Translation for "алкоголиков" to english
Translation examples
Анонимные алкоголики
Abilities Unlimited Alcoholics Anonymous
6. Алкоголикам и наркоманам.
6. To alcoholics or drug addicts.
- опасным алкоголикам или наркоманам.
- alcoholics or dangerous drug addicts.
Родители алкоголики или наркоманы
Parent alcohol and drug abuse
b) что он не наркоман и не алкоголик.
(b) That he is not a drug addict or an alcoholic.
- являются хроническими алкоголиками или наркоманами; и
Are chronic alcoholics or drug addicts; or
являются хроническими алкоголиками или наркоманами
Are chronic alcoholics or drug addicts;
3. алкоголики - 36-31%;
3. Alcoholics from 36 to 31%;
Мой отец алкоголик, мой дед алкоголик.
I got an alcoholic dad, an alcoholic grandfather.
Немного алкоголик, но...
Slightly alcoholic, but...
- Анонимные алкоголики, Уилл.
Alcoholics Anonymous, Will.
Ты алкоголик? Выпиваю. Ну да, но ты не алкоголик?
Are ye an alcoholic? I take a drink. Aye but are ye an alcoholic? Naw;
– Анонимных Алкоголиков?
Alcoholics Anonymous?
— Я алкоголик, — сказал я.
'I'm an alcoholic,' I said.
Черт, да они же алкоголики!
They're a pair of alcoholics!
Не то чтобы я стал алкоголиком.
Not that I was ever an alcoholic.
noun
Как правило, оно применяется по отношению к хроническим алкоголикам и наркоманам, но также используется для выдвижения обвинений против лиц, высказывающих мнения, противоречащие официальной точке зрения, лиц, критикующих правительство, и политиков-оппозиционеров.
It is usually applied to drunkards and drug addicts, but also in punishing those who express dissident opinions, government critics and political opponents.
Алкоголик. Обжора. Паралитик.
"Drunkard" "Guzzler" "Paralytic."
Отец, алкоголик и бездельник.
Drunkard father, good for nothing.
Если она явный алкоголик.
If she is a confirmed drunkard.
Алкоголики, вы спите даже стоя!
Drunkards, you're asleep on your feet!
Ты становишься завзятым алкоголиком.
You're going to become an old-fashioned drunkard.
Все равно, как алкоголик, который плачет.
It's like a drunkard who cries...
Тот алкоголик даже не знает где он живет.
That drunkard doesn't even know his place.
Этот алкоголик... Сидит себе в Белом Доме и называет меня, импульсивным!
That drunkard, sitting there in the White House, calling me impetuous!
Проси прощения за то, что назвала меня козлом и алкоголиком!
I want you to apologise for calling me an idiot and a drunkard!
– Ты – мечта алкоголика, Куин.
You're a drunkard's dream, Quinn.
Мы не можем позволить себе алкоголиков в этой команде.
We can't afford any drunkards on this team.
В автобусах, как, впрочем, и в метро, слишком много вооруженных алкоголиков и наркоманов.
There are too many armed drunkards and heroin users on the buses and trains.
Если бы я был пьющим, эта планета сделала бы из меня алкоголика.
If I were a drinking man, this planet would have made a drunkard of me.
– Не спорю, – мягко согласилась она. – Но только не брак с алкоголиком, уверяю вас.
She said in a milder tone: ‘Yes, but not marriage to a drunkard, I assure you.’
— А вот, например, По был алкоголиком, Кольридж — наркоманом, Байрон — повесой, Верлен — извращенцем.
Yet Poe was a drunkard, and Coleridge an addict, and Byron a rake, and Verlaine a degenerate.
А из Элиота вышел алкоголик, утопист-мечтатель, балаганный праведник, бестолковый глупец.
And Eliot became a drunkard, a Utopian dreamer, a tinhorn saint, an aimless fool.
С наступлением мира он превратился в алкоголика с садистскими наклонностями и вмешался в какие-то эмигрантские политические игры.
