Translation for "адрианополя" to english
Адрианополя
Translation examples
Генерал Феридас, это - мистер Сен-Обин, Британский Консул из Адрианополя.
General Pherides, this is Mr. St. Aubyn, British Consul from Adrianople.
Тут где-то, уже в конце проспекта, он заметил, как-то проезжая недавно мимо, одну гостиницу деревянную, но обширную, и имя ее, сколько ему помнилось, было что-то вроде Адрианополя.
Driving by recently, he had noticed somewhere there, towards the end of the prospect, a hotel, wooden but spacious, and its name, as far as he could remember, was something like “The Adrianople.”
Полгода спустя пароход «Адрианополь» напоролся на скалу в Термаикосском заливе.
Six months later the steamship Adrianople ran onto rocks in the Gulf of Therma.
Затем поезд немедленно вернется в Адрианополь за подкреплениями и будет курсировать по маршруту безостановочно.
The train will then immediately return to Adrianople for reinforcements and go back and forth continuously.
В 29-ом году Дибич остановился в Адрианополе, нынче вот мы дошли до Сан-Стефано.
In twenty-nine Dibich stopped at Adrianople, and now we’ve got as far as San Stefano.
Раз в пятнадцать минут Варя пробовала связаться хотя бы с Адрианополем, но аппарат признаков жизни не подавал.
Every fifteen minutes Varya tried to contact at least Adrianople, but the apparatus betrayed no signs of life.
Состав задержан в Адрианополе, а паши переправлены в штаб главнокомандующего, квартирующего в местечке Германлы.
The train was detained at Adrianople and the pashas were transferred from there to the headquarters of the Commander in Chief, currently quartered in the village of Germanly.
– Если наши победят, я отправлю вас в Адрианополь, – быстро заговорил Анвар. – Теперь, видимо, война закончится.
“If our men win, I shall send you to Adrianople,” Anwar said rapidly. “Clearly, the war will end now.
Но турки так испугались падения Адрианополя, что, не желая терять ни минуты, просто прицепили штабной вагон к обычному поезду.
But after the fall of Adrianople the Turks were afraid to waste any more time, so they simply hitched their staff carriage onto an ordinary train.
В полдень 8 января Соболев прислал за Варей трофейную карету с казачьим конвоем – пригласил пожаловать в только что занятый Адрианополь.
AT MIDDAY ON the eighth of January Sobolev sent a captured carriage and a Cossack escort for Varya—he had invited her to visit the newly conquered city of Adrianople.
Весь день они с Маргарет провели среди древних базилик и розовых плантаций Адрианополя, поскольку дон Симон отказался путешествовать при солнечном свете в своем кожаном гробу.
They had spent the day among the ancient basilicas and rose farms of Adrianople, owing to Ysidro’s flat refusal to travel during the hours of light.
Точно так же, как в Белграде, Софии и Адрианополе, стоило перенести в дом громоздкий багаж Лидии, Исидро попрощался, сел в фургон – и отбыл в неизвестном направлении.
As at Belgrade, Sofia, and Adrianople, once Lydia’s trunks and portmanteaus and hatboxes and baskets of herbs were carried upstairs, Ysidro climbed into the wagon once more and disappeared to some secret lodging of his own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test