Translation examples
noun
xvii. быстрота и аккуратность;
Speed and accuracy
- обеспечения точного и аккуратного ведения документации;
- documentation (precision and accuracy)
e) обеспечение аккуратного и своевременного ведения всех счетов Организации Объединенных Наций;
(e) To ensure accuracy and timeliness in the maintenance of all accounts of the United Nations;
Определение аккуратности поставок, комплектности заказа и степени наличия ошибок/ущерба
Performance measurement of delivery accuracy, order completeness and error/damage rate
b) Более своевременное произведение платежей и аккуратная обработка требований в течение 30 дней со дня их получения.
(b) Improved timeliness of payments and accuracy of obligations within 30 days after receipt.
Либо работа сама по себе обеспечивает строгий контроль, либо регулярные проверки аккуратности/ точности имеют характер надзора
Either work itself provides close control or regular reviews for accuracy/precision are characteristic of oversight
● Наблюдения за отдельными переменными зачастую ведутся с недостаточной аккуратностью и точностью, в результате чего их нельзя использовать в качестве достоверных индикаторов изменения климата.
∙ Observations of selected variables often do not have adequate accuracy or precision to be reliably used as indicators of climate change.
Емкостные переключатели, срабатывающие при наклоне, подходят для тех областей применения, в которых требуется высокая аккуратность измерений, а также для измерения углов наклона.
Capacitive tilt switches are suitable for applications requiring high measurement accuracy, and for measuring large inclination angles.
Сдержанности и аккуратности.
Restraint and accuracy.
Тщательно и аккуратно.
And with accuracy
Предупреждаю: стреляю я аккуратно!
I'm warning you, I have good accuracy!
- Вся фишка аккуратности состоит в том, что надо просто быть аккуратным.
The trick to accuracy is to, like, try to be really accurate.
Ну, дело не в скорости, а в аккуратности.
Well, it's not about speed, it's about accuracy.
Я ведь ещё не научился аккуратности, поэтому не контролировал его.
I hadn't learned accuracy and so I couldn't control it.
И аккуратности, и скорости... вещи, которые редко получаются одновременно.
And accuracy and speed... things that do not go together well.
Запомните, что вы работаете с оригиналами документов, поэтому аккуратность очень важна.
Remember that these are original documents so, accuracy is... - essential.
Но трепан делает это так деликатно и аккуратно, что вылечивает, а не убивает.
Except the trephine does so with delicacy and accuracy and to cure rather than to kill.
Он знал также, что успех всей операции... Зависит от его точности и аккуратности.
He knew the success of the plan depended on his accuracy in arriving at the track at the correct moment.
— Аккуратность важна, Сьюзен.
Accuracy is important, Susan.
Чистота, аккуратность, минимализм.
Cleanliness, accuracy, minimalism.
— Весьма, хм, дотошен в плане аккуратности
“Very, um, very particular about accuracy…”
Челнок опустился на стоянку с хирургической аккуратностью.
The shuttle descended into the parking lot with surgical accuracy.
Его репутация — это надежность и аккуратность.
His value lay in his reliability, and his accuracy.
Это делалось не потому, что она сомневалась в честности и аккуратности Мартина.
This was not because she distrusted Martin’s honesty or accuracy.
Слишком быстро и аккуратно действовали немцы.
The speed and accuracy of the German reaction was just too neat.
Все три эти черты пышно расцветали в Кардигане, дополняясь мелочностью и аккуратностью.
Cardigan blended all three with a passion for detail and accuracy;
Чрезвычайно аккуратно Уитерс бросил окурок в корзину для бумаг. — Да, — ответил он.
Withers threw his cigarette with great accuracy into a tin waste-paper bin. “Yes,” he said.
Пожилая пара сидела бок о бок и молча и аккуратно ела рыбу с картошкой.
An old couple sat side by side, saying nothing, eating their fish and chips with methodical accuracy.
Он руководил Организацией осмотрительно, настойчиво и аккуратно.
He led the Organization with prudence, perseverance and precision.
