Translation for "адвокатский" to english
Адвокатский
Translation examples
Бухгалтерские и адвокатские конторы
Accountants and lawyers
<<Чрезмерная адвокатская активность>>
The "phenomenon of excessive lawyering"
Дежурная адвокатская служба
The Duty Lawyer Service
Кодекс адвокатской практики
The Code of Practice for Lawyers
2. <<Чрезмерная адвокатская активность>>
2. The "phenomenon of excessive lawyering"
1. Сохранение адвокатской тайны
1. Lawyer-client confidentiality
Этой адвокатской цыпочке?
That lawyer chick?
Что-нибудь адвокатское.
Some lawyer stuff.
Стал адвокатской женушкой?
You a lawyer's wife?
Старая адвокатская привычка.
An old lawyer's habit.
Всякие адвокатские штучки тут...
Lawyers and stuff...
Это твой адвокатский костюм.
It's your lawyer suit.
Очень популярный адвокатский презент.
Popular gift for lawyers.
Я в адвокатской конторе.
I'm in a lawyer's office.
Это не адвокатская шутка.
It's not a lawyer joke.
Имею к тому же весьма важное дело по моей адвокатской части в сенате.
Moreover, in my line as a lawyer, I have a rather important case in the Senate.
– Разве вы не видите, князь, что это помешанный? – нагнулся к нему Евгений Павлович. – Мне давеча сказали здесь, что он помешался на адвокатстве и на речах адвокатских и хочет экзамен держать.
"Don't you see he is a lunatic, prince?" whispered Evgenie Pavlovitch in his ear. "Someone told me just now that he is a bit touched on the subject of lawyers, that he has a mania for making speeches and intends to pass the examinations.
А это было как раз по адвокатской части.
And it was right in the lawyer's alley.
– Примите адвокатский запрос!
- Accept the lawyer's request!
– Один из ваших адвокатских подходов.
One of your lawyer angles.
Прямо какой-то адвокатский рай.
A lawyer's paradise, in other words.
Адвокатский запрос помог и здесь.
A lawyer's request helped here too.
Но это могут быть только адвокатские штучки.
But these may be only lawyer's dodges.
– Неумолим… Да уж, милое адвокатское словечко.
Now, that's a nice lawyer word."
И письма в адвокатских конторах не помогут.
Statements in lawyers' offices woadt mean a damn.
– Да обычным вздорным адвокатским письмом.
«Yeah, the usual bullshit lawyer letter,» Bantz said.
Я вступил в свои адвокатские и нотариальные обязанности.
I was back in my role as a lawyer and notary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test