Translation for "амазонка" to english
Амазонка
noun
Translation examples
Держись, амазонка.
Hold on, horsewoman.
Амазонка скакала, освещенная солнцем, все более прекрасная, именно такая, какой жаждал видеть ее Козимо, обуреваемый воспоминаниями;
the horsewoman was galloping along in the sun, getting more and more beautiful and corresponding more and more to Cosimo's lost memories;
На скакуне в богатом седле сидел наездник, одетый в широкий черный плащ; хотя нет, это не плащ, а юбка, и несется на коне, отпустив поводья, не наездник, а белокурая амазонка.
On its saddle was a horseman dressed in black, in a cloak—no, a skirt; it wasn't a horseman, it was a horsewoman; she was galloping on a loose rein and she was fair!
Виола также, вероятно, страдала, что не может быть дамой сердца и амазонкой одновременно, иногда ею овладевало безотчетное желание, чтобы их любовь проходила не только на деревьях, но и в седле, и ей уже мало было самой носиться по ветвям — она мечтала промчаться по ним на своем скакуне.
The Marchesa, on her side, suffered perhaps from her inability to be at once both lover and horsewoman; every now and again she was taken with a vague need for her love and Cosimo's to become a love on horseback, a feeling that running over trees was no longer enough for her, a yearning to race along at full gallop on the crupper of her charger.
Здесь, в этой тени, в этом душистом уголке, где те же листья, те же деревья были совсем не похожи на листья и деревья в других местах, его так захватили воспоминания детства, что он почти позабыл об амазонке, или, вернее, не позабыл, но сказал себе, что даже если это и не она, то все равно его ожидание и надежда на встречу дали ему не меньше, чем дала бы сама встреча.
In that shade, in that scented air, in that place where even the leaves and twigs had another color and another substance, he felt so carried away by memories of his childhood that he almost forgot the horsewoman, or if he did not forget, he at least began telling himself it might not be her and that this waiting and hoping for her seemed so real that it was almost as if she were there.
Вскоре это ожидание стало просто мучительным, ибо он заметил, что амазонка пересекает луг не прямо, а по диагонали и, значит, через минуту вновь исчезнет в лесу. Он уже почти потерял ее из виду, когда она резко повернула коня и вновь поскакала через луг, пересекая его так, что непременно должна была чуть ближе подъехать к Козимо, но затем все-таки исчезнуть на той стороне, за лесом.
but the wait was becoming agonizing, for now he realized that the horsewoman was not cutting through the field directly toward the lions, but across it diagonally, so that she would soon vanish into the wood again. He was just about to lose sight of her, when she turned her horse sharply and cut across the field in another diagonal, which would certainly bring her a little nearer, but would make her vanish just the same on the opposite side of the field.
И куплю ей голубую амазонку.
And I'll buy her a blue velvet riding habit.
Они катались верхом и заехали потому, что захотелось выпить, – Том, некто по фамилии Слоун и красивая дама в коричневой амазонке, которая уже бывала здесь прежде.
They were a party of three on horseback--Tom and a man named Sloane and a pretty woman in a brown riding habit who had been there previously.
Но все равно, она ведь не привезла свою амазонку.
But anyway, she had no riding habit with her.
Абигайль думала, что ей сошьют пару муслиновых платьев и амазонку.
Abigail had hoped for a couple of muslins and a riding habit.
С фотографии в рамке над письменным столом на них смотрела королева в амазонке.
Above the desk a framed photograph showed the Queen in riding habit.
На ней была элегантная амазонка из темно-зеленого бархата.
She was dressed in a very smart and fashionable riding habit of dark green velvet.
Серая амазонка, высокая фигура поразительно правильных пропорций;
A figure fairly tall, in a grey riding-habit, stupendously well cut;
Она молча надела на меня амазонку, и я так же молча стала ее застегивать.
She held out my riding habit to me in silence and I wordlessly stepped into it.
У Мозеса, хранившего фотографии, была карточка двенадцатилетней Маделин в амазонке.
    Moses, a collector of pictures, had kept a photograph of Madeleine, aged twelve, in riding habit.
Джулия не позвонила горничной, чтобы та помогла ей одеться в амазонку для верховой езды.
Julia did not ring for her maid to help her into her riding habit.
Прохладный осенний ветер рвал юбку амазонки Маргарет, шагающей к конюшне.
A BRISK AUTUMN WIND tugged at the skirt of Margaret’s riding habit as she walked to the stable.
Во-первых, у нее не было амазонки, и она надела темно-зеленое дорожное платье и шляпку.
For one thing, she did not possess a riding habit but wore a dark green carriage dress and hat instead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test