Translation for "алчности" to english
Translation examples
noun
- алчность и стяжательство;
greed and kleptomania
Мы сможем преодолеть алчность, отчаяние и деспотизм.
We can overcome greed, desperation and despotism.
Его корни сокрыты в невежестве, нетерпимости и алчности.
Its roots lie in ignorance, intolerance and greed.
Она заботится об окружающей среде и отвергает алчность и нетерпимость.
It cares for the environment and rejects greed and intolerance.
Это объясняется тем, что нынешняя система усиливает алчность.
That was because the present system amplified greed.
Кроме того, вмешаться в эту игру могли алчность и глупость.
Greed and stupidity had also come into play.
Однако порой алчность побеждает здравый смысл.
However, greed is at times stronger than reason.
Сохранение жизни должно возобладать над безумной алчностью.
The preservation of life must prevail over mindless greed.
Алчность "Энрон" проявилась во время краха энергетического гиганта.
Enron's greed came to light with the collapse of the energy giant.
Мы являемся жертвами алчности производителей и порочных желаний потребителей.
We are victims of the greed of the producers and the perverted desires of the consumers.
Здравствуйте, Алчность, Ярость...
Hello, Greed, Rage...
Алчность и ненависть.
Greed and hate.
Азарт... похоть... алчность.
Desire... lust... greed.
Что такое алчность?
What is greed?
Или его алчность.
Or his greed.
музей настоящей алчности!
Museum of Natural Greed!
- Это Бог Алчности.
It's the God of greed.
Алчность не доводит.
That's not what greed does.
На алчность и жажду власти.
Greed and power.
Корпоративная алчность, спасение от банкротства.
Corporate greed, bailouts.
Вспомни, что он сделал по своему невежеству, алчности и жестокости.
Remember what he did, in his ignorance, in his greed and his cruelty.
Эти слова произвели на Амбридж сильнейшее впечатление: она быстро и подозрительно обвела взглядом своих прихвостней, и ее выпученные глаза задержались на Малфое, который слишком туго соображал и не успел согнать с лица гримасу алчности и нетерпения.
These words had a powerful impact on Umbridge: she glanced swiftly and suspiciously around at her Inquisitorial Squad, her bulging eyes resting for a moment on Malfoy, who was too slow to disguise the look of eagerness and greed that had appeared on his face.
Народ желал мира и спокойствия, поэтому предпочитал кротких государей, тогда как солдаты предпочитали государей воинственных, неистовых, жестоких и хищных — но только при условии, что эти качества будут проявляться по отношению к народу, так, чтобы самим получать двойное жалованье и утолять свою жестокость и алчность.
because the people loved peace, and for this reason they loved the unaspiring prince, whilst the soldiers loved the warlike prince who was bold, cruel, and rapacious, which qualities they were quite willing he should exercise upon the people, so that they could get double pay and give vent to their own greed and cruelty.
Просто алчность, ничего больше!
Greed, plain and simple!
Алчность — вот ответ.
Greed's always the answer.
Великолепная и благородная алчность.
A magnificent and noble greed.
Алчность, господин президент.
Greed, Mr President.
Подозрительность, алчность, страх.
Suspicion, fear, greed.
— Убийство, деньги, алчность.
Murder, money, greed.
Алчность, вожделение, похоть.
Greed, desire, lust.
Все началось из-за его алчности.
His greed had started everything.
Наш материализм воспевает исключительно алчность, алчность и жажду власти, а не бытие и структуру вещей.
It was greed our materialism celebrated, greed and status, not the being and texture of things.
noun
Барух Спиноза сказал, что алчность, амбиции и похоть являются не чем иным, как признаками безумия.
Baruch Spinoza said that avarice, ambition and lust, are nothing but a species of madness.
Возобновляемые и невозобновляемые природные ресурсы истощаются, а системы производства и потребления построены на расточительстве и алчности.
Renewable and non-renewable natural resources were being depleted and production and consumption systems were built on waste and avarice.
Всемирная торговая организация помогает транснациональным корпорациям глобальными экономическими возможностями, но не возлагает на них обязательств в отношении окружающей среды в момент, когда мы наблюдаем, как ожесточенная конкуренция и корпоративная алчность подрывают весь процесс устойчивого развития.
The World Trade Organization has assisted transnational corporations with global economic opportunities but has not inculcated in them responsibilities for the environment, as we are witnessing cut-throat competition and corporate avarice undermining the whole process of sustainable development.
Абсолютно неприемлемо то, что развивающиеся страны страдают гораздо больше развитых стран от мирового экономического спада, который объясняется тем, что лопнул <<пузырь>> капиталистических финансовых рынков, основанных на укоренившейся пагубной практике капитализма с его несбалансированным потреблением, бесконечной алчностью и спекуляцией, фальшивыми финансовыми кредитами, мошенничеством и т.п.
It is altogether unacceptable that developing countries are more severely affected than developed countries by the world economic downturn, which is ascribable to the bursting of the bubble of the capitalist financial markets, which are rooted in the inveterate ill practices of capitalism, with their imbalanced consumption, ceaseless avarice and speculation, fake financial credit, swindles and so forth.
