Translation for "аналога" to english
Аналога
noun
Translation examples
noun
- NASCENT (Исследование природных геологических аналогов);
- NASCENT (Natural Geologic Analogues Research)
Необходимо установить интервал для временных аналогов.
There was a need to establish appropriate space for time analogues.
Их можно получать либо исходя из регистрации существовавших в прошлом климатических режимов (временные аналоги), либо из регистрации существующего климата в другом регионе (пространственные аналогии).
These can be obtained from either the records of past climate regimes (temporal analogues) or records of the present climate from another region (spatial analogues).
В процессе обмена веществ он преобразуется в более токсичный кислородный аналог.
It is active upon metabolism into the more toxic oxygen analogue.
Эти гигантские деревья, аналогов которым нет в Европе, уничтожаются армянами.
These giant trees, which have no analogue in Europe are being destroyed by Armenians.
Ингибирование холинэстеразы после преобразования в более токсичный кислородный аналог в организме.
Cholinesterase inhibition after conversion into the more toxic oxygen analogue in the body.
ii) определение списочного состава на основе одинаковых по структуре групп веществ (аналогов);
(ii) Scheduling based on structurally similar groups (analogues);
Эти буи являются океаническими аналогами радиозондов, используемых метеорологами для профилирования атмосферы.
These floats are oceanic analogues to the radiosondes used by meteorologists to profile the atmosphere.
О, это же аналог...
Oh, it's analogue...
Он произвел аналог...
He made an analogue...
Ближайший аналог это гуано.
- Closest analogue is guano.
Это аналог временного потока.
It's a time-flow analogue.
И? Они скажут, что это аналог.
They'll say it's an analogue.
Хотел бы найти препараты-аналоги.
I'd like to find some analogues.
Произносится В-О-Т-А-Н. - Всем Операциям Требуются АНалоги...
Will Operating Thought Analogue.
Он понимал, что создает аналог GHB.
He knew he was making an analogue of GHB.
Федеральный закон об аналогах содержит обязательное условие.
The Federal Analogue Act has a scienter requirement.
Вас можно обвинить только в изготовлении аналога.
You can only be convicted of making an analogue.
Ближайший аналог – кровь.
The closest analogue is blood.
Нурс взглянул на аналогии вероятности, сказал:
Nourse glanced at his probability analogues, said.
Мой народ изобрел его аналог для Кзинов.
My people have developed an analogue for kzinti.
— он был вынужден корректировать то, что не имело аналогов.
- He was forced to correct something that had no analogues.
Ближайший аналог: выделение желудочного сока.
The closest analogue: the secretion of gastric juice.
— Определить психическое заболевание, не имеющее аналогов.
- Identify a mental illness that has no analogues.
ближайший аналог: шериф) — служитель правосудия.
closest analogue: the sheriff) - the minister of justice.
Марвин Буханка — аналог Мортона Крамба /Корочки/.
Marvin Loaf—analogue of Morton Crumb
Итак, Нойс не имела Аналога в новой Реальности.
            In short, Noÿs had no analogue in the new Reality.
О происхождении змеевидных аналогов в крови приверженцев Папы
The Origin of Serpentine Analogues in the Blood of Papist Peoples:
noun
Не является аналогией.
It is not analogous.
III. Прецеденты и аналогии
III. Precedents and analogies
Это может быть понятно из следующей аналогии.
That could be seen by analogy.
И тут напрашивается удачная аналогия.
Mr. President, the analogy is apt.
структурой и, по аналогии, к МПОГ с измененной структурой)
in analogy, to the restructured RID)
c. Аналогия с внутригосударственным правом
c. Domestic law analogy
1. Аналогии частного права
1. Private Law Analogies
По аналогии, к ним применяются положения статьи 14.05.
Article 14.05 applies by analogy.
По аналогии ожидаются низкие показатели токсичности.
By analogy, the toxicity is expected to be low.
Интересная аналогия, сержант.
Interesting analogy, sergeant.
Давай проведем аналогию.
Here's an analogy.
Аналогия с крикетом.
It's a cricket analogy.
- Это хорошая аналогия.
- That's a good analogy.
Какая своеобразная аналогия.
What a peculiar analogy.
Просто лучшая аналогия.
Just a better analogy.
Это фруктовая аналогия.
It's a fruit analogy.
Аналогия с лапшой.
Oh, the noodle analogy.
Это ужасная аналогия.
That's a horrible analogy.
Однако здесь и прекращается аналогия.
Here, however, the analogy ceases.
Мне кажется, что такие аналогии бессмысленны.
I don’t consider such analogs meaningful.”
В теоретической физике аналогом мира является математическая формула, а аналог структуры стихотворения — взаимоотношения теоретического того-сего с поэтическим пятым-десятым, — и я разложил все по полочкам, продемонстрировав совершенную аналогию.
In theoretical physics, the analog of the word is the mathematical formula, the analog of the structure of the poem is the interrelationship of the theoretical bling-bling with the so-and so”—and I went through the whole thing, making a perfect analogy.
Я хотел прояснить идею такой теории аналогией.
I wanted to make the idea of a theory clear by analogy.
Чтобы найти аналогию этому, нам пришлось бы забраться в туманные области религиозного мира.
In order, therefore, to find an analogy we must take flight into the misty realm of religion.
А затем я добавил: — С другой стороны, что бы вы ни говорили о поэзии, я всегда смогу подыскать для сказанного аналогию с любым предметом, вот как сейчас с теоретической физикой.
Then I said, “It seems to me that no matter what you say about poetry, I could find a way of making up an analog with any subject, just as I did for theoretical physics.
И я привел аналогию с ученым, занимающимся древней Грецией — он любит греческий язык, но сознает, что в его родной стране Греция интересует лишь очень немногих.
Then I gave the analogy of a Greek scholar who loves the Greek language, who knows that in his own country there aren’t many children studying Greek.
О существовании чужого сознания Пирсон заключает по аналогии, наблюдая движения тела других людей: раз реально чужое сознание, значит, допускается существование и других людей вне меня!
Pearson infers the existence of the consciousness of others by analogy, by observing the bodily motions of other people; but since the consciousness of others is real, the existence of people outside myself must be granted!
– Любопытная аналогия.
Interesting analogy.
– Интересная аналогия.
An interesting analogy.
И на следующем аналоге.
Or at the next analog.
Примечаешь аналогию?
Notice the analogy?
Его аналогия мне совсем не понравилась.
It was a frustrating analogy.
– Что за дурацкая аналогия?!
“ What a stupid analogy ?!”
– Сомнительная аналогия.
That's some analogy.
— Я уловил аналогию.
I see the analogy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test