Translation for "амстердам" to english
Амстердам
noun
Translation examples
Маршрут Амстердам - Делфзейл / Амстердам
Amsterdam-Delfzijl route / Amsterdam
Амстердам, Бангкок, Гавана.
Amsterdam, Bangkok, Havana.
В Амстердам Централ.
At Amsterdam Central.
- Я видела Амстердам.
- I've seen Amsterdam.
Ты сказал Амстердам.
You said Amsterdam.
Его кличут Амстердам.
His name's Amsterdam.
Мы возьмем Амстердам.
We'II take Amsterdam.
Ни малейшая доля его не должна попадать в Амстердам.
No part of it need ever come to Amsterdam.
Город Амстердам извлекает из банка значительный доход.
The city of Amsterdam derives a considerable revenue from the bank.
город Амстердам гарантирует их, они могут быть выплачены посредством простого перевода, без затруднений, связанных с отсчитыванием их, и без риска при доставке из одного места в другое.
the city of Amsterdam is bound for it; it can be paid away by a simple transfer, without the trouble of counting, or the risk of transporting it from one place to another.
Честная, бдительная и бережливая администрация таких аристократий, как Венеция и Амстердам, в высшей степени пригодна, как об этом свидетельствует опыт, для ведения коммерческих предприятий подобного рода.
The orderly, vigilant, and parsimonious administration of such aristocracies as those of Venice and Amsterdam is extremely proper, it appears from experience, for the management of a mercantile project of this kind.
Одновременно с этим был издан закон, что все векселя на сумму в 600 флоринов и выше, выданные на Амстердам или выписанные в Амстердаме, должны оплачиваться банковыми деньгами, что сразу устранило всякую неустойчивость стоимости этих векселей.
It was at the same time enacted, that all bills drawn upon or negotiated at Amsterdam of the value of six hundred guilders and upwards should be paid in bank money, which at once took away all uncertainty in the value of those bills.
Впрочем, неудобство, причиняемое ему тем, что его капитал находится так далеко от него, обычно побуждает его доставлять в Амстердам часть кёнигсбергских товаров, предназначенных для Лиссабона, и часть лиссабонских товаров, предназначенных им для Кёнигсберга; и хотя это необходимо обременяет его двойным расходом на нагрузку и разгрузку, а также платежом лишних налогов и пошлин, он все же охотно идет на этот добавочный расход, лишь бы только всегда иметь в своем распоряжении и под своим контролем некоторую часть своего капитала.
The uneasiness, however, which he feels at being separated so far from his capital generally determines him to bring part both of the Konigsberg goods which he destines for the market of Lisbon, and of the Lisbon goods which he destines for that of Konigsberg, to Amsterdam: and though this necessarily subjects him to a double charge of loading and unloading, as well as to the payment of some duties and customs, yet for the sake of having some part of his capital always under his own view and command, he willingly submits to this extraordinary charge;
— Ну… в Амстердам, конечно.
“Why… Amsterdam, of course.”
Мы направляемся в Амстердам.
We're going to Amsterdam."
Я позвоню в Амстердам.
I'll ring Amsterdam.'
— Взять с собой в Амстердам;
oTake back to Amsterdam;
Лондон • Амстердам • Рим
LONDON AMSTERDAM ROME
А сейчас — обратно в Амстердам.
We'll go back to Amsterdam now.'
Далее. Амстердам – Манила. Идеально.
Then— Amsterdam to Manila. Perfect.
— Вы имеете в виду Амстердам? — ухмыльнулась я. Она наморщила лоб. — Амстердам? О чем это вы?
“That’s Amsterdam you’re thinking of,” I smiled. Her forehead wrinkled. “Amsterdam? What are you talking about?”
— В Амстердам, — пробормотал я и заснул.
I muttered, “Amsterdam,” and fell asleep.
– А-а, да, сегодня вечером мы убываем в Амстердам.
'Aye, we're pressing on to Amsterdam tonight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test