Translation for "акцентируя" to english
Акцентируя
Translation examples
Наряду с этим оно облегчит обмен идеями, акцентируя внимание на определенных вопросах, представляющих особый интерес.
At the same time, it will facilitate the exchange of ideas by emphasizing certain topics of particular concern.
Как мы уже заявляли на третьем созываемом раз в два года совещании государств, мы подчеркиваем большое значение региональных подходов и акцентируем внимание на том, что крайне важно их поддерживать.
As we highlighted at the Third Biennial Meeting, we stress the importance of regional approaches and emphasize that it is vital that they be supported.
В нем подчеркивается, что Департамент будет действовать не столько тактически, сколько стратегически, акцентируя внимание на более широком освещении работы с учетом общих целей Организации.
It stresses that the Department will work strategically, rather than tactically, emphasizing the broader picture with the Organization's overall goals in mind.
Акцентируя эту точку зрения, они указывали на симбиозные отношения генетических ресурсов с неживыми морскими ресурсами и другими живыми ресурсами в окружающей водной толще.
To emphasize this point of view, they noted the symbiotic relationship that genetic resources had with non-living marine resources and other living resources in the surrounding water column.
Эти центры влияния, расположенные на Севере, стремятся также навязать другим странам свою трактовку прав человека, чрезмерно акцентируя внимание на роли гражданских и политических прав.
Similarly, these centres of power in the North seek to impose their interpretation of human rights on other countries, over emphasizing the role of civil and political rights.
II. акцентируя внимание на том, что терпимость, должное уважение других и их прав на свободное определение собственного подхода к прогрессивному развитию являются важнейшими ценностями в контексте международных отношений,
II. Emphasizing that tolerance, due respect for others and their rights to freely determine their own approach towards progressive development are fundamental values essential to international relations,
Чрезмерно акцентируя внимание на вопросе действительности, Комиссия может создать ложное впечатление, что стороны договора могут просто отказаться признать существование оговорки, которую они считают недействительной.
By over-emphasizing the question of validity, the Commission might give the erroneous impression that the parties to a treaty could simply refuse to recognize the existence of a reservation which they considered to have no validity.
40. Важно, чтобы государства - участники Протокола не пренебрегали никакими усилиями по универсализации этого инструмента, акцентируя внимание на тех преимуществах, которые он дает в сфере помощи в разминировании и реадаптации минных жертв.
40. The States parties to the Protocol should spare no effort to universalize the instrument by emphasizing its benefits in terms of assistance for demining and rehabilitation of mine victims.
VIII. акцентируя внимание на том, что коллективная готовность выслушать друг друга, учиться друг у друга и уважать культурное наследие и разнообразие абсолютно необходимы для диалога, прогресса и развития человеческой личности,
VIII. Emphasizing that a collective commitment to listen to and learn from each other and to respect cultural heritage and diversity are essential for dialogue, progress and human advancement,
В целом Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов приблизительно 50 странам, последовательно акцентируя внимание на обеспечении беспристрастности и стабильности избирательных процессов и их эффективности с точки зрения затрат.
Globally, the United Nations provided electoral assistance to about 50 countries, consistently emphasizing impartiality, sustainability and cost-effectiveness in electoral processes.
Хоть по десятому разу изложи, акцентируя каждый нюанс – соль окончательно растворится в воде отчуждения, и раствор потеряет даже намек на вкус.
At least for the tenth time, state, emphasizing every nuance - the salt will finally dissolve in the water of alienation, and the solution will lose even a hint of taste.
— Да начнутся же слушания по данному делу, — произнес Председатель Комитета Общественного Спасения ровным, спокойным, отточено мелодичным голосом, аристократически акцентируя шипящие звуки.
“Let these proceedings begin,” the Chief Commissioner said in a quiet voice, delicately melodious, sibilants emphasized ever so aristocratically.
– Автомобили непременно будут в фильме, – заверила Барбара Йетс-Брауна, – причем автомобили именно нашего заказчика. Мы это не акцентируем, но и не скрываем, поэтому большинство зрителей их узнает. – И она рассказала о съемках, уже начавшихся в сборочном цехе автомобильной компании, с упором на показ неквалифицированных рабочих, набранных среди жителей гетто, в том числе Ролли Найта.
She assured Yates-Brown, "There will be cars in the picture-the client's. We're not emphasizing them, but we're not concealing them either, so most people will recognize the kind they are.” She had gone on to describe the filming already done in the auto company's assembly plant, with emphasis on inner city hard core hiring-and Rollie Knight.
Я могу только надеяться, что Пакистан ответит на это и начнет диалог с нами вместо того, чтобы пытаться обращаться к миру, акцентируя внимание на различиях, которые позднее будет трудно решить.
I can only hope that Pakistan will respond to this, and have a dialogue with us, instead of trying to go around the world accentuating differences that will be difficult to resolve later.
особо отмечая нашу общую цель, заключающуюся в том, чтобы сохранить терпимость, диалог и сотрудничество на основе взаимного доверия и понимания, и акцентируя внимание на общих ценностях различных культур, религий и вероисповеданий,
Highlighting our common aim to preserve tolerance, dialogue and cooperation based on mutual trust and understanding and the accentuation of the common values of various cultures, religions and beliefs,
Шелк его смокинга идеально облегал тело, акцентируя каждый мускулистый изгиб.
The silk of his tuxedo molded perfectly to his body, accentuating every muscled curve.
Попадая в такт мелодии и выпадая из него, перебивая ритм подобно зазевавшемуся пешеходу, вынужденному уворачиваться от уличных такси, акцентируя офф-бит, создавая контр-бит, Зиллер барабанил подобно тысячерукой богине Кван-Инь: сплошные верхние конечности и полное блаженство. Далее прозвучала рага-рок-версия (без участия Зиллера) «Back Door Man», под ритмы которой участники ночного торжества пустились в пляс – кто поодиночке, кто парами, – толкаясь и пошатываясь вокруг огненного колеса костра.
In and out of the melody, crossing the beat like a jaywalker dodging taxicabs, accentuating the offbeats, creating counterbeats, he drummed like a thousand-handed deity: Kwan Yin, all arms and bliss. Next, a raga-rock rendition (sans Ziller) of “Back Door Man,” the rhythms of which pulled dancers, singularly or in pairs, into the reeling wheel of firelight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test