1. Оперативное, аккуратное и специализированное информационно-аналитическое обслуживание, предполагающее предоставление надежных, конкретных и легко используемых материалов.
1. Fast, precise and customized information research services delivering authoritative, concise and ready-to-use products.
Также подчеркивалось, что государства-участники и международные организации должны действовать предельно точно и аккуратно при сборе информации о мирных протестах.
To that end, the need for Member States and international organizations to be precise when collecting information on peaceful protests was pointed out.
Для этого ЮНИДО потребу-ется с большей аккуратностью интегрироваться в систему Организации Объединенных Наций и бо-лее плодотворно взаимодействовать с частным сектором.
In order to achieve that, UNIDO would need to be integrated more precisely into the United Nations system and interact in a more positive way with the private sector.
Требуется аккуратный и взвешенный подход и к развитию генномодифицированных продуктов, которые, естественно, решают ряд продовольственных задач, но в отношении которых у человечества пока нет единых оценок.
We also need a precisely calibrated approach to the development of genetically modified products, which would resolve a number of food issues, but on which humankind has not yet found common ground.
Порядочная, умная, аккуратная
Conscientious, intelligent, precise.
Аккуратность просто потрясающая.
The precision is astounding.
С ним нужно быть аккуратнее.
It needs precision.
Аккуратность - это главное.
The secret to baking is precision.
Аккуратная работа, должна заметить.
It looks pretty clean, precise.
Всё дело в аккуратности, мэм.
Precision is all, mum.
"Это тест аккуратности вождения." "Это тест на аккуратность вождения."
This is a test of driving precision.
Она аккуратна, пунктуальна, абсолютно надежна.
She's precise, punctual, totally reliable.
Здесь нужна аккуратность, твердость воли, посвящение..
You need precision, tenacity, dedication.
Во всех таких предприятиях техника предписывает безусловно строжайшую дисциплину, величайшую аккуратность при соблюдении каждым указанной ему доли работы, под угрозой остановки всего дела или порчи механизма, порчи продукта.
The technique of all these enterprises makes absolutely imperative the strictest discipline, the utmost precision on the part of everyone in carry out his allotted task, for otherwise the whole enterprise may come to a stop, or machinery or the finished product may be damaged.
– Ум-м-м-м-ах-х-х-хм-м-м, право же, редко доводится встречать такую, мм-м-м, прямо скажем, аккуратность, – любезно сказал граф, обращаясь к жирному баронскому плечу. – Разрешите, э-э, поздравить вас с таким, хм-м-м, удачным выбором и прекрасной подготовкой вашего, э-э-э, наследника. Вполне, хм-м-м, в духе господина барона, если мне будет позволено так выразиться. – Вы чересчур любезны, – поклонился барон.
"Um-m-m-m-m-ah-h-h-hm-m-m, you come upon such, mm-m-m, preciseness so rarely," the Count said, addressing the Baron's shoulder. ah, congratulate you on the hm-m-m perfection of your ah-h-h heir. In the light of the hm-m-m elder, one might say." "You are too kind," the Baron said.
Так чисто, так аккуратно.
So neat, so precise.
Псих? – возможно, но какой аккуратный.
A psycho, but precise-no disarray.
Аккуратно, точно, педантично.
Neat, precise, meticulous.
Аккуратная, чистая смерть.
A clean, precise death.
Седой и аккуратный, вот каким он был.
Grey haired and precise he was.
Надрезы получились слишком аккуратные.
The slicing was too precise.
Сделан он был очень аккуратно, любовно.
It was made very precisely, lovingly.
Внутри все было продуманно и аккуратно, как в танке.
The interior was as precisely tooled as a tank.
Аккуратная, чистая, полупустая.
Neat, precise, well ordered, almost bare.
— Это устройство требует аккуратности , — сказал он.
‘It’s a precision device,’ he said.
noun
Срез должен быть сделан аккуратно.
The cut must be neat.
Корни должны быть срезаны близко к основанию внешних листьев, причем срез должен быть аккуратным.
