулируются войной>>.
Instruments of this kind are not, ipso facto, abrogated by war.
Проблема дискриминации поднимается в случае, когда государство позднее аннулирует или нарушает такой договор.
The problem of discrimination arises when the State later abrogates or violates the treaty.
14. Гжа Бельмихуб-Зердани спрашивает, аннулируется ли автоматически внутреннее законодательство, противоречащее Конвенции.
14. Ms. Belmihoub-Zerdani asked whether domestic legislation conflicting with the Convention was automatically abrogated.
Таким образом, любые дискриминационные положения в отношении женщин, если таковые существуют, автоматически аннулируются в соответствии со статьей 7.
Thus, any discriminatory provisions against women if existing are automatically abrogated under Article 7.
В ряде случаев они делали исключения и выносили решения о том, что договоры частно-правового характера не аннулируются, а лишь приостанавливаются>>.
In a few cases they made exceptions and held that treaties of a private law character were not abrogated, but only suspended.
До и в течение Первой мировой войны французские суды <<обычно следовали доктрине аннулирования, считая, что все договоры, включая имеющие исключительно частно-правовой характер, аннулируются войной.
Before and during the First World War, French courts "generally followed the abrogation doctrine, holding that all treaties, including those of a purely private law character, were abrogated by war.
Когда 8 декабря 1941 года Китай объявил войну Японии, он официально объявил <<о том, что все договоры с этой страной аннулируются>>.
When China declared war on Japan on 8 December 1941, it formally declared "that all treaties with that country were abrogated".
- Когда контакт нарушится, договор между воюющими сторонами аннулируется.
- The moment contact is broken, it abrogates the agreement between the two warring parties.
А теперь, когда русские заговорили о вступлении в Европу, Штаты пытаются помешать этому, угрожая, что скорее аннулируют свой долг в Европе, чем согласятся обогащать людей, продавших демократию коммунистам.
And now that the Soviet Union was talking about entering Common Europe, the United States was trying to stop it by threatening to abrogate its overseas debt in Europe if that happened, rather than enrich the people who sold out democracy to the Communists.
verb
В случае противоречий между двумя законодательными документами имеется в виду, что последний аннулирует первый.
In case of conflict with the two pieces of legislation, the presumption is that the latter repeals the former.
2) Любое предшествующее законодательство, которое не допускает толкование, соответствующее настоящему Положению, аннулируется в силу его несоответствия".
(2) All pre-existing legislation that does not admit of a construction consistent with this Ordinance is, to the extent of the inconsistency, repealed.
4. Согласно статье 446 государственной Конституции, существующие законы продолжают действовать до тех пор, пока они не противоречат Конституции, и в том случае если они не аннулируются или не дополняются Пьидаунгсу Хлутто.
4. According to article 446 of the State Constitution, existing laws shall remain in operation insofar as they are not contrary to the Constitution and until and unless they are repealed or amended by the Pyidaungsu Hluttaw.
Закон не только аннулирует статью 276 уголовного кодекса, но также даст квалификацию насилию в семье, предусмотрит новые минимальные меры наказания за него и будет распространяться на области, которые в настоящее время не охватываются уголовным кодексом.
The law would not only repeal article 276 of the Penal Code, but would also define domestic violence, provide new minimum penalties for it and cover areas not currently covered by the Penal Code.
10. постановляет вынести предупреждение правительству Украины, которое вступит в силу 31 октября 2008 года, если правительство Украины не остановит работы, не аннулирует окончательное решение и не примет мер по соблюдению соответствующих положений Конвенции;
10. Decides to issue a caution to the Government of Ukraine to become effective on 31 October 2008 unless the Government of Ukraine stops the works, repeals the final decision and takes steps to comply with the relevant provisions of the Convention;
Закон 2008 года о семье с внесенными в него поправками - № 05/NA от 26 июля 2008 года - аннулирует положения, касающиеся этой особой ситуации, в целях обеспечения соответствия статье 16 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The 2008 amended family Law, No. 05/NA of 26 July 2008 repeals the provisions regarding this special situation so as to be in line with Article 16 of the Convention on the Elimination of all Focus of Discrimination Against Women.
Просьба перечислить шаги, предпринятые в целях отмены этого постановления, которые аннулируют предыдущий запрет на клиторэктомию и, следовательно, являются шагом назад на пути борьбы с насилием в отношении женщин; просим также рассказать о том, насколько распространен возрождающийся обычай женского обрезания, и какие меры принимаются в целях его искоренения.
