Translation for "аккумуляторной" to english
Аккумуляторной
adjective
Translation examples
adjective
B В дополнение к заземлению аккумуляторной батареи.
B To supplement the grounding of the accumulator
Введен федеральный налог на аккумуляторные батареи и аккумуляторы.
A federal tax is imposed on batteries and accumulators.
Где в соответствии с ВОПОГ могут находиться аккумуляторные батареи?
Under ADN, where may accumulators be located?
"9.1.0.52.4 Аккумуляторные батареи должны находиться за пределами защищенной зоны".
9.1.0.52.4 Accumulators shall be located outside the protected area.
В конце проспекта, на аккумуляторной башне, колокол гулко бил 17.
At the end of the avenue the big bell of the Accumulating Tower resounded seventeen.
Вечерний розовый пепел – на стекле стен, на золоте шпица аккумуляторной башни, на голосах и улыбках встречных нумеров.
The pink dust of evening was covering the glass of the walls, the golden peak of the Accumulating Tower, the voices and smiles of the Numbers.
Мне трудно дышать, трудно идти – и трудно, медленно, не останавливаясь ни на секунду, – ползет стрелка на часах аккумуляторной башни, там в конце проспекта.
I had difficulty in breathing, difficulty in walking, and with difficulty, slowly but without stopping for a second, the hand of the Accumulating Tower was crawling, at the end of the avenue.
На заднюю, изогнутую и широкую стену поста были выведены панели компьютера, системы управления, индикаторы контроля массы и скорости, а также состояния аккумуляторных батарей.
Aft was a long curving bulkhead filled with the massed panels of the computer banks, the guidance systems, the controls that governed velocity, mass, and the accumulator banks.
А впереди, в закатном солнце – из малинового кристаллизованного огня – шары куполов, огромные пылающие кубы-дома, застывшей молнией в небе – шпиц аккумуляторной башни.
And ahead of me in the setting sun the balls of cupolas made of red, crystallized fire, enormous flaming cubes—houses—and the sharp point of the Accumulating Tower high in the sky like a paralyzed streak of lightning.
Источник, по-видимому, аккумуляторная батарея, расположенная под мостовой и отдающая световую энергию, которую она накопила за день под лучами солнца. – Пройдите, пожалуйста, сюда, – раздался голос еще одного робота.
Accumulator batteries beneath the pavement were discharging the illumination the sun had shed on them during the day. “You will come this way, please,” a new robot said.
Однажды в детстве, помню, нас повели на аккумуляторную башню. На самом верхнем пролете я перегнулся через стеклянный парапет, внизу – точки-люди, и сладко тикнуло сердце: «А что, если?» Тогда я только еще крепче ухватился за поручни;
I remember how once when I was a child they took me up on the Accumulating Tower. At the very top I bent over the glass railing of an opening in the Tower. Below, people seemed like dots; my heart contracted sweetly. “What if …”
И я потухаю, покорно иду… Лист, сорванный с дерева неожиданным ударом ветра, покорно падает вниз, но по пути кружится, цепляется за каждую знакомую ветку, развилку, сучок: так я цеплялся за каждую из безмолвных шаров-голов, за прозрачный лед стен, за воткнутую в облако голубую иглу аккумуляторной башни.
As a leaf that is torn from its branch by a sudden gust of wind falls humbly, but on its way down turns and tries to catch every little branch, every fork, every knot, so I tried to catch every one of the silent, globe-like heads, or the transparent ice of the walls, or the blue needle of the Accumulating Tower which seemed to pierce the clouds.
Глухой взрыв – толчок – бешеная бело-зеленая гора воды в корме – палуба под ногами уходит – мягкая, резиновая – и все внизу, вся жизнь, навсегда… На секунду – все глубже падая в какую-то воронку, все кругом сжималось – выпуклый сине-ледяной чертеж города, круглые пузырьки куполов, одинокий свинцовый палец аккумуляторной башни. Потом – мгновенная ватная занавесь туч – мы сквозь нее – и солнце, синее небо.
A heavy explosion—a jerk—a rabid, greenish-white mountain of water aft—the deck beneath my feet began to move, soft as rubber; and everything below, my whole life, forever … For a second, falling deeper and deeper into a sort of funnel, becoming more and more compressed—the icy-blue relief map of the City, the round bubbles of cupolas, the lonely leaden finger of the Accumulating Tower.… Then, instantaneously, a cotton curtain of cloud … We pierced it, and there was the sun and the blue sky! Seconds, minutes, miles—the blue was hardening, fast filling with darkness;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test