The roots must be cut close to the base of the outer leaves and the cut must be neat.
Отчет аккуратно оформлен, и в нем предоставлена вся соответствующая информация, хотя не всегда в цифровом формате.
The organization of the report was neat and all relevant information was provided, but not all in digital format.
Это должно быть сделано аккуратным и недвусмысленным образом, с тем чтобы обеспечить, чтобы нуждающиеся в помощи государства выбирали правильный путь.
This must be done in a neat and water-tight manner so as to ensure that it points States in need of assistance in the right direction.
Здесь все очень аккуратно, слишком аккуратно.
It's really neat in here, it's too neat.
Быстро, легко, аккуратно
Quick, easy, neat.
Должен быть аккуратным.
Must be neat.
вышло довольно аккуратно
That's pretty neat.
Что слишком аккуратно?
What's too neat?
Красивыми аккуратными рядами.
Nice, neat rows.
Они приближались к аккуратному каменному домику, окруженному садом.
They were nearing a small, neat stone house set in its own garden.
Я проследил с карандашами за восемью или десятью муравьями — след обратился в аккуратную, шедшую вдоль ванны прямую.
I followed eight or ten ants with my pencil until their trails became a neat line right along the bathtub.
Гарри различил аккуратный почерк Гермионы, небрежную писанину Рона и даже каракули, которые наверняка были нацарапаны рукой лесничего Хагрида.
Harry could make out Hermione’s neat writing, Ron’s untidy scrawl, and even a scribble that looked as though it was from the Hogwarts gamekeeper, Hagrid.
Ее мышиного цвета волосы, обычно аккуратно уложенные, теперь были растрепаны и в них до сих пор виднелись мелкие прутики и листья, но в остальном она выглядела вполне здоровой.
Her usually neat mousy hair was very untidy and there were still bits of twigs and leaves in it, but otherwise she seemed to be quite unscathed.
Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил аккуратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо спала под чернильным небом, и казалось, что если где-то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак не здесь.
A breeze ruffled the neat hedges of Privet Drive, which lay silent and tidy under the inky sky, the very last place you would expect astonishing things to happen.
Прохладный вечерний воздух рванул его за волосы. Аккуратные прямоугольные садики Тисовой улицы стали стремительно удаляться, превращаясь в узор темно-зеленых и черных пятен, и ветер мгновенно выдул у него из головы все мысли о предстоящем слушании в Министерстве.
The cool night air rushed through his hair as the neat square gardens of Privet Drive fell away, shrinking rapidly into a patchwork of dark greens and blacks, and every thought of the Ministry hearing was swept from his mind as though the rush of air had blown it out of his head.
Гарри еще раз глянул на фото. Вид у Перси был очень важный. На аккуратно причесанной голове — феска, кокетливо сдвинутая набок, а к ней приколот значок лучшего ученика. Очки в роговой оправе блестят, отражая египетское солнце. Сразу видно, что перешел в последний, седьмой класс, да к тому же еще и лучший ученик.
Harry glanced back at the photograph. Percy, who was in his seventh and final year at Hogwarts, was looking particularly smug. He had pinned his Head Boy badge to the fez perched jauntily on top of his neat hair, his horn rimmed glasses flashing in the Egyptian sun. Harry now turned to his present and unwrapped it.
Спустя несколько секунд Гарри обнаружил, что в происходящем присутствует некий ритм, что в перемещениях листков отмечается строгий порядок, а еще через пару секунд понял, что он наблюдает за созданием брошюр: квадратные листки — это страницы, которые, будучи собранными, сложенными и магическим образом скрепленными, складываются в аккуратные стопки.
After a few seconds, Harry realized that there was a rhythm to the proceedings, that the papers all formed the same pattern and after a few more seconds he realized what he was watching was the creation of pamphlets—that the paper squares were pages, which, when assembled, folded and magicked into place, fell into neat stacks beside each witch or wizard.
