Translation for "александрийской" to english
Александрийской
adjective
Translation examples
adjective
Впоследствии, после периода царствования фараонов, уникальную роль продолжала играть Александрийская библиотека.
The Alexandrian library subsequently played a unique role in the post—Pharaonic period.
116. ПХА был обнаружен в отложениях в областях, подвергающихся воздействию (река Миссисипи, США; река Янцзы, Китай; Александрийская гавань, Египет, и Желтое море), а также в отдаленных регионах канадской Арктики.
PCA has been detected in sediment from impacted areas (Mississippi River, US.A; Yangtze River, China; Alexandrian Harbour, Egypt, and the Yellow Sea) as well as remote areas as the Canadian Arctic.
Его отличительное культурное наследие отражает историю, сложившуюся в результате многообразных контактов между Персией эпохи Ахеменидов, александрийской Грецией, буддизмом, индуизмом и исламом, и поэтому является живым свидетельством более чем двухтысячелетней истории и отражением жизни многих народов, культур и вероисповеданий.
Its distinctive cultural heritage reflects a history shaped by complex encounters between Achaemenid Persia, Alexandrian Greece, Buddhism, Hinduism and Islam, and it is therefore the living testimony of over 2,000 years of history and the expression of many different peoples, cultures and beliefs.
Фарос, Фарос, это Александрийский маяк.
Faros, Faros, it's the Alexandrian lighthouse.
С основания Александрийской библиотеки прошло 23 века.
It is 23 centuries since the founding of the Alexandrian library.
Если она, конечно, сможет найти таинственную, потерянную главу Александрийского Канона.
Assuming that she can find some obscure, lost chapter from the Alexandrian Canon.
Да, в александрийской версии Библии есть отсылка в Книге Бытия.
Yeah, in the Alexandrian version of the Bible, there's a reference in Genesis.
Преобладавшая точка зрения была сформулирована Клавдием Птолемеем, александрийским астрономом и одновременно выдающимся астрологом своего времени.
The prevailing view had then been formulated by Claudius Ptolemy an Alexandrian astronomer and also the preeminent astrologer of his time.
Это величайшее хранилище секретной и опасной информации во всем мире, это Александрийская библиотека секретов и скандалов, и никаких компьютеров.
It is the greatest repository of sensitive and dangerous information anywhere in the world, the Alexandrian Library of secrets and scandals and none of it is on a computer.
Лицо александрийского чиновника помрачнело от злости.
The Alexandrian functionary’s face went dark with anger.
- Она была лучезарной звездой, ясным месяцем на александрийском небе.
      "She was the bright star, the soft moon of the Alexandrian sky."
– Если Европу, то да, – кивнула Клэр. – И Советский Союз. И Александрийский Доминион.
“Europe”—Claire nodded—“Supreme Socialist Union, and the Alexandrian Dominion.
Толпа окружила Студийский монастырь, где пребывала александрийская делегация.
A throng of people ringed the monastery of Stoudios, where the Alexandrian delegation was staying.
Аргирос был доволен, что догадался добавить к клятве имена александрийских святых;
He was pleased with himself for thinking to add the Alexandrian saints to the oath;
Мистический грифон, „совершенное тело“ александрийской психологии, — это попытка освоить теленоэтическое поле.
The mystical gryphus, the ‘perfect body’ of the Alexandrian psychology, is an attempt on a telenoetic field.
– А я думал, вы не нарадуетесь, что я уезжаю, – сказал он александрийскому чиновнику, когда тот подошел ближе.
“I thought you’d be just as glad to have me go far away,” he said as the Alexandrian bureaucrat came near.
Она написана в духе более ортодоксальной или более старой традиции, чем неоязыческое движение. Быть может, гардийская или александрийская.
One that followed an older or more orthodox tradition than the neo-pagan movement Gardian or Alexandrian, maybe.
Мыльные хлопья пузырились (о нет, этим грубым пузырям было далеко до александрийских гласных!). Жир застывал.
Suds bubbled (no elegant Alexandrian vowels these harsh industrial bubbles!). Grease congealed. Scum collected.
Полководец явно был поражен. — Да он же по величине даже больше александрийских судов, на которых мы перевозим зерно! Даже «Изиды» 30! — Корыто, — сказал Эон.