Алчность, повешение,.. самоуничтожение.
Avarice, hanging... self-destruction.
В алчности - ради продвижения.
Of avarice - for advancement.
Похоть, алчность, даже убийство.
Lust, avarice, even murder.
Нет конца и края алчности!
The avarice never ends!
Есть грехи и похуже, чем алчность.
- There are worse sins than avarice.
Басня Эзопа предостерегает нас об алчности.
Aesop's Fable warns us against avarice.
Для Неруса характерны алчность и обжорство.
Nerus defines avarice and gluttony. Simple answer?
Я хотела однажды ее использовать для картины " Алчность" .
I wanted to use her once for a painting, Avarice.
Кто знает, где кончается рассудительность и начинается алчность?
Where does discretion end, and avarice begin?
В неурожайные годы низшие классы населения приписывают свои лишения алчности хлеботорговца, который становится предметом их ненависти и возмущения.
In years of scarcity the inferior ranks of people impute their distress to the avarice of the corn merchant, who becomes the object of their hatred and indignation.
Прежде всего надо сказать, что если обыкновенно государям приходится сдерживать честолюбие знати и необузданность народа, то римским императорам приходилось сдерживать еще жестокость и алчность войска.
There is first to note that, whereas in other principalities the ambition of the nobles and the insolence of the people only have to be contended with, the Roman emperors had a third difficulty in having to put up with the cruelty and avarice of their soldiers, a matter so beset with difficulties that it was the ruin of many;
Капитан разжег их алчность.
The captain rubbed their avarice:
Глаза Хьюберта сверкнули алчностью.
Avarice sparkled in Hubert’s eyes.
Алчность и похоть превозмогли страх.
Avarice and lust overcame fear.
И скорость эта, и толчок – только собственная алчность человека.
And that speed and momentum must be avarice.
Кафас смотрел на меч с нескрываемой алчностью.
Caphas stared at the sword with undisguised avarice.
Алчность — лучший помощник в делах, чем страх.
Avarice was a better taskmaster than fear.
Последние соображения уступали только его алчности;
The latter considerations were only second to his avarice;
Увы, алчность являлась врожденным пороком драконов.
Unfortunately, avarice seemed to be a built - in dragonly vice.
noun
Глаза ее горели, во взгляде – алчность.
Her eyes were glaring, the stare avid.
На всех лицах сквозила торжественная сосредоточенность и алчность. Сокровище.
Each face was solemn, engrossed, and avid. Treasure.
Миссис Саммерхейз не без алчности приняла деньги. – Большое спасибо.
Mrs Summerhayes gathered the money up with avidity. “Thanks a lot.”
Лидия с чисто медицинской алчностью проводила его взглядом.
Asher was aware of the clinical avidness with which Lydia watched his slender back.
Вульфила понял, что его слова пробудили в тиране безграничную алчность.
Wulfila sensed that his words had awakened the tyrant’s boundless avidity.
В глазах у Токи вспыхнул огонь алчности. – Я в это не верю.
The avid gleam faded from Toki’s eyes as she said, “I don’t believe that.
Глаза ее с ужасной алчностью были устремлены на другой золотой кубок в руке Сатаны.
Her wide eyes were fixed with a dreadful avidness upon another golden goblet in Satan’s hand.
Со стервятнической алчностью, явно следуя привычному шаблону, они искали ценности в карманах и сумочках.
With vulture-like avidness and clearly following an established routine, they searched pockets and handbags for valuables.
Ульффа и его соплеменники с благоговением и алчностью взирали на металлическое оружие торговцев, но Фригге было нужно большее, чем просто вещи.
Ulffa and the men of the tribe might have eyed the metal weapons of the traders with awe and avid desire, but Frigga wanted more than trade goods.
Он тоже беспокоился, что в его дочери видят ценный экзотический предмет, боялся алчности, которую она возбуждала, и того влияния, какое могла оказать на нее лесть.
He too fretted about the value placed on her as an exotic, feared the strength of the avidity she inspired, and the effect of the flattery on her.
noun
Поэтому удивительно то, как в некоторых случаях можно приветствовать глобализацию со стороны частного экономического сектора, добивающегося диктата накопительства или руководствующегося им, алчностью или тем, что иногда называется "производительностью", в то время как подобное же, но значительно более скромное поведение групп суверенов в настоящее время осуждается.
It is therefore surprising how, in some quarters, globalization by private economic actors pursuing or motivated by the dictates of acquisitiveness, cupidity or what is referred to as “efficiency” can be applauded, while similar but much more modest behaviour by groups of sovereigns is now decried.
Однако переоценка значения островов, введение администрацией Вернета ограничений на лов рыбы в целях сохранения ресурсов и стратегическое положение островов на морском пути между Атлантическим и Тихим океанами пробудили алчность у главной морской державы того времени -- Соединенного Королевства.