Please explain the steps taken to withdraw this regulation, which repeals the previous prohibition of female circumcision and therefore constitutes a setback in combating violence against women, and indicate the prevalence of and the measures taken to eliminate the reemerging practice of female circumcision.
19. Принимая к сведению факт начала переговорного процесса в связи с пересмотром и возможной отменой Закона 2004 года о береговой полосе и морском дне, Комитет обеспокоен тем, что этот закон носит дискриминационный характер по отношению к маори и аннулирует их традиционный титул на береговую полосу и морское дно (статьи 2, 26 и 27).
19. While acknowledging the negotiation process initiated with regard to a review or possible repeal of the Foreshore and Seabed Act 2004, the Committee is concerned that the Act discriminates against the Māori, and extinguishes their customary title over the foreshore and seabed. (arts. 2, 26 and 27)
Когда ЗРГ аннулируют и мое има очистят.
When the VRA is repealed and my name is cleared...
При установлении факта несоответствия заявителя необходимым критериям, его дело аннулируется.
Once it is determined that the claimant is ineligible, the case is invalidated.
Если в ходе испытания произошел любой сбой или нарушение параметров источника огня, результаты испытания аннулируются.
Any failure or inconsistency of the fire source during a test invalidate the result;
Согласно данной поправке, направление уведомления о возражениях теперь не аннулирует вызов в суд автоматически, ipso jure.
On the grounds of this change, the submission of a notice of objection no longer automatically invalidates the notice of summons ipso jure.
Поскольку, когда вы выезжаете за пределы Иерусалима, они аннулируют ваше удостоверение личности и прекращают выплачивать пособия на детей.
"Because when you go beyond the borders of Jerusalem, they invalidate your identity card and stop the childrens' benefits.
В таком случае назначается новое основное слушание, и предыдущее постановление аннулируется на основании постановления, вынесенного на основе нового основного слушания.
In that case, a new main hearing shall be scheduled and the previous ruling invalidated by a ruling issued on the basis of the new main hearing.
В том случае, если иностранному гражданину предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого преступления или он признан виновным в невыполнении своих обязательств, агентство по трудоустройство аннулирует разрешение на работу.
If a foreign national was charged with a crime or was guilty of some form of breach of duty, the employment agency invalidated the work permit.
Если произошел любой сбой, связанный с соблюдением требований в отношении поддержания заданной минимальной температуры на основе одноминутных скользящих средних значений, то результаты испытания аннулируют.
Any failure to maintain specified minimum temperature requirements based on the 1-minute rolling averages invalidates the test result.
- Но из-за этого аннулируют нашу страховку.
- But that invalidates our insurance.
Любые фактические доказательства неверности одного из супругов аннулируют соглашение.
Any actual evidence of infidelity by either spouse invalidates the agreement.
Дядя чиновник сказал что твоя враждебность аннулирует наш договор ребенка с родителем
The guy from the state said... your hostility invalidates our parent-child contract.
И то, что брак заключён за границей, не аннулирует его никоим образом.
" The fact of the marriage to have taken place abroad " it does not invalidate it in no way.
Потому что мистер Рич солгал нам в показаниях, а, как вам известно, ложь аннулирует сделку, но не доказательства
Because Mr. Rich lied in his statement of facts. And as you know, a lie invalidates the deal, but not the evidence.
Мне нужны все документы с суда Майка, потому что я найду лазейку и аннулирую эту чёртову сделку.
I need you to get me everything we have on that trial, because I'm gonna figure out a way to invalidate that goddamn deal.
Если декан узнает, что я не настоящий учитель, твоя отметка аннулируется и тебе придется заново проходить этот класс.
If the Dean finds out that I'm not a real teacher, your grades are invalid and you'll all have to repeat this class.
Это не аннулирует точку зрения Хемингуэя, так же как и мою, так как ни одна не претендует на полную истину.
This does not invalidate Hemingway's viewpoint any more than his does mine, for no one holds a monopoly on wisdom.
verb
Таким образом, виды на жительство, выданные лицам, уличенным в причастности к террористической деятельности, независимо от их гражданства и места совершения террористического акта, аннулируются.
Thus residence permits for terrorists, irrespective of their nationality and the place of commission of the terrorist act, are rescinded.
Закон о частичной занятости и трудоустройстве по срочным контрактам, изменяющий и аннулирующий положения трудового законодательства, вступил в силу 1 января 2001 года.