Peace had turned him into a sadistic drunkard and dabbler in expatriate politics.
В точности как алкоголик, Бектис подошел к драгоценностям, поднял Воротник и снова надел его на шею.
And like the drunkard, Bektis walked over to the alien jewels, lifted the Collar, and put it around his neck again.
Если бы он не боялся потерять свое положение дипломата, он бы очень быстро превратился в законченного алкоголика.
If it had not been for the threat of dismissal from the diplomatic service he might easily have become a permanent drunkard.
noun
Алкоголики, их родственники и другие лица, играющие в их жизни важную роль, проходят групповую психотерапию.
Group psychotherapy is provided to problem drinkers, their relatives and significant others.
В списке были перечислены следующие группы населения: люди, имеющие судимость; люди другой расы; алкоголики; эмоционально нестабильные люди; иммигранты/иностранные рабочие; люди, больные СПИДом; наркоманы; гомосексуалисты.
The list included the following: people with a criminal record; people of a different race; heavy drinkers; emotionally unstable people; immigrant/foreign workers; people who have AIDS; drug addicts; and homosexuals.
Еще один алкоголик.
Another day-drinker.
Твой папа алкоголик.
Your dad's a drinker.
Алкоголики питаются неправильно.
- Drinkers don't eat right.
Вы считаете себя алкоголиками?
Do you see yourselves as binge drinkers?
Ну что, алкоголики? Давайте нажремся!
Okay, hard drinkers, let's drink hard.
Постепенно я стала, скрытным алкоголиком.
Almost overnight, I became a secret drinker.
Уверена, что она не была алкоголиком?
You're sure she wasn't a drinker?
Очень талантливый парень, но жуткий алкоголик.
Really talented guy, really heavy drinker.
Мы не алкоголики и не спим слишком крепко.
We're not heavy drinkers or sleepers.
Не похож ваш муж на алкоголика.
He doesn't look like a drinker."
Он постоянно задавался вопросом: был ли его отец алкоголиком? Наверняка.
He had long wondered whether his father was a drinker or not.
Как объяснить непьющему, какие чувства испытывает алкоголик с похмелья?
How do you explain to a non-drinker what she was feeling now?
Худой сутулый человек лет под пятьдесят с распухшим покрасневшим лицом алкоголика.
He was a thin, stooped man in his fifties with the swollen inflamed face of the very heavy drinker.
Печень увеличена, отек, но без циррозных изменений, однако явно печень алкоголика.
The liver large, edematous, showing no signs of cyrrhotic deterioration but which may, nonetheless, be identified as the liver of a drinker.
Просто он, скорее всего, был тайным алкоголиком и каждые пару месяцев ударялся в самый настоящий запой, только и всего.
But I think he was a secret drinker, and went on those sprees about every two months.
Еще один тайный алкоголик, циник, гомосексуалист, короче говоря, человек, обуреваемый тайными страстями, которому все остальное было до фонаря.
Frinovsky was an old man, a cynic like himself, another secret drinker, a homosexual, a man of appetites and forgiveness.
- Вы, конечно, думаете, что я алкоголик!
You think I'm a dipsomaniac!
Раз они обращаются со мной, как с алкоголиком, пусть тогда и получают проклятого алкоголика.
If they treat me like a dipsomaniac, they can bloody well have a dipsomaniac.
Президент не может держать алкоголика на посту юрисконсульта.
The President can't have a dipsomaniac serving as legal counsel.
Например, следить за тем, чтобы эти алкоголики поддерживали огонь в бойлерной!
Like making sure the dipsomaniacs keep the bloody boilers stoked.
Есть музыка для алкоголиков, есть музыка для меланхоликов, музыка для ипохондриков.
I have music for dipsomaniacs, and music for melancholiacs, and music for hypochondriacs.
— Я не сомневаюсь, что как любовник или алкоголик вы в высшей степени занимательное существо.
"As a lover or a dipsomaniac, I've no doubt of your being a most fascinating specimen.