However, a reappraisal of the importance of the islands, the introduction by Vernet's administration of limitations on fish catches in order to conserve resources and the strategic location of the islands on the sea route between the Atlantic and Pacific Oceans had aroused the cupidity of the principal maritime Power of that time, the United Kingdom.
Он не предоставил никаких доказательств относительно вашей алчности.
He has provided no evidence of your cupidity.
Это даже не алчность.
It is not even cupidity.
И вернувшись к своему шефу, они, очевидно, сделали всё возможное, чтобы возбудить его алчность.
And it seems that once they had returned to their chief, they did their best to arouse his cupidity.
Алчность трактирщика была моим первым знакомством с алонийской жаждой денег, но вовсе не последним.
The innkeeper's cupidity was my first experience of the Alonians' hunger for money but far from the last.
И не усложняйте дело, приписывая мне корыстолюбие и алчность в большей мере, чем я ими обладаю.
Don't complicate matters by assuming for me a cupidity and corruption beyond the limits I have set for myself.
Постепенно Пуаро удалось увести разговор от неудовлетворенной алчности миссис Хил и задать интересующие его вопросы.
Gradually Hercule Poirot detached her from her main theme of unsatisfied cupidity.
Хозяин осматривает скрипку, его раздирают любопытство и алчность, и в его голове начинает рождаться план.
Mine host examines the violin, curiosity mingling with cupidity in his veins, and a plan begins to bubble up through his mind.
Он играл на патриотизме французского подполья, гуманности Красного Креста и алчности торговцев черного рынка, имеющих связи в Англии.
He appealed to the patriotism of the French underground, the humanity of the International Red Cross and the cupidity of black marketeers with overseas connections.
Тут можно и нынешних некоторых на должности оставить, даже которые и мздоимствовали, но не по алчности или зломыслию, а потому, что издавна так заведено.
Here it is possible to leave some of the present officials in place, even if they have taken bribes, only not out of cupidity or malice, but because that has been the custom since olden times.
Досада дока Стонтона на шибко поворотливого сына быстро сдалась перед алчностью, и теперь он был крупным держателем акций "Альфы".
Old Doc Staunton's annoyance at being outsmarted by his son had given way to his cupidity, and the old man was a large holder in Alpha.
Нельзя, чтобы продовольственной безопасности по-прежнему угрожала алчность кучки людей.
Food security cannot continue to be subject to the greediness of a few.
Правительства же не могут работать должным образом, если их захлестывает коррупция и алчность.
Governments cannot operate as they should when dominated by the behaviour of the corrupt and greedy.
"ненасилие, правда, свобода от злобы, самоотречение, спокойствие, отвращение к приписыванию вины, сочувствие ко всем, свобода от алчности, доброта, скромность и упорство".
“Non-violence, truth, freedom from anger, renunciation, serenity, aversion to fault-finding, sympathy for all beings, peace from greedy cravings, gentleness, modesty and steadiness”.
В нем взыграла алчность.
He got greedy.
Может, вас одолела алчность.
Maybe you got greedy.
Но Хоффман проявил алчность, и решил свести счеты.
Hoffman got greedy, took out a hit.
Болельщики считают, что игроками движет алчность.
A lot of angry fans out there feel that the players are being too greedy.
Дружеские услуги, да, теряющиеся на фоне обыденной алчности.
Friendly acts, yes, eclipsed by greedy exploits of the general public!
В багровых глазах этого кровопийцы горела алчность и он заявил, что расскажет только за 30 баксов.
He got this greedy, glinting look, the filthy red-eyed leech, and said he'd tell for 30 bucks.
Ты хочешь выскочить за дверь отчаянно пытаясь забыть, что здесь только что произошло и готовый раскаяться в своей алчности.
You should be running out the door, desperate to forget that this ever happened, and ready to repent your greedy ways.
на лице его появилось выражение алчности, он уже не мог скрывать свое вожделение.
his expression was greedy, he could no longer hide his longing.
- Новикова обуяла алчность.
Novikov was too greedy.
А Пекьюлиа всегда отличался алчностью.
And Peculiar was always a greedy man.
Им, разумеется, двигала алчность.
Of course he was a greedy man.
– Ох, до чего же я люблю твою алчность.
“I love it when you’re greedy.
он не доверял тем, кто не отличался алчностью.
he did not trust those who weren't greedy.
— Всем известны его резкость, его алчность.
His hardness, his greediness, are common knowledge.
Но на самом деле у меня не было причин сетовать на Эда, а тяга к Лесли была алчностьюалчностью младенца, жившего во мне.
But really, I had no cause to complain about Ed, and to want Leslie as well was greedy—as greedy as the infant wailing me had ever been.
Разве его желание жить в их мире вызвано лишь алчностью?
Was he just greedy to want to live in their world?
Он оказался нехорошим человеком — его честолюбие и алчность были непомерными.
He wasn’t a nice man; he was overambitious and very greedy.
Ведь жрецы, несмотря на всю свою алчность и порочность, были людьми глубоко религиозными.
For these high priests, although greedy and corrupt, were also believers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test