The Act on Part-Time Working and Fixed-Term Employment Contracts and Amending and Rescinding Labour Law provisions entered into force on 1 January 2001.
128. Неделимые совместные имущественные права прекращаются в момент расторжения брака или аннулируются, при наличии серьезных причин решением суда, за которым обратился один из супругов, в то время когда брак еще существовал.
128. Undivided co-ownership is terminated by discontinuation of the marriage or rescinded, for grave reasons, by court decision applied for by either of the spouses while the marriage still existed.
9 августа апелляционный суд одиннадцатого округа в Атланте вынес свое окончательное решение: на 93 страницах текста он отменяет вынесенные приговоры и аннулирует результаты фальшивого судебного процесса, организованного против них в Майами.
On 9 August, the Court of Appeals of the eleventh Circuit, located in Atlanta, issued its ruling, a 93-page text overturning the convictions and rescinding the judgment handed down against them in Miami.
В этом смысле ее можно рассматривать как шаг в правильном направлении, поскольку таким образом правительство Эфиопии аннулирует, хоть и косвенно, изданную им в октябре 1997 года административную карту провинции Тигре, в которую незаконно включены значительные части эритрейской территории.
In that sense, it may be a step in the right direction, as the Ethiopian Government will have rescinded, albeit indirectly, the Tigray administrative map that it issued in October 1997, which carves out, illegally, large chunks of Eritrean territory.
Совет министров отказывает в праве на убежище или аннулирует право на убежище таким лицам, если будет доказано, что они совершили преступление (террористический акт или иное правонарушение), или если предоставление права на убежище будет противоречить интересам государства в контексте его международных отношений.
The Council of Ministers will deny the right of asylum to, or rescind the right of asylum of, such individuals, if it is proved that they have committed a crime (terrorism or another offence), or if granting the right of asylum would be against the interests of the State in the context of its international relations.
70. Если Союзный конституционный суд устанавливает, что какие-либо права или свободы, гарантированные Конституцией Союзной Республики Югославии, были нарушены в результате конкретного действия государственного учреждения или другого юридического лица, выполняющего государственные функции, Суд аннулирует такое действие и выносит решение о ликвидации вытекающих из него последствий.
70. If the Federal Constitutional Court establishes that a right or freedom guaranteed under the Federal Republic of Yugoslavia Constitution has been violated by an individual act of a State organ or other legal entity discharging public office, the Court shall rescind that individual act and rule that its resulting consequences be reversed.
Согласно подпункту 6 пункта 1 статьи 21 и подпункту 3 пункта 1 статьи 24 Закона о правовом положении иностранцев, разрешение на временное жительство аннулируется, если после совершения преступления, караемого лишением свободы, иностранец отбыл срок наказания или был условно-досрочно освобожден в Литовской Республике.
Under point 6, paragraph 1 of Article 21 and point 3, paragraph 1 of Article 24 of the Law on the Legal Status of Aliens, a temporary residence permit is rescinded if, after committing a crime punishable by imprisonment, the alien has served the sentence or has been released on parole in the Republic of Lithuania.
Я аннулирую свое благословение.
I rescind my blessing.
В следствии чего страховка аннулируется.
Hence, the policy is rescinded.
Хорошо. Тогда я аннулирую свое извинение.
- However, I rescind my apology.
Лучше аннулируй иск. Если ко мне прикопаются...
You better rescind this suit, because if they come after me--
Мы воссоединимся с Земным Альянсом, когда президент Кларк аннулирует чрезвычайное положение и отступится.
We'll rejoin Earth Alliance when President Clark rescinds the martial law decree and steps down.
Избавь меня от этого дерьма, я аннулирую все неподписанные контракты, и предлагаю на 10% меньше, чем раньше.
Spare me the B.S. I'm rescinding all unsigned contracts, and offering 10% less than what I did before. - What?
Он аннулирует наши особые права и посадит над нами самую ублюдочную свинью, какую найдет.
He’d rescind the distance and put us under the thumb of the most graceless pig-hearted motherfucker he could find.
— Аннулирую твое разрешение приходить в мою квартиру, — сказал Олси, и Эрик, круто повернувшись, прошел к окну, снова открыл его и, ворча, вылетел наружу.
“I rescind your invitation into my apartment,” Alcide said, and abruptly Eric walked to the window, reopened it, and launched himself out. He was scowling.
