Translation examples
noun
Международная ассоциация адвокатов является международным объединением ассоциаций адвокатов и частных адвокатов.
The International Association of Lawyers (UIA) is an international association of lawyers’ associations and of individual lawyers.
Сделанные адвокатом замечания должны быть зафиксированы в "Журнале замечаний адвокатов".
The lawyer's comments will be recorded in the Register of Lawyers' Comments.
Адвокат, у меня сестра адвокат.
A lawyer, my sister's a lawyer.
- Мой адвокат позвонит твоему адвокату.
Peter: My lawyer will call your lawyer.
Им нужны хорошие адвокаты, жесткие адвокаты.
I need good lawyers, tough lawyers.
Доктор... Адвокат... Адвокат... (имена неразборчиво)
Doctor Jacobini, the lawyer Esposito... the lawyer Evangelisti...
Лучший адвокат в Нью-Йорке — мой адвокат — теперь твой адвокат.
The best lawyer in New York-- my lawyer--is now your lawyer.
Адвокат посмотрел и говорит:
The lawyer done it, and says:
Адвокат предлагает какое-то число.
The lawyer suggests a figure.
Это очень хороший адвокат.
“She’s a really good lawyer.
– Н-да! – говорит адвокат. – Вот так задача!
«WELL!» says the lawyer, «this IS a state of things.
а в конце концов адвокат сказал громко:
and at last the lawyer speaks up and says:
Но адвокат вскочил на стол и говорит:
But the lawyer he jumps on the table and yells, and says:
Адвокаты и стряпчие всегда оплачивались сторонами;
Lawyers and attorneys, at least, must always be paid by the parties;
Адвокат Белл уехал в Луисвилл по делам.
Lawyer Bell was away up to Louisville on business.
После этого адвокат повернулся к новому старичку и говорит:
So then the lawyer turns to the new old gentleman and says:
Они с адвокатом пожали друг другу руки, и адвокат улыбнулся, как будто был очень рад; они поговорили немного, потом отошли в сторону и стали говорить шепотом;
The lawyer and him shook hands, and the lawyer smiled and looked pleased, and they talked right along awhile, and then got to one side and talked low;
Ведь вы адвокат защиты. Его адвокат. – Уже нет.
You’re a defense lawyer. You’re his lawyer.” “Not anymore.
Он адвокат, а нам здесь нужен адвокат.
He’s a lawyer, but we need a lawyer with us.
– Так, значит, ты играла с адвокатом? – Нет. Он не адвокат.
"So, it's a lawyer you're playing with?" "No, it is not a lawyer.
– Я сказал «защитник», а не адвокат. У нас тут адвокатов нет.
I said 'counsel,' not 'lawyer.' Aren't any lawyers here.
- Ты адвокат, а адвокаты любят всякие многоходовки.
“You’re a lawyer, and lawyers like to play the angles.”
Так говорили её адвокаты. Ненавижу адвокатов.
Her lawyers said so. I hate lawyers.
С адвокатом, что ли.
One of the lawyers?
– Да, за адвокатом.
Yeah, to a lawyer.
Мы имеем законное право на адвоката… — Адвокат у вас был.
We have a legal right to a lawyer…” “You had a lawyer.
Что касается адвоката...
As for the lawyer .
noun
В Cсудебную секцию входят 7 старших адвокатов, 10 адвокатов и 5 младших адвокатов.
The Trial Section is composed of 7 Senior Trial Attorneys, 10 Trial Attorneys and 5 Assistant Trial Attorneys.
Адвокаты истцов наняли адвокатов для самого ответчика, а именно гна Макинтоша.
The attorneys for the plaintiffs hired the attorneys for the defendant, Mr. McIntosh.
Если обвиняемый не имеет возможности нанять адвоката, соответствующий суд обязан назначить ему или ей адвоката (адвоката, назначаемого судом).
In cases where the accused is unable to hire an attorney, the relevant court is obliged to appoint an attorney (court-appointed attorney) for him or her.
Конгресс САФ (Союз адвокатов Франции) и СМА (Союз молодых адвокатов).
SAF [Union of Attorneys of France] and the UJA (Union of Young Attorneys)
В 2010 году в стране насчитывалось 75 женщин-адвокатов -- 24 профессиональных адвоката в провинциях и 51 профессиональный адвокат в столице.