Поэтому он немедленно включил собственный щит, вмешался в свалку и заколол слиптипом двух харконненцев прежде, чем они успели осознать, что сзади появился новый противник. Затем Кинес отбил меч развернувшегося к нему солдата и в ловком выпаде аккуратно перерубил ему горло. Последнего наемника он оставил двум молодым фрименам и наклонился к упавшему юноше, чтобы посмотреть, нельзя ли его спасти.
He triggered his own shield, waded in and had two of the Harkonnens dead with a slip-tip before they knew anyone was behind them. He dodged a sword thrust from one of the others, slit the man's throat with a neat entrisseur , and left the lone remaining bravo to the two Fremen youths, turning his full attention to saving the lad on the ground. And save the lad he did .
Буквы были аккуратные.
The lettering was neat.
И – аккуратно, экономно!
And—neat, economical!
Аккуратность — типичная для поясовика.
The neatness is typical.
Она была очень аккуратной.
She was extremely neat.
Так аккуратно и просто.
So neat and simple.
И как аккуратно все перерисовал!
And how neat they were!
Обстановка бедная, даже убогая, но аккуратная.
It was shabby, but neat.
Роберт был чистенький, аккуратный.
Robert was clean and neat.
Рана была маленькой и аккуратной.
The wound was small and neat.
noun
На этих фотографиях изображена аккуратная территория объекта с оборудованием, находящемся в хорошем рабочем состоянии.
These photographs show a tidy site with machinery in good working order.
Люди не живут в отделениях здравоохранения, образования или инфраструктуры, расположенных в аккуратных помещениях.
People do not live their lives in health sectors, education sectors or infrastructure sectors, arranged in tidy compartments.
В реальном мире императивы разоружения и контроля над вооружениями не укладываются в аккуратные и удобные календарные рамки.
In the real world, the imperatives of disarmament and arms control do not arrange themselves in tidy and convenient calendar packages.
Проблемы разоружения не поддаются урегулированию в виде аккуратных годичных пакетов, да и наш форум не является фабрикой по штамповке договоров.
Disarmament issues are not resolved in tidy annual packages, nor is this a factory for mass—producing treaties.
172. Для обустройства рабочей среды и заблаговременного выявления потенциальных эксплуатационных проблем следует руководствоваться общими правилами чистоты и аккуратности.
General tidiness and cleanliness should be applied to enhance working environment and to allow potential operational problems to be identified in advance.
Держись аккуратней, еще аккуратней, действительно.
Keeping that tidy, very tidy, actually.
Кэрри была аккуратной.
Carrie's tidy.
- Аккуратная. То есть?
She was tidy.
Он кажется аккуратным
He seems tidy.
- Она такая аккуратная.
She's so tidy.
Мы будем очень аккуратными.
We're very tidy.
Она очень аккуратна
She's an extremely tidy person.
Очень аккуратно инсценированное.
A very tidy frame-up.
Это выглядит довольно аккуратным
That's looking quite tidy.
Нет, всё довольно аккуратно.
No, all pretty tidy.
Гарри заметил, что у его отца была привычка взлохмачивать себе волосы — он словно боялся, что его прическа покажется кому-то чересчур аккуратной. Кроме того, он все время косился на девочек у воды.
Harry noticed that his father had a habit of rumpling up his hair as though to keep it from getting too tidy, and he also kept looking over at the girls by the water’s edge.
Аккуратность не поощряется.
Tidiness is not prized.
Но на этот раз будьте аккуратнее.
But do be tidy this time.
Отец Эррера явно обладал добродетелью аккуратности, если аккуратность считать добродетелью.
Father Herrera certainly had the virtue of tidiness if tidiness be a virtue.
Все аккуратно и тихо.
All tidy and quiet now.
Он никогда не был так аккуратно упакован.
He’s never been as tidy as that.
Очень аккуратный почерк.
Very tidy handwriting.
Все выглядело слишком аккуратно.
It was all too tidy.
Все было аккуратно, но не патологически чисто.
It was tidy but not obsessively clean.
- Делайте это аккуратно, Кабир.
‘Keep it tidy, Kabir.’