— И тем не менее, — Ангус вновь нахмурился, — это лишь подчеркивает, сколько мы потеряем, если комиссия по азартным играм аннулирует нашу лицензию еще до того, как на ней высохнут чернила.
"However," Angus said, his frown returning, "that just emphasizes how much we stand to lose if the racing commission rescinds that license before the ink on it is even dry.
verb
Поэтому Группа также аннулирует вычет в 98 млн. долл. США.
Consequently, the Panel also reverses the US$ 98 million deduction.
a) любая компенсация должна выплачиваться немедленно и впоследствии будет взыскиваться с заявителя, если Апелляционный трибунал аннулирует решение Трибунала по спорам;
(a) Any compensation would be paid immediately and would then be recovered from the applicant should the Appeals Tribunal reverse the Dispute Tribunal's judgement;
Однако повышение стоимости в результате переоценки должно регистрироваться в качестве дохода в той мере, в какой оно аннулирует снижение стоимости того же актива в результате переоценки, ранее признанное в качестве затрат.
However, a revaluation increase should be recognized as income to the extent that it reverses a revaluation decrease of the same asset previously recognized as an expense.
verb
Таким образом, судьи Первой палаты ФВС применили ампаро, аннулирующее вынесенные членам группы приговоры, которые предусматривали лишение свободы на сроки от 31 года до 112 лет.
The justices of the first chamber of the SCJN thereby upheld the appeals quashing the sentences handed down to the protesters, which ranged from 31 to 112 years' imprisonment.
Лицо, заявляющее о нарушении конституции или естественной справедливости, может запросить от Верховного суда приказ, аннулирующий решение Особого уголовного суда или воспрещающий ему действовать вопреки конституции или правилам естественной справедливости.
A person who alleges a breach of the Constitution or of natural justice can seek an order from the High Court quashing a decision by the Special Criminal Court or prohibiting it from acting contrary to the Constitution or to the rules of natural justice.
Таким образом Кассационный суд в тех случаях, когда он аннулирует какое-либо решение по уголовному делу, должен рассмотреть данное дело с целью вынесения решения по существу каким-либо другим своим структурным подразделением.
Consequently, where it quashes a judgement in a criminal case, the Court of Review may itself take up the case for a judgement on the merits, though the Court must be of a different composition when it does so.
Неудовлетворенное лицо может обратиться в Высокий суд на предмет проведения судебного рассмотрения вопроса об осуществлении министром полномочия по статье 40(1) или, в случае лица, которому грозит выдворение по статье 40(2), -- на предмет приказа habeas corpus или другого приказа, аннулирующего решение министра.
An aggrieved individual may apply to the High Court for judicial review of the exercise of the Minister's power under Article 40 (1) or someone facing removal under Article 40 (2) for an order of habeas corpus or other order quashing the decision of the Minister.
Так, в результате отмены судебным органом дисциплинарной санкции, принятой в отношении преподавателя, тот утрачивает свой статус жертвы, если эта санкция считается не имевшей никогда места и ее последствия ретроспективно аннулируются (ЕКПЧ, решение от 10 октября 2000 года по делу Аккоч против Турции).
In this way, the quashing by a domestic court of a disciplinary measure against a teacher removes the status of victim from the teacher once the sanction is considered never to have existed, and once it retrospectively ceases to have any effect (CEDH, Akkoc v. Turkey judgement, 10 October 2000).
- Аннулируйте всё, советник!
- Quash away, counselor.
Нет, я аннулирую иск, если она добьется успеха.
No, I'll quash the suit if she's successful.
- Университет аннулирует ордер, если у нас не будет достаточно улик.
The university will quash a subpoena without more evidence.
Что ж, если вы справитесь, я обещаю, что аннулирую ваши обвинения.
Well, if you're successful, I promise that I'll get your sentences quashed.
Даю гарантии, я подам ходатайство и аннулирую всё... всё, что вы здесь найдете.
I guarantee you, I will move to quash anything... - anything that you seize.
А вы должны понимать, что я могу связаться с главным судьей Торном который уже через десять секунд его аннулирует.
And you must be smart enough to know that I can get Chief Judge Thorne to quash it ten seconds after that.
И если я соглашусь, что дело касается нацбезопасности, я аннулирую повестку, и наложу вето на расследование. У вас нет на это прав.
- And if I agree that national security is endangered, I will quash the subpoena and the investigation along with it.
Но если мистер Куперман вонзит нож поглубже, то это будет на его собственный страх и риск, потому что дело не аннулируют, пока не закрыто обвинение в неуважении.