In 2010, 75 female attorneys, consisting of 24 professional attorneys in provinces and 51 professional attorneys in capital, were enrolled in the country.
Адвокат, Хартфорд
Attorney, Hartford
- Я найду тебе нового адвоката, лучшего адвоката.
- I'll find you a new attorney, a better attorney.
- Позвоните моему адвокату.
- Call my attorney.
Где мой адвокат?
Where's my attorney?
- Бенджамин Раш, адвокат.
Benjamin Rush, attorney.
Адвокато-клиентский договор.
Attorney-client privilege.
Он мой адвокат.
He's my attorney.
Врачи, адвокаты и юрисконсульты, которые при первом подушном налоге были обложены в размере 3 шилл. с фунта их предполагаемого дохода, потом облагались, как дворяне.
Serjeants, attorneys, and proctors at law, who in the first poll-tax were assessed at three shillings in the pound of their supposed income, were afterwards assessed as gentlemen.
— Я уже сказал: обратитесь к адвокатам. — Никаких адвокатов!
“I mentioned attorneys.” “No attorneys.
– Мой адвокат. То есть он адвокат моего отца.
“My attorney. Well, actually he’s my dad’s attorney.
Грань между адвокатом преступника и адвокатом-преступником.
The line between being a criminal attorney and a criminal attorney.
– Нет, я их адвокат.
“No. I’m their attorney.
— У тебя хоть адвокат есть?
“You got an attorney?”
Тем более перед адвокатом.
Especially to a defense attorney.
В банки, к адвокатам.
To the banks, to the attorneys.
– Скажите мне, как адвокатадвокату: как вы можете вести такую жизнь?
  "Attorney to attorney, how can you live the way you do?"
— У меня нет адвоката.
"I don't have an attorney.
Адвокат пожал плечами.
The attorney shrugged.
noun
Адвокат - Право на доступ к адвокату.
Counsel - Right to access to a counsel.
Число адвокатов и помощников адвокатов
Number of legal counsel and co-counsel
Адвокаты и лица, оказывающие помощь адвокатам
Counsel and persons assisting defence counsel
Адвокат автора отмечает, что на этом собеседовании его клиент не был представлен адвокатом.
The author’s counsel notes that his client was not represented by counsel at this interview.
Мы поговорили как адвокат с адвокатом...
We had a conversation, counsel to counsel...
Удобства для адвоката?
Counsel's convenience?
Адвокаты ко мне ...
- Counsel, in chambers...
Адвокат поливает грязью.
Counsel's slinging mud.
Адвокат дает показания
Counsel is testifying.
Поздравляю старшего адвоката.
Congratulations, Senior Counsel.
Адвокат противной стороны...
My opposing counsel...
Будет ли адвокат продолжать?
Will counsel proceed?
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
– Адвокат, об этом мне судить!
Counsel, I will be the judge of that.
Она сейчас адвокат организации.
“She’s the Organization’s house counsel now.”
– А адвокат у него был хороший?
“Did he have a good counsel?”
— И зачем же мне понадобится адвокат?
And why would I need counsel?
У мальчика был неадекватный адвокат.
The kid had inadequate counsel.
— Адвокат, — прошептала Нэнси.
'Legal counsel,' Nancy whispered.
С места поднялся адвокат стороны защиты:
The defence counsel rose.
- Ученый адвокат тоже был пьян.
My learned counsel was blind, too.
noun
В этих семинарах приняли участие 1 222 адвоката и помощника адвокатов.
The seminars were attended by 1,222 advocates and advocate's assistants.
До вступления этого декрета в силу адвокаты могли становиться членами коллегии адвокатов или создавать частные организации адвокатов.
Prior to the entry into force of this decree, advocates were able to become members of the collegium of advocates or could form private organizations of advocates.
Профессия: Адвокат.
Profession: Advocate.
Адвокат и солиситор
Advocate and solicitor
Адвокат, Уганда.
Advocate, Uganda.
-Буду адвокатом дьявола.
Devil's advocate.
-Хорошо, адвокат дьявола.
- Okay, devil's advocate.
Адвокат спец. педагогики.
Special ed advocate.
- Синьор адвокат, мое почтение.
Advocate. Good morning.
Добрый вечер, адвокат.
Good evening, Mr. Advocate.
Вы видели, адвокат?