Комитет по правам человека добавил, что заключенных следует содержать в официально признанных местах лишения свободы и что власти должны аккуратно и своевременно обновлять журналы регистрации приема и освобождения заключенных.
The HR Committee added that detainees should be held in officially recognized places of detention and that the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admission and release of detainees.
Аккуратно и организованно, парни.
- Nice and orderly, guys.
Чистый, аккуратный, чистый лист.
Clean, orderly, a blank sheet.
Поэтому выходите очень аккуратно.
You should exit in an orderly fashion.
Посмотрите, как всё аккуратно.
Look how orderly the whole thing is.
Мы соберемся в путь быстро и аккуратно.
Swift and orderly, we'll be on our way.
Ваш - замечательный, дисциплинированный, аккуратный... на поверхности, это так.
Yours is remarkable, disciplined, orderly... on the surface, that is.
Дубай - самый современный город аккуратный, сияющий и чистый до скрипа.
Dubai is the ultimate modern city orderly, sparkling and squeaky clean.
Магда аккуратная женщина.
Magda is an orderly woman.
Я заметил, что дети были весьма аккуратны;
I noticed that the children were quite orderly;
— Да, очень милые, аккуратные очереди, — пробормотал Пирри.
'Very orderly queues,' observed Pirrie.
Пожалуйста будьте аккуратны и не забывайте о манерах.
Please be orderly and use your best manners.
Почта аккуратно сложена в коробке. Время идет.
letters lie orderly in a box. The hours pass.
Нинни оказалась очень аккуратным ребенком.
You see, Ninny was a very orderly little child.
Участие в таких мероприятиях помогает вырабатывать непосредственность в поведении, точность и аккуратность в работе, не говоря уже об умении снимать напряженность и подавлять недовольство.
They would also help women learn to behave straightforwardly and to be punctual and conscientious in their work, and would serve to relieve their tensions and frustrations.
58. Несмотря на эти трудности, Пакистан всегда принимал участие в поддержании международного мира и безопасности и аккуратно выплачивал причитывающиеся Организации Объединенных Наций суммы.
58. Notwithstanding those difficulties, Pakistan had always played a role in the maintenance of international peace and security and had paid its dues to the United Nations punctually.
В период с 2009 по 2012 год в детских садах и начальных школах Международного фонда Голгофы организация ежегодно выдавала пять призов: самому аккуратному ученику, лучшему ученику по общим оценкам, лучшему ученику по письменному английскому языку, лучшему ученику по публичным выступлениям и лучшему ученику по математике.
Between 2009 and 2012, the organization endowed five annual prizes at the Calvary Foundation International nursery and primary schools for the most punctual pupil, for the overall best pupil, for the best pupil in writing the English language, for the best pupil in public speaking and the best pupil in mathematics.
17. отмечает далее с озабоченностью невыплату денежного довольствия сотрудникам сомалийских полицейский сил и высокий уровень безработицы среди сомалийской молодежи и призывает Программу развития Организации Объединенных Наций аккуратно и без каких-либо дальнейших задержек произвести выплаты сотрудникам сомалийских полицейских сил, а также разработать программы создания рабочих мест для сомалийской молодежи;
17. Notes further with concern the lack of payment of stipends to the Somalia Police Force and high level of unemployment among Somalia youth, and calls upon the United Nations Development Programme to punctually effect payments to the Somalia Police Force without any further delay as well as setting up job creation programmes for the Somalia youth.
"...аккуратно вносит плату за свой номер уже 8 лет".
...punctually each month for the last eight years.
Не знаю, боюсь, не смогу быть аккуратным.
Not sure. I'm afraid I won't be able to be punctual.
но он явился аккуратно.
but he turned up punctually.
Они шли служить панихиду. По распоряжению Свидригайлова, панихиды служились два раза в день, аккуратно.
They were going to hold a memorial service.[131] On Svidrigailov's orders, these were held punctually twice a day.
