Translation for "анна-грете" to english
Анна-грете
  • anna grete
  • anne-grethe
Similar context phrases
Translation examples
anne-grethe
— Господин, это ушла горничная Анна Грета;
Sir, the maid Ann Grethe went out;
Едва он въехал во двор, как из дома вышла Анна Грета.
When he came home, Ann Grethe stepped out of the door.
Анна Грета, в дорожном платье, задыхаясь, вошла в просторную кухню.
Ann Grethe in her travelling clothes stepped breathless into the spacious kitchen.
Анна Грета не посмела перечить хозяину, и христианское собрание ей в этот день пришлось пропустить.
And Ann Grethe could not help obeying her master, and therefore did not get to the conventicle that day.
Хауке взглянул на нее проницательно. — Вы, как и наша Анна Грета, посещаете религиозные собрания у голландского портного Жантье?[58]
Hauke looked at her with his penetrating eyes: “Do you, too, like our Ann Grethe, go to the conventicle at the Dutch tailor Jantje’s?”
Беритесь-ка за работу, это принесет больше пользы. И она пригласила Анну Грету в комнату, чтобы вместе с ней подсчитать выручку за проданное масло.
go to your work; that will bring you better blessings.” Then she took Ann Grethe with her into the room and settled the accounts of the market business.
«Великая беда, — сказала она, — настигнет всю землю фризов; верь мне, Анна Грета!» И еще, — служанка понизила голос: «Со смотрителевым скакуном тоже нечисто!..»
‘a calamity for all North Frisia; believe me, Ann Grethe!’ And”—she muffled her voice—“maybe there’s something wrong after all about the dikemaster’s white horse!”
В конце сентября старший батрак и Анна Грета ездили в город, чтобы продать зерно и масло; вернувшись, вылезли оба из повозки смертельно бледные от страха. — Что?
But at the end of September, after the hired man had driven to the city market with grain and the maid Ann Grethe with butter, they both climbed down, when they came home, with faces pale from fright. “What’s the matter?
— С нами крестная сила! — воскликнула Анна Грета. — Вы знаете старую Марикен с кирпичного двора, что живет на той стороне берега? Мы с ней, когда продаем масло, всегда стоим вместе на углу аптеки;[67] так вот она мне рассказала, и Ивен Йонс говорил то же самое.
cried Ann Grethe. “You know, old Marike of the brickworks from over there across the water—we always stand together with our butter by the drugstore at the corner—she told me, and Iven Johns said too—‘There’s going to be a calamity!’ he said;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test