Did you see, advocate?
Вы адвокат дьявола.
You're the devil's advocate.
Тебе нужен адвокат.
You need an advocate.
Каждый заслуживает адвоката.
Everyone deserves an advocate.
Раскольников был деятельным и бодрым адвокатом Сони против Лужина, несмотря на то что сам носил столько собственного ужаса и страдания в душе.
Raskolnikov had been an energetic and spirited advocate of Sonya against Luzhin, even though he was burdened with so much horror and suffering in his own soul.
Им будет назначен адвокат
They will be assigned an advocate.
– У них уже есть адвокат.
They already have an advocate.
– У вас есть адвокат?
“Do you have an advocate?”
У адвоката поднялись брови.
The advocate’s eyebrows rose.
Женщина была воплощенным адвокатом.
The woman was a corporeal advocate.
У тигров появились адвокаты.
Tigers have advocates.
И за того адвоката дьявола!.. — Шоу!
And to that devil's advocate—" "Shaw!"
– Вы желаете адвоката?
“Do you wish an advocate?”
– Я не верю адвокатам.
“I don’t trust advocates.”
— Ты говоришь, как адвокат.
You talk like an advocate.
:: адвокаты, юрисконсульты;
:: Solicitors, legal advisers;
Барристер, адвокат, государственный нотариус
BARRISTER & SOLICITOR & NOTARY PUBLIC
d) обеспечение доступа к адвокату;
(d) The provision of access to a solicitor;
с) их права на обращение к адвокату,
that he or she is entitled to consult a solicitor,
Фергал Дженнер, адвокат.
Fergal Jenner. Solicitor.
- Позвоните его адвокату!
Call his solicitor!
Тара Рафферти, адвокат.
Tara Rafferty, solicitor.
- Шон Хили, адвокат.
- Sean Healy, solicitor.
А твой адвокат?
And your solicitor?
Говард Огден, адвокат.
Howard Ogden, solicitor.
Я его адвокат!
"I'm his solicitor!
И ехидный же адвокат!
The malicious solicitor!
— Что это за адвокат?
Who's the solicitor?
— Я уже просила о присутствии адвоката. — Никакого адвоката не будет.
‘I demand to see a solicitor.' ‘There'll be no solicitor.' ‘I have rights.' she protested.
Потом пошел к адвокату.
Then he went to the solicitor.
– И вы тоже, господин адвокат?
You too, solicitor?
Мой отец — адвокат.
My father is a solicitor.
Господи, значит им надо поспешить к адвокату, к проклятому адвокату, его зовут Раш, так кажется?
Oh, Lord! then they must hurry to the solicitor, this blessed solicitor—was Rasch his name?
Адвокат улыбнулся Паско.
The solicitor smiled at him.
Пришлите моих адвокатов!
Send for my solicitors.
Я приглашу моего адвоката.
And my solicitor will be present.
Адвокат при Бейрутском суде.
Barrister at the Court of Beirut
о) Закон об адвокатах (статья 3) предусматривает равенство адвокатов и запрещает все формы дискриминации по отношению к ним;
(o) Law on Barristers; Article 3 establishes the equality of barristers and forbids all forms of their discrimination;
Адвокат декабрь 1977 года -
Barrister December 1977 to
Член Парижской коллегии адвокатов.
Barrister, Paris. Languages
Адвокат-стажер; преподаватель философии
Trainee barrister; teacher of philosophy
1958 год Принят в коллегию адвокатов в качестве барристера.
1958: Admitted as a Barrister.
Я адвокат Джорджа.
I'm George's barrister.
Адвокат трахнул Клиентку.
Barrister Fucks Client.
Адвокат Ангус Кларк.
Barrister Angus Clarke.
Пошел к черту, адвокат!
Damn you, barrister!
Это адвокат. Молодой парень.
That's their barrister.
Адвокат по уголовным делам, господи помилуй, а не УГОЛОВНЫЙ адвокат.
Criminal barrister, for God's sake, not a CRIMINAL barrister.
- то был адвокатом?
- Who was the barrister?
Это ваш адвокат.
He is your barrister.
– Он не может быть адвокатом! Он черный!
'He can't be a barrister; he's black.'
Потому что она сказала, что ее будет сопровождать адвокат.
because she said she was engaged to a barrister.
Чья-то рука легла на локоть адвоката.
