Translation for "акцентируют" to english
Акцентируют
verb
Translation examples
verb
362. В Боснии и Герцеговине Межрелигиозный совет принимает меры к тому, чтобы обеспечить лучшее понимание членами других религиозных общин, и организовал радиопрограмму "Susret" (Встреча), в которой акцентируются не различия, а сходные моменты различных религий.
362. In Bosnia and Herzegovina, the Interreligious Council has taken all steps to familiarize and better understand people from other religious communities and launched "Susret" (Meeting) radio programme where the accent is not placed on differences, but similarities among different religions are pointed out instead.
9. Состояние законности в органах внутренних дел и дальнейшие пути его совершенствования, а также положение с правами человека постоянно обсуждаются на заседаниях Коллегий МВД Республики Узбекистан, на которых внимание личного состава, помимо других вопросов, акцентируется на недопустимости любого факта нарушения законности в деятельности органов внутренних дел, ущемления прав человека, в чем бы оно ни выражалось, в том числе в применении недозволенных методов ведения дознания и следствия, т.е. пыток, особо отмечается необходимость повышения внимания к поступающим жалобам, связанным с пытками, и на неправомочные действия сотрудников правоохранительных органов.
9. The central administrative board of the Ministry of Internal Affairs regularly discusses legality and respect for human rights in the internal affairs agencies and ways of improving them. The accent is placed inter alia on drawing the attention of staff to the inadmissibility of any violation of law or of human rights in any form in the activities of the law enforcement agencies, including the use of prohibited methods of initial inquiry and investigation (i.e., torture). The board points out in particular the need to pay more attention to claims of torture and illegal actions by officers of the law enforcement agencies.
А этот сливовый цвет акцентирует внимание на твоих сияющих глазах.
And the plum color... that really accents your jewel-toned eyes.
Согласно опять же высказываниям ваших биологов, эволюция плуков акцентируется скорее на наших способностях прятаться и ускользать. Воинственный же или агрессивный плук еще не появлялся на свет божий.
And, according to the biologists of the expedition again, our evolutionary accent has always been on evasiveness—whether by nimbleness, protective coloration or ability to hide—so that we have never developed a belligerent Plookh.
Он/она не акцентирует свою роль в процессе.
She or he does not emphasize her or his own role in the process.
Акцентирую на этом и с учетом итогов избирательной кампании.
I emphasize this also in view of the progress and results of the election campaign.
68. Эта сторона акцентируется в большинстве кодексов и принципов.
This issue is emphasized in most for codes and principles.
В нормах в области прав человека особо акцентируются равенство и справедливость.
The human rights standards emphasize equality and fairness.
74. Специальный докладчик акцентирует внимание скорее на исправительном, нежели на карательном подходе.
The Special Rapporteur emphasizes a remedial rather than punitive approach.
Комитет содействия гражданскому образованию в своей работе акцентирует внимание на правах человека.
Human rights have been one of the major emphases of the CPCE's work.
10. В типовом варианте реформ внимание акцентируется на развитии конкуренции и коммерчески независимого регулирования.
10. The reform model emphasizes competition and arm's length regulation.
Конечно, координация действий доноров акцентируется в такой широко освещаемой чрезвычайной ситуации, как ситуация в Афганистане.
To be sure, donor coordination has been emphasized in a high-profile emergency such as Afghanistan.
Они также отметили, что осуществляемый Комиссией процесс не приведет к судебным преследованиям, а акцентирует внимание на ответственности ведомств.
They also state that the CTF process will not lead to prosecutions and will emphasize institutional responsibilities.
Эти исследования были направлены прежде всего a) на изучение изменений в возрастной структуре, на которых акцентируют свое внимание экономисты при моделировании жизненного цикла, и b) на моделировании демографических компонентов (рождения, смерти, миграции), на котором акцентируют внимание демографы и аналитики по вопросам политики.
The studies have focused especially on (a) age-distributional changes as emphasized in life-cycle modelling by economists and (b) demographic components modelling (births, deaths, migrants) as emphasized by demographers and policy analysts.
другие акцентируют интерсубъективные компоненты (мировоззрения, лингвистика, этика);
some emphasize the intersubjective components (worldviews, linguistics, ethics);
Патриархальные религии, как правило, акцентируют трансцендентальный, «потусторонний» аспект духа;
The patriarchal religions tend to emphasize the transcendental “otherworldly” aspect of spirit;
Некоторые потоки развития акцентируют субъективные компоненты (напр., самотождественность, аффекты, потребности, эстетика);
Some developmental lines emphasize the subjective components (e.g., self-identity, affects, needs, aesthetics);
Равно как и нет убедительных доказательств того, что женщины проходят иной путь морального развития, нежели мужчины, и в большей степени акцентируют мораль заботы.
Nor is there much evidence that females travel a different moral path and come to emphasize a morality of care more than males do.
Термин «уровень» акцентирует тот факт, что это качественно различные уровни организации, образующие вложенную иерархию (или холоархию) все возрастающего целостного охвата (каждый уровень превосходит, но включает в себя своих предшественников, как показано на рис. 1).
“Level” emphasizes the fact that these are qualitatively distinct levels of organization, arranged in a nested hierarchy (or holarchy) of increasing holistic embrace (each level transcending but including its predecessors, as shown in fig.
