Translation for "ангмар" to english
Ангмар
Similar context phrases
Translation examples
Древнее королевство Ангмар.
The ancient Kingdom ... of Angmar.
Это путь к возвышению земель Ангмара на севере.
This is the gateway to ... reclaiming the lands of Angmar in the North.
Какие у нас есть доказательства, что это оружие из могилы Ангмара?
What proof do we have this weapon came from Angmar's grave?
Когда Ангмар пал... Люди Севера забрали его тело и все, что ему принадлежало и спрятали его в высоких горах Рудуара.
When Angmar fell the Men of the North took his body and all that he possessed and sealed it within the High Fells of Rhudaur.
– Уж много лет я даже и сплю в доспехе, – молвил он, – чтоб не давать поблажки старческому телу. – Словом, для начала владыка Барад-Дура послал на тебя самого могучего из подвластных ему царственных мертвецов, и тот уже завладел твоей дальней крепью, – сказал Гэндальф. – Тысячу лет назад он был государем Ангмара – чародей, кольценосец, главарь назгулов, Сауроново черное жало ужаса и отчаяния.
‘Thus have I walked, and thus now for many years have I slept,’ he said, ‘lest with age the body should grow soft and timid.’ ‘Yet now under the Lord of Barad-dûr the most fell of all his captains is already master of your outer walls,’ said Gandalf. ‘King of Angmar long ago, Sorcerer, Ringwraith, Lord of the Nazgûl, a spear of terror in the hand of Sauron, shadow of despair.’
– Однако самый грозный вождь из тех, что служит Черной Крепости, уже взял ваши дальние укрепления, - сказал Гэндальф, внимательно глядя на Денетора. - Это бывший король Ангмара, великий чародей, ныне - предводитель назгулов и меч ужаса в руке Саурона.
"Yet now under the Lord of Barad-dûr the most fell of all his captains is already master of your outer walls," said Gandalf. "King of Angmar long ago, Sorcerer, Ringwraith, Lord of the Nazgûl, a spear of terror in the hand of Sauron, shadow of despair."
Вскоре он увидел меч, но клинок дымился, как ветка, брошенная в костер, и пока Мерри изумленно смотрел, он съежился, истлел и исчез. Так ушло оружие из Упокоищ, созданное руками мастеров Северного Княжества. Тот, кто неторопливо ковал его много веков назад, остался бы доволен судьбой меча. Ведь в ту пору главным врагом молодого Арнора был Король-Чародей из Ангмара. Ни один другой меч, даже в самой могучей руке, не смог бы нанести вождю назгулов смертельной раны, не смог бы разрубить узы, скреплявшие незримое тело с черной душой.
there lay his weapon, but the blade was smoking like a dry branch that has been thrust in a fire; and as he watched it, it writhed and withered and was consumed. So passed the sword of the Barrow-downs, work of Westernesse. But glad would he have been to know its fate who wrought it slowly long ago in the North-kingdom when the Dúnedain were young, and chief among their foes was the dread realm of Angmar and its sorcerer king. No other blade, not though mightier hands had wielded it, would have dealt that foe a wound so bitter, cleaving the undead flesh, breaking the spell that knit his unseen sinews to his will.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test