A hand plucked at the barrister's arm.
Он должен был мне сказать, что адвокат – негр.
He must have known the barrister was black.
Фенуик не только политик, но и весьма преуспевающий адвокат;
Fenwick was a highly successful barrister as well as a politician;
Вы ведь знакомы с Алджерноном Мейли, адвокатом?
You know Algernon Mailey, the barrister, do you not?
Кто-то говорил, будто вы адвокат, будто вас видели в суде.
Someone said you were a barrister, and he'd seen you in the courtroom.
Он адвокат, уважаемый джентльмен. – Замолчи! „Уважаемый"!
He's a barrister, a gentleman, and well respected.' 'Shut up!
Переизбрана советником Коллегии адвокатов Рио-де-Жанейро (2009 год), где она вновь приступила к выполнению обязанностей председателя ее Комиссии по правам человека.
- Re-elected Counselor of the Rio de Janeiro Bar Association (2009), when she again took charge of the presidency of its Human Rights Commission.
28. Стремясь к увеличению числа юристов, правительство страны путем выплаты стипендий поощряет обучение на юридических факультетах в зарубежных ВУЗах или участие в экспериментальной программе подготовки адвокатов в Колледже Микронезии, которая ориентирована на тех заинтересованных студентов, которые не имеют возможности учиться на юридическом факультете ВУЗа.
28. To promote availability of more legal professionals, the National Government encourages people, with scholarship assistance, to pursue study of law either in law schools abroad or through in a trial counselor program offered in the College of Micronesia - FSM which caters to the needs of those interested students in law but who do not have opportunities to enroll in any law school.
Адвокат даёт показания.
Counselor is testifying.
Спокойной ночи, адвокат.
Good night, counselor.
Отличная работа, адвокат.
Nice work, counselor.
Я жду, адвокат.
I'm waiting, counselor.
Он прав, адвокат.
Counselor, he's right.
Доброе утро, адвокат.
Good morning, counselor.
Адвокаты, мы ждем.
Counselors, we're waiting.
- Хорошо выглядите, адвокат.
Looking good, Counselor.
Да ладно, адвокат.
Come on, Counselor.
— Спасибо, адвокат.
Thank you, Counselor.
– Не прерывайте меня, адвокат!
“Don’t interrupt, Counselor.
– Это Пьетро Риццо. Адвокат. – Ах, адвокат. Поздравляю вас. – С чем это?
“It’s Counselor Pietro Rizzo.” “Ah, Counselor Rizzo. My congratulations.” “For what?
Это правда, господин адвокат?
That right, Counselor?
– Птичка нащебетала, адвокат!
“A little birdie, counselor.”
– Прекрасный обзор, адвокат.
Excellent summation, counselor.
— Вопрос, господин адвокат.
"It's a question, Counselor.
И вас тоже, разумеется, адвокат?
You too, of course, Counselor.
Вы меня удивляете, адвокат.
I’m surprised at you, counselor.
– Вы убиваете меня, господин адвокат.
“You’re killing me, Counselor.
noun
В 1964 году назначен старшим государственным адвокатом.
In 1964 appointed Senior Government Pleader.
В рамках религиозных учреждений женщины в настоящее время аккредитуются в качестве адвокатов в судах раввинов - пост, недавно открытый лишь только для мужчин; в этой связи были организованы соответствующие курсы подготовки.
As for religious institutions, women were currently being accredited as pleaders in rabbinical courts, a post previously open to men only, and appropriate training courses had been inaugurated.
В последнее время правительство учредило финансируемую государством должность государственного защитника, с тем чтобы обвиняемые, которые в противном случае не были бы представлены на процессе, могли бесплатно задействовать услуги непрофессионального адвоката, выступающего от их имени.
Government has recently created the publicly funded position of Public Defender, so that accused persons who would otherwise be unrepresented can secure free of charge the services of a pleader to act on their behalf.
Ида сидела и слушала эти слова, которые он говорил, заикаясь, и эти нескладные фразы, которые он шептал ей, сидя за ее спиною. Но в нескладной речи Чарльза Уэстмакота было нечто более трогательное, чем в словах самого красноречивого адвоката.
Ida sat listening to the stumbling words and awkward phrases which were whispered from the back of her, but there was something in Charles Westmacott's clumsiness of speech which was more moving than the words of the most eloquent of pleaders.