Однако в этой торговле между Гамбургом и Лондоном его капитал, несомненно, оборачивается гораздо быстрее, чем это могло бы быть в непосредственной торговле с Америкой, даже если предположить (а этого отнюдь не бывает), что платежи Америки производятся так же аккуратно, как и платежи Лондона.
In this trade, however, between Hamburg and London, he certainly receives the returns of his capital much more quickly than he could possibly have done in the direct trade to America, even though we should suppose, what is by no means the case, that the payments of America were as punctual as those of London.
– Как вы аккуратны!
How punctual you are!
Я явился аккуратно в назначенное время.
I was punctual to my appointment.
– Это на него не похоже. Он такой аккуратный.
“It’s unlike him. He’s such a punctual man.”
В дверях появился вестиарий, аккуратный и подтянутый, как всегда.
The vestiarios appeared in the doorway, prompt and punctual as usual.
За этот день обнаружилось две неисправности, и обе они были аккуратно и быстро устранены.
Two crises in one day had been handled punctually and responsibly.
аккуратно по истечении каждого месяца наведывался к своим жильцам за деньгами;
called punctually at the end of each month upon his lodgers for money;
Старики так же аккуратно являются на собрание, как усердно ухаживают за молодыми женщинами.
In assemblies the old members are the most punctual, just as towards women they are the most assiduous.
И аккуратно в назначенное время подъехал экипаж, чтобы отвезти мисс Рэчель к ее тетке.
and, punctual to the moment, the carriage came round to take Miss Rachel to her aunt's.
Объединенная столичная компания по улучшению выпечки горячих булочек и пышек и аккуратной их доставке.
United Metropolitan Improved Hot Muffin and Crumpet Baking and Punctual Delivery Company.
Хорошие и сильные, наложены с мастерством и профессиональной аккуратностью. Лукас был прав. Это отличное место.
Nice and deep, laid with skill and reinforced punctually. Lucas was right. This was a good place.
Просто будьте аккуратны.
Just being thorough.
Она честна, но аккуратна.
She's always fair, but thorough.
Какое великолепное и аккуратное исполнение.
Such a complete and thorough performance.
Видимо кто-то аккуратно избавляется от тела.
Looks like somebody's doing a thorough body disposal.
Но в подобных делах очень важно быть как можно более аккуратными.
But in cases like this, it's important to be as thorough as possible.
Не хотелось бы получить истеричный отзыв, что я делал всё не тщательно и аккуратно.
Wouldn't want that yelp review to say I was anything less than thorough and discreet.
Он вылизывался, аккуратно, медленно и сосредоточенно.
He was licking his legs clean, a careful, slow, thorough licking.
Там с тевтонской аккуратностью описывался почти трехмесячный период существования базы.
It covered a period of nearly three months with Teutonic thoroughness.
Солдаты взялись за работу с обычным для римлян упорством и аккуратностью.
His men fell to work with the usual Roman thoroughness;
В Германии костры складывали и жгли с обычной тевтонской аккуратностью.
In Germany the bonfires were built and burned with regular Teutonic thoroughness.
Даже сиделка Батлер неохотно признала, что Элинор очень аккуратна и методична.
Even Nurse Butler had grudgingly to admit that she was thorough and methodical.
Имея лазер, можно все так аккуратно обтяпать, что от тела и следа не останется.
With the laser, he could do such a thorough job that there would be no body left to find.
– Сработали аккуратно, – похвалил Саймон, когда они вошли в госпиталь. – Что с Адулом?
"Very thorough," Simon said approvingly as they walked through the hospital. "What about Adul?"
Отчеты времен Отдела наркотиков – четкие, детальные, аккуратные, хоть на стенку вешай.
Stacks of his Narcotics Squad reports: thorough, detailed to the point of being padded.
Нужно было быть медленным, терпеливым и аккуратным, а также обладать отличной памятью и всегда соблюдать максимальную осторожность.
You had to be slow, and patient, and thorough. You had to have a good memory.
Она была хорошей работницей — организованной, старательной и аккуратной — и обладала всеми качествами, необходимыми для этой должности.
She was a good employee: organized, meticulous, and thorough — all valuable assets for anyone in her occupation.
