Translation for "амапала" to english
Амапала
Similar context phrases
Translation examples
Страна имеет морские порты - Пуэрто-Кортес, Тела, Ла-Сейба, Трухильо и Кастилья на севере и Сан-Лоренсо, Амапала и Энекан на юге.
Its sea ports are Puerto Cortés, Tela, La Ceiba, Trujillo and Castilla in the northern part of the country and San Lorenzo, Amapala and Henecán in the south.
В настоящее время страна располагает следующими морскими портами: Пуэрто-Кортес, Тела, Ла-Сейба, Трухильо и Кастилья на севере и Сан-Лоренсо, Амапала и Энекан на юге.
It has sea ports at Puerto Cortés, Tela, La Ceiba, Trujillo and Puerto Castilla in the north, and at San Lorenzo, Amapala and Henecán in the south.
1. В качестве отправной точки каждому государству на замыкающей линии или линии устья залива отводится подпадающий под его исключительный суверенитет отрезок протяженностью в три морские мили: для Никарагуа он отмеряется от мыса Косигуина, для Сальвадора -- от мыса Амапала, а для Гондураса -- от центра замыкающей линии на полторы мили по направлению к мысу Косигуина с одной стороны и на полторы мили по направлению к мысу Амапала с другой стороны.
1. As a starting point, each State shall have a sector of exclusive sovereignty that extends outwards along three nautical miles of the closing line or mouth of the Gulf: in the case of Nicaragua, measured from Punta Cosigüina; in the case of El Salvador, measured from Punta Amapala; and in the case of Honduras, measured from the midpoint of the closing line, extending one and a half miles towards Punta Cosigüina on one side, and one and a half miles towards Punta Amapala on the other side.
6. Этот очередной достойный сожаления инцидент произошел в двух милях от поселка Ислитас, муниципий Амапала, у южного берега острова Тигре в департаменте Валье, в суверенных территориальных водах Республики Гондурас.
6. This new and deeply regrettable incident took place two miles off the community of Isletas, Municipality of Amapala, on the southern coast of the island of El Tigre, Department of Valle, in waters subject to the jurisdiction and under the sovereignty of the Republic of Honduras.
Имею честь обратиться к Вам в связи с прискорбным морским инцидентом, произошедшим сегодня в территориальных водах Гондураса в заливе Фонсека, в 2 милях от поселка Ислетас, муниципий Амапала, у южного берега острова Тигре в департаменте Валье.
I have the honour to write to you with reference to the regrettable maritime incident that occurred today in waters under Honduran jurisdiction in the Gulf of Fonseca, two miles off the community of Isletas, Municipality of Amapala, on the southern coast of the island of El Tigre, Department of Valle.
<<постановляет, что, поскольку залив Фонсека является историческим заливом с тремя прибрежными государствами, правовое положение вод за пределами залива таково, что замыкающая линия залива представляет собой исходную линию территориального моря; границы территориального моря, континентального шельфа и исключительной экономической зоны Сальвадора и Никарагуа у берегов этих двух государств также должны быть отмерены вовне от отрезков замыкающей линии протяженностью 3 мили (1 морская лига) от мыса Амапала (в Сальвадоре) и, соответственно, 3 мили (1 морская лига) от мыса Косигуина (в Никарагуа); однако право на территориальное море, континентальный шельф и исключительную экономическую зону со стороны океана от центрального отрезка замыкающей линии принадлежит всем трем государствам залива -- Сальвадору, Гондурасу и Никарагуа; и любая делимитация соответствующих морских пространств должна осуществляться по договоренности на основе международного права>>.
"Decides that the legal situation of the waters outside the Gulf is that, the Gulf of Fonseca being an historic bay with three coastal States, the closing line of the Gulf constitutes the baseline of the territorial sea; the territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone of El Salvador and those of Nicaragua off the coasts of those two States are also to be measured outwards from a section of the closing line extending 3 miles (1 marine league) along that line from Punta Amapala (in El Salvador) and 3 miles (1 marine league) from Punta Cosigüina (in Nicaragua) respectively; but entitlement to territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone seaward of the central portion of the closing line appertains to the three States of the Gulf, El Salvador, Honduras and Nicaragua; and that any delimitation of the relevant maritime areas is to be effected by agreement on the basis of international law;".
постановляет, что юридический статус вод залива Фонсека является следующим: залив Фонсека представляет собой исторический залив, воды которого до 1821 года находились под единым контролем Испании, а с 1821 года по 1839 год - Федерации Центральной Америки, был затем унаследован в порядке правопреемства совместно Республикой Эль-Сальвадор, Республикой Гондурас и Республикой Никарагуа и находился и продолжает находиться под их совместным суверенитетом, как это определено в настоящем решении, за исключением пояса, устанавливаемого настоящим решением и простирающегося на 3 мили (1 морская лига) от побережья каждого из трех государств, причем такой пояс находится под исключительным суверенитетом прибрежного государства и устанавливается с учетом делимитации между Гондурасом и Никарагуа, осуществленной в июне 1900 года, а также с учетом действующих прав мирного прохода через 3-мильный пояс и воды, находящиеся под совместным суверенитетом; воды в центральной части замыкающей линии залива, а именно между точкой, стоящей на три мили (одна морская лига) от Пунта Амапала, и точкой, отстоящей на три мили (одна морская лига) от пункта Косигуика, находятся в совместном владении всех трех государств залива до тех пор, пока не будет осуществлена делимитация соответствующего морского района;
Decides that the legal situation of the waters of the Gulf of Fonseca is as follows: Gulf of Fonseca is an historic bay the waters whereof, having previously to 1821 been under the single control of Spain, and from 1821 to 1839 of the Federal Republic of Central America, were thereafter succeeded to and held in sovereignty by the Republic of El Salvador, the Republic of Honduras, and the Republic of Nicaragua, jointly, and continue to be so held, as defined in the present Judgment, but excluding a belt, as at present established, extending 3 miles (1 marine league) from the littoral of each of the three States, such belt being under the exclusive sovereignty of the coastal State, and subject to the delimitation between Honduras and Nicaragua effected in June 1900, and to the existing rights of innocent passage through the 3-mile belt and the waters held in sovereignty jointly; the waters at the central portion of the closing line of the Gulf, that is to say, between a point on that line 3 miles (1 marine league) from Punta Amapala and a point on that line 3 miles (1 marine league) from Punta Cosigüina, are subject to the joint entitlement of all three States of the Gulf unless and until a delimitation of the relevant maritime area be effected;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test