Предусматривается, что при пересмотре дел о преступлениях, наказуемых смертной казнью, Верховный народный суд обязан заслушать обвиняемого; заслушать адвоката защиты по его ходатайству; в ходе пересмотра дел о преступлениях, наказуемых смертной казнью, Верховная народная прокуратура вправе представить Верховному народному суду свои объяснения.
The Law provides that the Supreme People's Court shall review death penalty cases and question defendants, that any requests from the counsel for the defense should be heard by the Court, and that the Supreme People's Procuratorate may provide advice to the Court.
Как адвокат не нахожу смягчающих обстоятельств.
As counsel for the defense, I can find no extenuating circumstances.
Слово взяла Беатрикс назначенная адвокатом.
Beatryx, assigned counsel for the defense, took the floor.
Для адвоката обвиняемого, Пьера Аюше, еще молодого человека, это было первое в жизни серьезное дело.
Counsel for the defense, Pierre Duché, was a young man, and this was his first important case.
Адвокат был бледен и – в зале заметили – несколько раз как бы вопросительно оглядывался на своего подзащитного. Но тот сидел, втянув голову в плечи и закрыв лицо руками.
The counsel for the defense was pale and they noticed in the hall that several times he seemed to glance inquiringly at his client, but the latter was sitting with his shoulders hunched up, his head lowered, and his face in his hands.
(Это сообщение было встречено свистом и улюлюканьем, после чего судья велел вывести из зала половину зрителей). В заключение адвокат потребовал, чтобы в суд принудительно доставили главного свидетеля, садовника, и заседание было прервано на час.
(This announcement was greeted with whistling and jeering, after which the judge ordered half of the spectators to be removed from the courtroom.) In conclusion the counsel for the defense demanded that the main witness, the gardener, must be brought into court and the session was adjourned for an hour.
Должно быть, председатель суда незаметным знаком подозвал судебного исполнителя, потому что тот, бесшумно обогнув скамью присяжных, подошел и наклонился к нему, тогда как Дюше, молодой адвокат, представлявший защиту, бледный и раздраженный, пытался угадать, что происходит.
The judge must have made a discreet sign beckoning the court attendant, who moved quietly around behind the bench and leaned over him, while Duché, the young counsel for the defense, pale and tense, tried to guess what was going on.
noun
Союз арабских адвокатов
Union of Arab Jurists
— Ты хорошо говорил, Цезарь, но Квинт слишком стар, чтобы в будущем быть твоим адвокатом.
You spoke well, Caesar, but Quintus is too old to be a choice of jurist for the future.
Он повернулся и увидел выходящих из здания судей. — Довольно быстро управились, — заметил один из помощников. Адвокат кивнул.
Julius turned to see the magistrates returning. “That was fast,” he said nervously to the jurist.
Пожилой адвокат все больше нравился ему, хотя Квинта не волновало ничего, кроме законов.
He had grown to like the elderly jurist, although the man seemed to live only for the law and cared nothing for the other concerns of the city.
Заставив себя расслабиться и сконцентрироваться, Юлий глубоко вздохнул, потом решил мысленно пройтись по всем пунктам тяжбы. Адвокаты подготовили их в течение нескольких недель после того, как суд принял официальное заявление к рассмотрению.
Forcing himself to relax and concentrate, he breathed in the warm air, going over the points he had prepared with his jurists in the weeks after the formal summons.
Римский адвокат горячо отстаивал этот тезис, полагая, что, обнаружив признаки такого помешательства у Лучо Абриля Маррокина, обе женщины и жильцы сговорились взвалить на него вину за преступление (а может, и толкнуть его на этот шаг).
The Roman jurist imperially defended this view, affirming that, having become aware of the gentle madness of Lucho Abril Marroquín, the family and the boarders had hatched a plot to foist the blame for the crime on him (or perhaps to induce him to commit it?).
А два дня спустя король вместе с Аккурси, сыном известного итальянского адвоката, сидел и подсчитывал, на сколько ему придется опустошить свои знаменитые сундуки, чтобы осуществить в Уэльсе строительство замка, которое он задумал. — Ваше величество, — говорил Аккурси высоким сральцетом, — вам совершенно не надо себя утруждать и напрасно тратиться.