Не знает ли алкоголик, что спиртным он разрушает свою печень и сокращает свою жизнь?
Doesn’t the dipsomaniac know that he is ruining his liver and shortening his life?
А книгу о художниках как о любовниках, мужьях, алкоголиках, героях и тому подобное просто не стоит больше писать.
and a book about artists regarded as lovers, husbands, dipsomaniacs, heroes, and the like is really not worth writing again.
Из паба в самом деле доносились звуки, предполагающие, что этот алкоголик уже перелезает через стойку, подбираясь к бутылкам.
From the pub, it is true, issued sounds suggesting that this dipsomaniac was already climbing over the counter to get at the bottles behind the bar.
И вплоть до того как одна из воскресных газет опубликовала заметку, в которой щедрость Никсона толковалась превратно, он на каждое Рождество посылал десять фунтов единственному родственнику покойного соавтора, его дяде-алкоголику, жившему в Блэкпуле и в жизни не видавшему своего племянника.
Also, up to the time when that ‘bit’ in the Sunday paper had misrepresented the position, ten pounds had been sent every Christmas to the dead man’s only relation, a dipsomaniac uncle who lived at Blackpool and had never seen his nephew.
– Великая река Нигер, – с выражением рассказывает Даймонд, – на карте похожа на гигантский знак вопроса, нарисованный восьмидесятилетним левшой-алкоголиком, что весьма точно соответствует положению дел, ибо европейские географы спивались и сходили с ума, тщетно пытаясь определить истоки и русло этой реки. Нигер имеет довольно эксцентричную форму и к тому же течет не туда, куда подсказывает логика ландшафта.
The Niger, intones Diamond, the mighty Niger looks like a question mark drawn by a left-handed octogenarian dipsomaniac, a most fitting shape since European geographers went batty questioning its source, its mouth, and its course. The Niger is eccentrically shaped and flows in the opposite direction from what a knowledgeable person might expect.
noun
Он просто алкоголик, а не педофил.
He's just a wino, I don't think he's any perv.
Хотелось бы мне знать, с каким алкоголиком спала тогда твоя мать.
Who knows what wino your mother screwed around with!
Но именно эту "бурду", насколько знал Майкл, обычно пили алкоголики.
But it was also the stuff that winos drank and Michael knew it.
Может, алкоголики и бродяги и могут так спать, но лично я не могу.
Who can sleep with all that starting and stopping? Bums and winos, maybe, but not me.
Но не та, о которой ты подумал, а то, что все мы — неудачники. Взять хотя бы Толчифа. Разве по его виду можно было сказать, что он алкоголик?
But not what you think. The thing we have in common is that we’re failures. Take Tallchief. Couldn’t you tell he’s a wino?
На улице Дентон поднял воротник пальто и стал еще больше похож на старого алкоголика.
Outside on the street, he put his collar up, looking more like an old wino than ever, and shook Rudolph’s hand slackly.
Трехдневная щетина, как у заправского алкоголика, глаза скрыты за зеркальными стеклами очков.
My beard was about three days old, bordering on standard wino trim, and my eyes were totally hidden by Sandy Bull’s Saigon - mirror shades.
Даже дурно пахнущим алкоголикам с гнойными глазами благодаря их наглости перепадало больше, чем Перевертышу Норману при всей его артистичности.
Aromatic winos with pus in their eyes earned more from intimidation than Turn Around Norman earned from his artistry.
Здесь алкоголики пили свою отраву в барах, а проститутки, появляясь в публичных местах, не оголялись, как попдивы.
Here, the winos sucked down their poison in barrooms, where they belonged, and the prostitutes were not encouraged to strut half-naked in public as if they were pop-music divas.
Сам он был убежден, что бунт в Уоттсе вызван гибелью невинного сердца, а именно сердца старого черного алкоголика по имени Фэймос Джонсон.
He attributed the Watts Riot to the death of the innocent heart, most specifically the heart of an old black wino named Famous Johnson.