Каждую царапину и пятнышко. Тут нужна аккуратность.
It must be exact.
Нужно быть аккуратным с ингредиентами и температурой запекания
You have to be exact with the ingredients, the baking temperature...
Нам нужна аккуратная вещь, способная оказать нужное давление.
We need something sensitive enough to exert the exact amount of force required.
Все это было еще и аккуратно раскрашено в соответствующие цвета.
It had been carefully painted in exact colors.
Она не поднимала головы, и я видел аккуратный, четкий пробор в ее волосах.
Her head was bent, and I saw the careful, exact part in her hair.
То был самый неторопливый и одновременно самый аккуратный человек на свете.
He was the most deliberate person in the world, yet always reached his destination at the exact moment.
Но как же столь точный, столь аккуратный человек мог ошибиться на целые сутки?
How was it that a man so exact and fastidious could have made this error of a day?
Золотисто-рыжие волосы были аккуратно и тщательно подстрижены.
his reddish gold hair had been cut and styled to exacting specifications, enhancing his distinctive widow's peak.
Затем в зал вернулась рыба, ломтики которой были аккуратно сложены на прежние места, и съедена сырой, как сасими.
The fish was returned, the slices delicately replaced in their exact position, and eaten raw as sashimi.
Я аккуратно закрываю бумажник и кладу его обратно в сумку, в точности на прежнее место.
I carefully close up the wallet and slip it back into the purse, making sure it’s in the exact same position as before.
а) Своевременное и аккуратное осуществление финансовых операций
(a) Timely and accurate financial transactions
b) Своевременное и аккуратное осуществление финансовых операций
(b) Timely and accurate financial transactions
Аккуратная и своевременная банковская сверка не проводилась.
Bank reconciliations were not performed accurately and on a timely basis.
Они должны правдиво и аккуратно сообщать соответствующие выводы и заключения.
They shall report truthfully and accurately findings and conclusions.
- Тогда изъясняйтесь аккуратнее!
- Be more accurate then!
Я аккуратно печатаю?
I am an accurate typist?
Аккуратно я гутарю?
Am I saying it accurately?
Не слишком-то аккуратно.
Well, that's not strictly accurate.
Более аккуратно,то..
So that we can trace it a little more accurately.
Тут важнее аккуратность, а не скорость.
You need to be accurate, not fast.
Множество его работ был очень аккуратны.
A lot of his work is remarkably accurate.
- Всегда осторожно, аккуратно передаем каждую поверхность
Always careful. Accurately render each plane and curve.
я вам уже изъяснил, что принимать вас очень часто не в состоянии; но помочь вам капельку искренно желаю, капельку, разумеется, то есть в виде необходимейшего, а там как уж вам самим будет угодно. Местечко в канцелярии я вам приищу, не тугое, но потребует аккуратности.
I have told you that I cannot receive you myself very often, but I should like to be of some assistance to you, some small assistance, of a kind that would give you satisfaction. I shall find you a place in one of the State departments, an easy place--but you will require to be accurate.
Следующее слово было «аккуратные».
The second word was accurate.
Она внимательная и аккуратная машинистка.
She is a careful and accurate typist.
Никого аккуратные пророчества не интересовали.
No one was interested in accurate prophecies.
Давайте будем аккуратны. – Он закашлялся опять.
Let us be accurate.’ He coughed again.
Капитаны обязаны быть аккуратными и оптимистичными.
Captains were expected to be both accurate and optimistic.
«Это легко», сказала она. «Копия будет аккуратной?
"That's easy," she said. "But will it be an accurate copy?
Прелестные и Аккуратные Пророчества Агнес Безумцер.
The Nife and Accurate Prophefies of Agnes Nutter
– Почему Прелестные и Аккуратные? – спросил Ньют.
"Why Nice and Accurate?" said Newt.
Следует аккуратно фиксировать такие вещи. — Зачем это?
It's good to be accurate about these things.” “Is it?”
- Билл очень аккуратно оперирует данными такого сорта.
