Translation for "айх" to english
Айх
Translation examples
Эти акции хранились во второй резиденции семьи в замке в Айхе.
These stocks were deposited at the family's secondary residence at Aich Castle.
Суд отклонил аргументы авторов, утверждавших, что они не могли получить доказательства в обоснование своих требований до посещения замка в Айхе в 1965 году, так как бывший управляющий их имения в Айхе (в настоящее время переименован в Дуби), располагавший подробными сведениями об имуществе авторов, в том числе об их акциях, вновь объявился еще в 1962 году.
The Court rejected the authors' argument that they had been unable to obtain evidence in support of their claims prior to the visit to Aich Castle in 1965, given the reappearance, in 1962, of their former estate manager at Aich (now "Doubi"), who had detailed knowledge of the authors' assets, including their stocks.
На основании декретов, принятых при Бенеше в 1945 году, имущество семьи в Чехословакии было конфисковано, включая замок в Айхе, где в шкафу в одном из залов были спрятаны акции.
Pursuant to the Benes decrees of 1945, the family's properties in Czechoslovakia were confiscated, including Aich Castle, where the stocks were hidden in a hall cupboard.
В этой связи Апелляционный суд согласился с мнением Регионального суда, согласно которому авторы не приложили всех разумных усилий для поиска доказательств, подтверждающих обоснованность их требования, до своей поездки в замок в Айхе в октябре 1965 года.
The Appeal Court therefore endorsed the Regional Court's finding that the authors had failed to show that they had made every reasonable effort to find evidence in support of their validation claim prior to their visit to Aich Castle in October 1965.
2.5 До 1990 года авторы не могли документально подтвердить свое право собственности на акции, поскольку хранившиеся в замке в Айхе документы были им недоступны, а соответствующие выписки о состоянии банковских счетов и налоговые декларации были уничтожены во время пожара в доме семьи в Вене в конце войны.
2.5 Before 1990, the authors could not document their ownership of the stocks, since the papers kept at Aich Castle were inaccessible to them, and pertinent bank statements and tax returns had been destroyed in a fire at the family house in Vienna at the end of the War.
5.3 Авторы подчеркивают, что немецкие суды отвергли их требования по совершенно иным основаниям, а именно в связи с тем, что авторы должны были постараться получить данные под присягой показания какого-либо лица, которое могло и не знать о существовании акций и не вносило их в список имущества замка в Айхе.
5.3 The authors reiterate that, once their claims had been made out, the German courts rejected them on entirely different grounds, namely that the authors should have tried to obtain an affidavit from someone who did not necessarily know of the stocks and who had not listed them in the inventory of Aich Castle.
2.3 В 1965 году авторы посетили замок в Айхе для сбора информации о своих акциях, с тем чтобы в конечном счете представить ее в немецкое Федеральное компенсационное управление на основании принятых в период с 1949 по 1964 год законов, регулирующих процедуру проверки и подтверждения требований в отношении ценных бумаг, утраченных или уничтоженных в ходе или сразу же после второй мировой войны (Wertpapierbereinigungsschlussgesetze).
2.3 In 1965, the authors visited Aich Castle to collect information about their stocks for eventual submission to the German Federal Compensation Office, pursuant to the laws enacted between 1949 and 1964 on the procedure for examining and validating claims to securities lost or destroyed during or directly following the Second World War (Wertpapierbereinigungsschlussgesetze).
Ни конфискация замка в Айхе, ни пожар в их доме в Вене не могут служить оправданием несоблюдения установленных сроков, поскольку, поступая разумно, авторы должны были бы навести справки в Карлсбадском банке, выступавшем посредником при покупке акций, или постараться получить сведения у чешских властей о существовании дивидендных купонов, налоговых деклараций или других доказательств.
Neither the confiscation of Aich Castle nor the fire at their house in Vienna could justify their failure to meet the deadline, since they could reasonably have been expected to make enquiries with the bank in Karlsbad which had acted as intermediary for the purchase of the stocks or to inquire into the possible existence of dividend coupons, tax returns, or other evidence available with the Czech authorities.
2.10 Невзирая на аргумент авторов, заявивших, что им не могло даже прийти в голову, что управляющий имением может открыть шкаф в зале и обнаружить там акции, суд счел, что авторы, не поинтересовавшись у него о судьбе акций, поступили халатно, поскольку он продолжал управлять замком в Айхе и после отъезда семьи был свидетелем конфискации их имущества чехословацкими властями в 1945 году и поскольку в акте конфискации, который он передал авторам в 1962 году, нет никакого упоминания акций.
2.10 Irrespective of the authors' argument that it was beyond their imagination that the estate manager would open the hall cupboard and find the stocks, the Court considered that the authors' failure to ask him about the destiny of the stocks amounted to a breach of their duty of care, given that he had continued to administer Aich Castle after the family's departure, that he had witnessed the confiscation of said properties by the Czechoslovakian authorities in 1945, and that the transcript of the confiscation, which he had handed over to the authors in 1962, did not mention the stocks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test