But if Mr. Cooperman twists the knife, it's at his own peril, because the case isn't quashed until the contempt is vacated.
verb
Владелец команды его аннулирует.
Team owner's overruling it.
Если ранее считалось, что такие права аннулируют титульные земельные права коренного населения, то Высокий суд постановил, что они необязательно аннулируют все такие права.
While it had previously been assumed that such grants extinguished native title rights, the High Court had ruled that they did not necessarily extinguish all such rights.
Применение специального права как правило не аннулирует соответствующее общее право.
The application of the special law does not normally extinguish the relevant general law.
Такие права и интересы не аннулируются настоящим Соглашением об урегулировании и тем способом урегулирования, который в нем закреплен.
Such rights and interests are not extinguished by this Settlement Deed and the settlement it evidences.
Полагается, что принятие активов в погашение представляет собой окончательный платеж и поэтому аннулирует обеспеченное обязательство.
The acceptance is deemed to be complete payment and therefore extinguishes the secured obligation.
Предполагается, что активы, приобретенные в погашение обязательства, это и есть окончательный платеж, который, следовательно, аннулирует обеспеченное обязательство.
The acquisition is deemed to be complete payment and therefore extinguishes the secured obligation.
В соглашениях с народностями нисга'a и тличо права коренных народов не аннулируются; они продолжают существовать и после заключения договора.
Under both the Nisga'a and Tlicho agreements, Aboriginal rights are not extinguished; they continue to exist after the treaty.
В этой связи следует напомнить, что принцип неаннексии не аннулируется с прекращением мандата, а продолжает оставаться в силе до тех пор, пока он не будет реализован.
In this regard it should be recalled that the principle of nonannexation is not extinguished with the end of the mandate but subsists until it is realized.
В одних странах удержание правового титула аннулируется в том случае, если имущество, на которое распространяется удержание правового титула, связывается с другим имуществом.
In some, if property subject to retention of title is commingled with other property, the retention of title is extinguished.
В любом случае, даже в этих государствах право на поступления обычно аннулируется, когда такие поступления смешиваются с другими поступлениями.
In any case, even in those States, the right to the proceeds generally is extinguished when the proceeds are commingled with other proceeds.
В этом случае обжалуемое решение аннулируется, и дело вновь рассматривается с учетом новых фактов.
In such cases, the decision is set aside, and the case retried on the basis of the new evidence.
В течение многих лет Суд аннулирует смертные приговоры, при назначении которых определенную роль играли предрассудки и дискриминация (дело Furman v.
For many years, the Court set aside sentences of death that were imposed under a procedure that allowed prejudice and discrimination to be factors in determining the sentence.
122. Если законом не предусмотрено иное, в Административный суд можно подавать апелляционные жалобы на постановления, вынесенные административным трибуналом в качестве аннулирующего судебного органа.
122. Unless otherwise stipulated by law, the Administrative Court may hear appeals against decisions taken by the Administrative Tribunal to set aside an administrative decision and against decisions on administrative acts of a regulatory nature.
567. Если возникают какие-либо опасения, что проживание ребенка в приемной семье наносит ущерб его развитию или образованию, то центр социального обеспечения аннулирует свое решение и принимает надлежащие меры по переводу ребенка в другое место, особенно если установлено, что, принимая ребенка, такая семья стремилась лишь к финансовой выгоде.
567. If there is any concern that the child's residence in the foster family is detrimental to his development or education, the social welfare centre will set aside its decision and take suitable measures to place the child elsewhere, particularly if it is established that the foster family's motivation for taking the child is exclusively financial gain.
В соответствии со статьей 622 кодекса уголовного судопроизводства, и сочтя просьбу обоснованной, апелляционный суд аннулирует приговор, вынесенный Даниэлю Экману.
Based on article 622, criminal code, the procedure... determined the appeal well-founded. The Court of Appeals has set aside Eckmann's conviction.
verb
Тем не менее это не аннулирует право обеспеченного кредитора, который заявил о вступлении в силу своего права по отношению к управляющему в деле о несостоятельности согласно законодательству местонахождения лица, предоставляющего право.
However, that did not defeat the right of a secured creditor that had made its right effective against an insolvency administrator under the law of the grantor's location.
verb
Я аннулирую финансирование и распускаю команду.
I will remove your sponsorship; dissolve the team.
Сделай это, и я аннулирую твой брак и сделаю тебя свободный человеком.