Рудольфу неожиданно пришло в голову, что профессор похож на старого алкоголика, тупо дожидающегося на скамейке в парке, пока его подберет полиция.
It occurred to Rudolph that he looked like an old wino, waiting Wearily on a park bench in the winter weather for a cop to come and move him on.
Здесь не больница для лечения алкоголиков.
This is not a home for inebriates.
К тому же, я рассчитываю принять участие в дискуссии о методах Кили для реабилитации алкоголиков.
Besides, I am rather excited about engaging in debate on the Keeley methods - for rehabilitating inebriates.
НоразвеэтоможетВасудивить послецелойночипьянства, послетого,каконстал похож на такого же алкоголика как" СайрусЭймс"?
But would it surprise you to learn that Phineas, after a long night of drinking, once identified himself to a fellow inebriate as "Cyrus Ames"?
И, когда я выхожу, объясняет, что, мол, это один университетский алкоголик, пришлось его взять, у него такая обаятельная матушка.
Being explained away as the rather embarrassing local inebriate who's been taken in because his mother is so charming?
Неужели у алкоголиков и правда все двоится в глазах?
Do inebriates literally see double?
Война застала его в лечебнице для алкоголиков.
He was in a home for inebriates when the war broke out.
Пока они укладывали пьяного на чистые простыни, Симна в непристойной форме излагал собственные наблюдения относительно неблагодарности алкоголиков.
As they laid the drunk down on the clean sheets, Simna ventured a coarse observation on the ingratitude of the inebriated.
«Книжный алкоголик!», как мой приятель говорит о себе в своих стихах где-то сзади, спереди, сверху, посередине, снизу.
Inebriate of cunt and print!” as my secret sharer exclaims somewhere in the song of himself behind, before, above, between, below.
Что… — последнее Метьюну пересказать, очевидно, было труднее всего, но он набычился и сказал: — Что Бог пакеа — лютый алкоголик, шарлатан и не способен оказывать какое бы то ни было влияние на жизнь людей.
he had to gather himself before he could exhume the last, “the God of the pakeha is an inebriate, a charlatan, and impotent to affect the lives of men.” “Then he is worse than a stubborn man,” Coffin told the assembled chiefs.
Вообразите меня там — как я прислуживаю дважды в неделю на мессе, помогаю угощать чаем робких первокурсников-католиков, присутствую в Ньюменском клубе на обеде в честь приезжего лектора, выпиваю при гостях стакан портвейна, а монсеньер Белл не сводит с меня бдительного ока и, когда я выхожу, объясняет, что, мол, это один университетский алкоголик, пришлось его взять, у него такая обаятельная матушка.
Can you imagine me — serving mass twice a week, helping at tea parties for shy Catholic freshmen, dining with the visiting lecturer at the Newman, drinking a glass of port when we have guests, with Mgr Bell’s eye on me to see I don’t get too much, being explained, when I was out of the room, as the rather embarrassing local inebriate who’s being taken in because his mother is so charming?’
noun
Ах, да, вы ведь дружили с её алкоголиком-братом.
Oh, of course, you were a friend of the dipso brother.
Я-то думал, что я алкоголик, но в самом деле – так же нельзя.
I mean, I thought I was a dipso but really, my Gaaaad.
— Ты с ней знаком? Ах да, вы ведь дружили с ее алкоголиком-братом.
‘D’you know her? Oh, of course, you were a friend of the dipso brother.
У меня этот звук всегда ассоциируется с ожиданием в приемной мистера Денвера или мистера Грейса, настоящего алкоголика.
I'll always associate that sound with waiting in the outer office of the admin offices for Mr. Denver or Mr. Grace, the original dipso-duo.
- Ладно, только не давайте пробовать ребятишкам. Маленький Пушистик уже пытался закурить трубку, и я не хочу, чтобы у них в семье появился алкоголик.
“Well, don’t let any of the kids get at it. Little Fuzzy trying to smoke pipes is bad enough; I don’t want any dipsos in the family, too.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test