Она акцентирует не только трансформацию «я», но преобразование во всех четырех секторах — или в Большой Тройке «я», «мы» и «оно» — преобразующие практики для самости и взаимоотношений с людьми, обществом и природой [см. запись от 18 июня], для изменения не просто типа убеждения, а уровня сознания.
It emphasizes transformation not just in the I, but in all four quadrants—or the Big Three of I, we, and it—transformative practices in the self, with relationships and community, and with nature [see June 18], not merely as a change in type of belief but in level of consciousness.
89. Хотя, как и все прочие искусства, поэзия, чтобы представить свой взгляд на реальность, концентрирует, отбирает, искажает и акцентирует, сама присущая ей точность, вкупе с колоссально осложняющим фактором лингвистического значения, затрудняет ее непосредственное восприятие;
89 Though, like all the arts, poetry condenses, selects, distorts and emphasizes in order to present its view of reality, its very precision and the enormously complicating factor of linguistic meaning make it less immediate;
Иногда акцентируются его временные или пространственные атрибуты или его прямое значение "непосредственной близости".
Its temporal or spatial attributes or its direct connotations of immediacy have sometimes been accentuated.
Усилившийся акцент на сотрудничестве Юг-Юг акцентирует критическую роль ЭСКАТО в развитии сотрудничества в регионе.
The increased emphasis on South-South cooperation accentuates the critical role of ESCAP in development cooperation in the region.
312. В Законе о спорте РС не проводится различие между мужчинами и женщинами; скорее в некоторых из своих статей он акцентирует внимание на равенстве мужчин и женщин.
312. The Law on Sports of the RS does not differentiate between sexes; rather, it accentuates the equality of sexes in some of its Articles.
Следует приложить особые усилия к тому, чтобы уменьшить разрыв в уровне развития этих и других районов, путем реализации проектов, акцентирующих сравнительные преимущества горных районов, в особенности экотуризм.
Special efforts should be made to reduce development disparities between those and other regions, by investing in projects that accentuated the relative advantages of the mountains, particularly nature-based tourism.
25. Развитие национальных систем образования, начиная с промышленной революции и строительства современных национальных государств, основано на макроэкономических соображениях, которые акцентируют социальные и патриархальные формы неравенства и асимметрии.
25. The construction of national educational systems, beginning with the industrial revolution and the building of the modern nation state, has been based on macroeconomic considerations that have accentuated societal and patriarchal inequalities and asymmetries.
Текущий же финансовый кризис и экономическая рецессия во многих странах лишь акцентируют экстренную необходимость крепить усилия в русле более безопасного мира, где можно было бы использовать больше ресурсов для экономических целей и целей развития.
The ongoing financial crisis and economic recession in many countries should only accentuate the pressing need to enhance efforts towards a safer world where more resources can be used for economic and development purposes.
16. Совет Европы в представленном им материале к настоящему докладу высказывается за переход к парадигме развития, акцентирующей достоинство людей путем поддержки их самостоятельного выбора в вопросах социально-политической и экономической жизни, что позволяет им в полной мере реализовать свои права.
16. In its contribution to this report, the Council of Europe advocated transformation to a development paradigm that accentuates the dignity of people by reinforcing their independent social, political and economic choices, leading to the fulfilment and enjoyment of their rights.
Трагедия заключается не только в том, что эта несбалансированность стала ощущаться на глобальном уровне, и не только в том, что процесс глобализации делает богатых еще богаче, а бедных -- беднее, а в том, что такое разделение еще сильнее проявляется и акцентируется на национальном уровне и переходит границы государств.
The tragedy is that not only are these global imbalances being felt at the global level and not only are the forces of globalization making the rich richer and the poor poorer on the global scene, but that the divide is even more pronounced and accentuated at the national level and across borders.
Если политическая партия предстает в качестве расистской организации и постоянно призывает к дискриминации некоторых групп нашего общества, если она не прибегает к насилию и злонамеренно акцентирует внимание на различиях между теми или иными группами общества, то стремление этой партии к продолжению своей деятельности перевешивается необходимостью защиты интересов третьих лиц, страдающих от такой практики".
Where a political party operates as a racist organization and constantly advocates that certain groups of people should be discriminated against within our society, whereby violence is not shunned and the contrasts between groups within our society are dangerously accentuated, this party's interest in its continued existence is outweighed by the need to protect the interests of others, who are the victims of these practices".
Доклад Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Косово, охватывающий период с 19 февраля по 1 июня 2007 года, как представляется, выступает в качестве пропаганды позиции самой Миссии: в нем акцентируются позитивные достижения и игнорируются неудачи Миссии и спорные вопросы, которые делают положение на местах невыносимым для сербов и других неалбанцев.
The Report of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for Kosovo covering the period from 19 February to 1 June 2007 appears to be made as a promotion exercise for the Mission's own position: it accentuates positive achievements and ignores the Mission's shortcomings and contentious issues that make the situation in the field unbearable for the Serbs and other non-Albanians.
Эти шорты акцентируют внимание на твоей лысине.
Those shorts accentuate your baldness.
Я подумал, она неплохо акцентирует архитектуру.
I thought it accentuated the architecture rather nicely.
Возможно я как-бы акцентирую внимание под другим углом.
Maybe I'm just like accentuating some emphasis at a different angle.
И пиджак акцентирует и мои весенние черты лица, и мою третью лопатку.
And this jacket accentuates both my spring features and my third shoulder blade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test