Not two days later, the king was sitting with Accursi, plotting ways of wringing funds from his nobles’ coffers for all the castles he wanted to build in Wales. Accursi, the son of a famous Italian jurist, was saying in his high voice, “Sire, ’tis naught to worry you.
Ли защищали два адвоката - Хоанг Минх Дук и Тран Динх Чау.
Two procurators defended Ly: Hoang Minh Duc and Tran Dinh Chau.
Предыдущий опыт: адвокат суда по рассмотрению дел, связанных с государственными контрактами, преподаватель.
Previous experience: adviser to a member of the State Procurement Tribunal. Teaching experience.
Уважаемый адвокат сослался на кошек, едящих крыс.
The distinguished procurator has made reference to cats eating rats.
Адвокат bestioles утверждает, что древесные черви не могут быть отлучены, ибо они не имеют бессмертной души.
The procurator for the bestioles argues that since a woodworm has no immortal soul it cannot be excommunicated.
Однако адвокат bestioles заявляет, будто древесные черви имеют благословение Божие во всем, что бы они ни делали, и во всем, что бы они ни ели.
Yet the procurator for the bestioles argues that the woodworm have the blessing of the Lord in all that they do and all that they eat.
Словно Улисс знаменитому Аяксу, буду я противоборствовать адвокату bestioles, представившему вам много аргументов, пестротою своей подобных Иезавели.
Like Ulysses against Ajax I shall fight the procurator for the bestioles, who has produced before you many arguments as bedizened as Jezebel.
По вопросу, поднятому адвокатом bestioles, о многих поколениях древесных червей и о том, следует ли считать поколение червей, вызванное в суд, тем самым, которое совершило преступление, мы имеем сказать следующее.
In the matter raised by the procurator for the bestioles regarding the many generations of woodworm and whether this generation of woodworm summoned before us was the generation who committed the crime, we have this to say.
Далее, сие право вершить над животными суд, которое столь упорно отрицает адвокат bestioles, было даровано человеку самим Богом, о чем открыто свидетельствует священная книга Исхода.
Furthermore, this right to sit in judgment over the animals, which the procurator for the bestioles so actively denies, is specifically given to man by God himself, as appears in the sacred book of Exodus.
Как ни могут казаться иногда чрезмерными гонорары адвокатов, их действительное вознаграждение никогда не достигает указанного размера.
How extravagant soever the fees of counsellors-at-law may sometimes appear, their real retribution is never equal to this.
Адвокат, начинающий, может быть, в сорок лет кое-что зарабатывать своей профессией, должен получить вознаграждение не только за свое столь продолжительное и дорогое образование, но и за образование тех двадцати с лишним других лиц, которым никогда не удастся что-нибудь извлечь из него.
The counsellor-at-law who, perhaps, at near forty years of age, begins to make something by his profession, ought to receive the retribution, not only of his own so tedious and expensive education, but that of more than twenty others who are never likely to make anything by it.
Адвокат, член коллегии адвокатов Бенина с 1 марта 1996 года
Barrister-at-law, Benin, since 1 March 1996.
Почетный адвокат Линкольнской юридической коллегии (принят в коллегию адвокатов 27 ноября 1962 года)
Honourable Barrister-at-Law of Lincoln's Inn (called to the Bar on 27 November 1962)
Г-жа Паттен, маврикийский адвокат, является членом Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Ms. Patten, who is a barrister-at-law in Mauritius, is a member of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women.
Нам рассказывали о победе адвоката любой ценой в юридической школе.
They told us about Win-at-any-cost barristers at law school.
Позвольте вам представить и мистера Джона Рида, он – адвокат, секретарь Комиссии. Гаррисон обвел взглядом другие столы зала заседаний.
The gentleman immediately below me is Mr John Reed, barrister-at-law; he is Secretary to the Commission.' Harrison surveyed the tables in the hall.
Редактор Фрэнсис Петигрю, магистр искусств, бакалавр права, бывший стипендиат Оксфордского колледжа Святого Марка, бывший младший научный сотрудник Колледжа всех душ, бывший стипендиат Блэкстоуна в области общего права во Внешнем темпле Темплы и инны – корпорации барристеров (адвокатов) в Англии., барристер".
Edited by Francis Pettigrew, M.A., LL.B., sometime Scholar of St. Mark’s College, Oxford, sometime Fellow of All Souls, sometime Blackstone Scholar in Common Law, of the Outer Temple, Barrister-at-Law.”