"It must be as big as the Alexandrian grain ships—even the Isis." "It's a tub," pronounced Eon.
adjective
Обе эти публикации включены в базы данных PubMed и Scopus и представлены в Александрийской библиотеке в Александрии (Египет) и Национальной медицинской библиотеке Соединенных Штатов Америки.
Both publications are listed in Pub Med and Scopus and are present in the Alexandrine Library in Alexandria (Egypt) and in the United States National Library of Medicine.
Мольер это александрийские строфы.
Molière's about alexandrines.
Сначала надо разобраться с александрийским стихом.
Let's first focus on the alexandrine.
Помните про структуру александрийского стиха.
Bear in mind the structure of the alexandrine.
В александрийском стихе число 12 очень значимо.
The number 12, just as the alexandrine, is an important unit.
Или, например, 24 часа. 2 соединенных александрийских стиха. 12-12.
Or, in contrast, 24 hours, two alexandrines taken together, 12-12.
Итак, продолжим работать исключительно над формой, не торопясь, чтобы как следует понять александрийский стих.
Let's continue working on the form, just the verse, in order to understand the alexandrine.
Как только вы вошли, вы посмотрели мимо довольно безвкусной Александрийской вазы, чтобы восхититься более искусным, намного более редким,
As you entered, you glanced past the rather gaudy Alexandrine vase to admire the more subtle, yet much rarer,
В конце концов, он уже слагает завершающие строфы своего шедевра, а небольшое нарушение александрийского стиха только прибавит им выразительности.
He was nearing the final stanzas of his masterpiece, after all, and an Alexandrine would add emphasis.
В другом письме к Кристоферу Толкину от 22 сентября 1943 г. упоминается льюисовский «новый перевод «Энеиды» рифмованным александрийским стихом».
Another letter to Christopher Tolkien, dated 22 September 1943, refers to Lewis's 'new translation in rhymed alexandrines of the Aeneid'.
его автор — считается, что это Птолемеус Александрийский, — утверждает, будто проделал это сам, хотя остается неясным, зачем ему понадобилось подвергать себя подобному испытанию.
the author—by reputation this was the Alexandrine, Ptolemaeus—claims to have done it himself, though why he should risk such a terrifying ordeal is far from clear.
В Риме он пропадал в многочисленных книжных лавках и раскопал там сочинения писателей поздней империи и труды александрийских философов, которые были редкостью в Англии.
In Rome he spent much time in the librarians' shops, and there met with copies of the numerous authors of the later empire and of those Alexandrine philosophers which are rarely seen in England.
Расин сумел выразить всю гамму человеческих страстей, хотя его жестко ограничивала условность александрийского стиха, а Достоевский на материале мелодрамы создал бессмертные произведения искусства.
Racine found it possible to express all the variety of human passion within the iron convention of the Alexandrine, and Dostoievsky with the material of melodrama has created an enduring work of art.
Возможно, он был убит, возможно, скончался по причине слабого здоровья. В одном александрийском манускрипте упоминается о том, что его состояние внезапно ухудшилось в результате «трудного путешествия», хотя это расходится с другими свидетельствами, утверждающими, что он никогда не покидал пределов города.
He may have died by violence, or succumbed to bodily frailty. Mention is made in an Alexandrine manuscript of a sudden deterioration in his health following a "difficult journey," though this is at odds with other records that state he never left the precincts of the city.
Актеры играли точно при дворе Людовика XIV, и в то время как они тянули александрийские стопы[8], будто разматывали длинные пелены, окутывающие мумию, запах жалланжского терновника продолжал преследовать меня, и я твердил про себя чудесные стихи Дю Белле[9], почти что нашего земляка:
The actors played as if Louis XIV. had been listening; and while they spouted alexandrines, suggestive of the unrolling of a mummy's bands, I was still haunted by the scent of the hawthorn at Jallanges, and repeated to myself the pretty lines of Du Bellay, a fellow-countryman, or a neighbour at least:
Но если я впоследствии и оказывался в подобных положениях (а я в них оказывался), то по значительности и своеобразию они все же многим уступали той встрече, и я, даже рискуя расхолодить интерес читателя к дальнейшей моей исповеди, должен сознаться, что в будущем, как бы высоко я ни поднимался по общественной лестнице, никто уже не разговаривал со мной александрийским стихом.
But if I have had such experiences (and I have), they fell far short of that significant and unique night, and at the risk of blunting my reader's interest in the further course of my confessions, I must announce that in the sequel, however high I rose in society, I never again had the experience of being addressed in alexandrines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test