Do this, I'll dissolve your marriage and make you a free man.
Моя компания готовит бумаги, которые Вы скоро получите, и которые аннулируют контракт на Ваш книжный проект с Мисс Шропшир.
My firm is preparing paperwork you'll soon receive dissolving the contract on your book project with Ms. Shropshire.
verb
Сообщается, что в Индонезии правительство заявляет, что оно уважает адат, или обычные права коренных народов, если только речь не идет о национальных интересах, однако экономическое развитие приравнивается к национальным интересам и таким образом земельные права коренных народов аннулируются 49/.
In Indonesia it is reported that the Government purports to respect adat, or indigenous customary rights, unless the national interest is at stake; but economic development is equated with the national interest, and indigenous land rights are thus avoided.
verb
Ордер за неуважение к суду аннулируется.
The contempt order is vacated.
Судья Гроув никогда не аннулирует сметные приговоры но это...
Uh, Judge Grove never vacates death penalty verdicts. But this...
Вы хотели бы обсудить это со своим клиентом до того, как я аннулирую его старый приговор.
Would you like to confer with your client before I vacate his conviction?
Проблема в том, что если судья аннулирует приговор, основываясь на том, что вы обнаружили, то все трое выйдут на свободу.
The problem is if the judge vacates the conviction based on what you uncovered, then all three of them go free.
У нас есть два завершающих беспроигрышных года, за это время резиденты аннулируют права выкупа залогов и возвратятся в их новые постоянные дома в Гарденс.
We have a no-fail completion date of two years, at which time residents will vacate your foreclosures and return to their new permanent homes in the Gardens.
Вовторых, Китай расширит программы помощи бедным странам с крупнейшей задолженностью и наименее развитым странам, а также на основе двусторонних договоренностей спишет или иным образом аннулирует в течение следующих двух лет все просроченные выплаты по беспроцентным правительственным займам и займам с низкими процентными ставками, не произведенные бедными странами с крупнейшей задолженностью, имеющими дипломатические отношения с Китаем, по состоянию на конец 2004 года.
Secondly, China will further expand its aid programme to the heavily indebted poor countries and the least developed countries and, working through bilateral channels, will write off or in other ways forgive, within the next two years, all portion overdue as of the end of 2004 of interest-free and low-interest governmental loans owed by all heavily indebted poor countries having diplomatic relations with China.
Полученный заем возвращается или аннулируется в соответствии с процедурой, установленной КМ.
The received loan is to be returned or discharged in accordance with the procedure prescribed by the CM.
В действующем законодательстве о браке нет ограничения возраста вступления в брак, поскольку Конституция лишь гласит, что <<государство фактически аннулирует брак между лицами, если одному из них менее 15 лет>> (раздел 22 (8)).
The current status of the law on marriage is that there is no constitutional age limit as the Constitution merely provides that "the State shall actually discharge marriage between persons where either of them is under the age of fifteen years" (Section 22 (8)).
verb
Если ты выпьешь хоть одну порцию виски и я об этом узнаю, наш договор аннулируется автоматически. — Хорошо, я поняла, — раздраженно бросила она. — Просто я подумала о том, что придется постараться.
If you take a single drink and I find out about it, the deal is off.” “Okay, I got it,” she said irritably. “I’ll just have to gut it out, that’s all.
verb
Если вследствие предположения о возможном злоупотреблении аннулируется запланированная встреча с адвокатом, задержанному или арестованному может быть предоставлено право выбрать адвоката из числа членов финской коллегии адвокатов и провести с ним беседу в конфиденциальной обстановке.
The intention is that if the suspicion of abuse precludes an unattended visit, the person who has been detained or arrested could be provided with an opportunity to select an attorney from among the members of the Finnish Bar Association and converse with him in private.
2) ИЗМЕНЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ: С учетом требований, установленных в части f) 2), Президент аннулирует или приостанавливает статус какой-либо страны в качестве развивающейся страны-бенефициара, если в период после предоставления такого статуса Президент приходит к мнению о том, что в результате изменения обстоятельств эта страна теряет право на получение статуса развивающейся страны-бенефициара в соответствии с частью b) 2).
(2) CHANGED CIRCUMSTANCES - The President shall, after complying with the requirements of subsection (f)(2), withdraw or suspend the designation of any country as a beneficiary developing country if, after such designation, the President determines that as the result of changed circumstances such country would be barred from designation as a beneficiary developing country under subsection (b)(2).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test