Но после обеда (я обедал у них, и с нами за столом сидел еще только Спекс-младший, адвокат, покинувший нас, едва лишь сняли скатерть, чтобы навестить молодую особу, на которой он собирался через неделю жениться) вошла ее младшая дочка, и я снова увидел то самое личико, что видел в пору сенокоса, и это тронуло мое глупое сердце.
But when her youngest child came in after dinner (for I dined with them, and we had no other company than Specks, Junior, Barrister-at-law, who went away as soon as the cloth was removed, to look after the young lady to whom he was going to be married next week), I saw again, in that little daughter, the little face of the hayfield, unchanged, and it quite touched my foolish heart.
E. Профессиональная подготовка адвокатов
E. Training of counsellors
Если такая просьба была представлена адвокатом пациента, см. статьи 24-29, то адвокат пациента также должен быть проинформирован о таком решении.
If the request has been made by the patient's counsellor, cf. sections 24-29, the patient's counsellor must also be informed.
Об этом факте немедленно должны быть проинформированы пациент и его адвокат".
The patient and the patients' counsellor must be informed immediately of the fact."
Лицо, помещаемое таким образом в больницу, пользуется помощью специально назначаемого адвоката.
A person so committed received the assistance of a specially appointed counsellor.
К такой же тактике могут прибегать и адвокаты для получения доступа к информации о жертвах.
Such tactics may also be used on counsellors to gain access to information about victims.
Таким образом стало очевидным, что по крайней мере одно из этих двух лиц не было адвокатом Супувудом.
Thus, it became apparent that at least one of these two persons was not Counsellor Supuwood.
Официальное удостоверение местными судами результатов назначения в ходе прямых выборов всех 7000 адвокатов
Official certification by the local courts of the results of all 7,000 counsellors through direct elections
Официальное удостоверение местными судами результатов назначения в ходе непрямых выборов всех 1904 адвокатов
Official certification by the local courts of the results of all 1,904 counsellors through indirect elections
Но, синьор адвокат..
- But, Mr. Counsellor...
Ваш свидель, адвокат.
Your witness, defence counsellor.
Вы справитесь, адвокат.
You'll be all right, counsellor.
Я встречался с адвокатами.
I've been seeing the counsellors.
Спасибо за кофе, адвокат.
Thanks for the coffee, counsellor.
В Акапулько есть адвокат Оканья
Counsellor Ocana is in Acapulco.
-С ним все будет в порядке, адвокат.
He'll be fine, counsellor.
Элизабетта адвокат, наша соседка.
Elisabetta's a counsellor, and our neighbour.
Господин адвокат, всего на несколько минут.
Counsellor, just a few minutes.
- Нет, я имел в виду адвоката.
- No, I mean a counsellor.
Твое право, адвокат.
You got it, Counsellor.
— Является ли это формальной просьбой, адвокат?
Is that a formal prayer, counsellor?
– Заходи, адвокат, – экс-хакер отступил в сторону.
"Come on in, Counsellor," said the ex-hacker.
– Нынче шестнадцатилетние считаются взрослыми, адвокат.
Sixteen is like grown-up nowadays, Counsellor;
Думаю, я нашел человека, который тебе нужен, адвокат.
I think you have your man, Counsellor.
– Чушь, адвокат! – рявкнул Ник. – Чушь, вздор и галиматья!
"Nuts, Counsellor!" roared Nick. "Nuts, balderdash, and in your eye!
Спросите своего адвоката о визитах вежливости и официальных заседаниях Совета.
Ask your auto counsellor about courtesy briefings and formal council meetings.
Он стал Винсом, мудрым адвокатом, готовым в порыве симпатии поцеловать пальчики Бетти.
He had become Vince the wise counsellor, ready to press Betty’s fingers in sympathy.
Какая неизмеримая разница – быть женою бедного адвоката или женою человека с состоянием – Беллармина!
How vast is the Difference between being the Wife of a poor Counsellor, and the Wife of one of Bellarmine's Fortune!
Маму наверняка отправят к психоаналитику или адвокату, и тогда ей поставят диагноз, чтобы она начала лечиться.
Perhaps now Mum would be sent to a therapist or a counsellor and get herself fixed so that we could start moving on with our chemical trail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test