“Bill’s pretty accurate with stuff like this.
У нас хороший экипаж, – напомнил себе Фраффин. – Они будут выполнять свои функции с вышколенной аккуратностью.
It was a good crew, Fraffin reminded himself. They would play their parts with trained exactitude.
Закон запрещал мусульманам изображать людей, и потому они с вызывающей благоговение аккуратностью украшали свои творения цветами, арабесками, лабиринтами спиралей и прочими узорами, используя при этом самые дерзкие оттенки красок.
Forbidden by law to render human beings, Moslems rendered flowers, arabesques, labyrinthian curlicues and other such designs with bold dyes and awe-inspiring exactitude.
noun
— Да что здесь говорить… — пробормотал Кэлеб, аккуратно складывая кончики пальцев и наклоняясь вперед, чтобы удобнее было рассматривать пол.
"Oh," said Caleb, leaning forward, adjusting his finger-tips with nicety and looking meditatively on the ground.
Черные волосы были аккуратно зачесаны назад. — Доброе утро, мистер Беттертон, — отозвался окружной прокурор.
His skeins of black hair were brushed back over his head with a nicety. "Good morning, Mr. Betterton," said the District Attorney.
А если она на этот раз будет достаточно аккуратна в соблюдении дипломатического протокола, не подкрепит ли это её заявление, что и в прошлый раз она пыталась его соблюсти?
And if she's careful to observe all the diplomatic niceties this time around, wouldn't that tend to strengthen her claim that she tried to observe them the last time?"
Кэлеб отодвинул стул от стола, наклонился вперед и, медленно покачивая головой, аккуратно сложил кончики пальцев.
Caleb had pushed his chair back, and was leaning forward, shaking his head slowly, and fitting his finger-tips together with much nicety.
Зачем же засовывать такой крохотный, милый, прелестный башмачок в отбитый угол бесчувственной старой плиты на мостовой, да еще стараться, чтобы он уместился в этом уголке как можно аккуратнее?
Why fit that tiny, precious, blessed little foot into the cracked corner of an insensible old flagstone in the pavement; and be so very anxious to adjust it to a nicety!
Исполнив эту работу с большой аккуратностью, мистер Кенуигс захлопнул за собой дверь и перешел через дорогу, чтобы полюбоваться эффектом с противоположного тротуара.
Having executed this task with great nicety, Mr Kenwigs pulled the door to, after him, and just stepped across the road to try the effect from the opposite side of the street.
Ее педантичная аккуратность напомнила ему о том времени, когда он принимал подобные излишества как должное, когда в его привычки входило ежедневное бритье и умывание, а одежда всегда была чистой.
Her fastidiousness reminded him of times when he had taken such niceties for granted, when he had been accustomed to daily shaves and washings and had always worn clean clothes.
То, что сапоги были начищены до блеска, шейный платок аккуратно повязан, а сюртук, обтягивающий фигуру подобно перчатке, мастерски скроен, только увеличило ее неудовольствие.
That his boots were highly polished, his neckcloth arranged to a nicety, and his coat, which fitted him like a glove, clearly cut by a master, only served to increase her displeasure.
Но, даже оставаясь низеньким и пухлым, он извлекал все возможное из отпущенного ему природой достоинства. Мистер Бенсон удобно развалился в качалке, излучая добродушие. Его редкие седые волосы были аккуратно причесаны.
As it was, being short and plumpish, he had to do the best he could with his own natural dignity. He sat back comfortably in the rocking-chair, radiating good nature. ' Mr. Benson's thin grey-white hair was rushed with great nicety.
Корми его отборным овсом, посади в его корзины малолетних принца с принцессой, надень на него изящную, аккуратно пригнанную попону, отведи его на заросшие мягкой травой склоны Виндзора — а потом посмотри, добьешься ли от него хорошей рыси.
Feed him with oats at the highest price, put an infant prince and princess in a pair of panniers on his back, adjust his delicate trappings to a nicety, take him to the softest slopes at Windsor, and try what pace you can get out of him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test