Translation for "агитировать" to english
Translation examples
verb
После выборов 2001 года эти группы агитировали за реорганизацию сил обороны после восстановления независимости 20 мая 2002 года.
Following the 2001 elections these groups agitated for the reconstitution of the defence force after the restoration of independence on 20 May 2002.
Тем не менее базирующиеся в Республике Сербской неправительственные организации продолжали агитировать в пользу референдумов как относительно полиции, так и по вопросу об отделении.
Non-governmental organizations based in the Republika Srpska, however, have continued to agitate on behalf of referendums on both policing and secession.
Он должен не просто информировать, просвещать и принимать резолюции о деколонизации; он должен агитировать; активно принимать меры; продвигать вперед процесс деколонизации на основе принципов, определенных Организацией Объединенных Наций.
It must do more than merely inform and educate and pass resolutions on decolonization; it must agitate; it must be proactive; it must be the catalyst that pushes the process of decolonization along the path decreed by the United Nations.
35. В представленном проекте резолюции содержится требование об освобождении политических заключенных, отбывающих сроки в тюрьмах Соединенных Штатов, куда они были брошены за то, что агитировали за независимость и боролись за возвращение населению Вьекеса земель, отнятых у него ВМС США.
35. The draft resolution requested the release of political prisoners still serving sentences in the United States as a result of their agitation for independence and their relentless struggle to restore to the people the lands still held by the United States Navy in Vieques.
Нет сомнения, что хорошие отношения арабов с Индией стали препятствием, мешающим арабским государствам открыто выступать или агитировать против данного соглашения, несмотря на то что Индия не разделяет требований об универсальности ДНЯО и голосует против резолюций, в том числе арабских, выдвигающих эти требования.
There is no doubt that good Arab relations with India constitute an obstacle preventing the Arab States from openly opposing the agreement or agitating against it, despite the fact that India opposes demands for the universality of the NPT and votes against resolutions, including Arab ones, calling for this.
Он привел к обнищанию и политической радикализации значительных групп населения, в особенности к росту являвшейся в то время небольшой Национал-социалистической рабочей партии Германии (НСРПГ) Адольфа Гитлера, которая сочетала антидемократический подход с радикальным антисемитизмом и, не стесняясь в выборе средств, активно агитировала против республики и представлявших ее среднего класса и социал-демократических партий.
It led to impoverishment and political radicalization of large parts of the population, especially the up to then insignificant National Socialist German Workers' Party (NSDAP) of Adolf Hitler, which combined an anti-democratic attitude with radical antiSemitism and agitated unscrupulously against the Republic and the middle-class and socialdemocratic parties representing it.
Ранее малозначительная Национал-социалистическая рабочая партия Германии (НСРПГ) Адольфа Гитлера, которая сочетала антидемократический подход с радикальным антисемитизмом и, не стесняясь в выборе средств, активно агитировала против Республики и представлявших ее среднего класса и социал-демократических партий, в начале 1930-х годов стала набирать силу и превратилась в сильнейшую партию в парламенте.
In particular, the until-then insignificant National Socialist German Workers' Party (NSDAP) of Adolf Hitler, which combined an anti-democratic attitude with radical anti-Semitism and agitated unscrupulously against the Republic and the middle-class and social-democratic parties representing it, gained strength at the beginning of the 1930s, and became the strongest party in Parliament.
Мистер У оринг за вас агитировал.
Mr. Waring's been agitating for you, sir.
Должна. Не секрет, что Дайетс под маской Тесси агитировал за взлом их системы.
It's no secret that Dietz, as Tessee, has been agitating for Operation Right Nut.
Она должна агитировать за немедленное освобождение этих женщин, а не бороться против него.
They should be agitating for the immediate release of these women, not fighting against it. Okay.
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно.
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely.
– А что плохого в том, чтобы агитировать за реформу?
“It’s not wrong to agitate for reform.
Немножко-то вы всегда агитировали, господин ректор.
You have always been a little bit of an agitator, Mr.
Парламент должен решиться на все эти изменения. – Агитировать – да.
Parliament’s got to make changes.” “Agitate, yes.
– Вы не должны агитировать против властей, или вы разрушите мать-церковь!
You must not agitate the authorities or you'll reduce Mother Church to ashes!
Он не ограничивался политикой, но также делал все возможное, чтобы продвинуть современное нереалистичное искусство в традиционные галереи, агитировал за атональную музыку в струнных квартетах, разливал говяжий бульон на подносы в вегетарианском ресторане, и устраивал множество других дурацких, мелких бунтов - всегда бунтов ради самих бунтов, не имеющих никакого отношения к ценности любого искусства или музыки или ограничений в пище.
He did not confine this to politics, but also did what he could to introduce modern non-objective art into traditional galleries, agitated for atonal music in string quartets, poured beef-extract on the serving tables of a vegetarian restaurant, and made a score of other stupid, petty rebellions — rebellions for their own sake always, having nothing to do with the worth of any art or music or food-taboos.
verb
Они пригрозили вернуться, если представитель АПБ не прекратит агитировать за г-на Гбагбо.
They threatened to return if the LMP representative did not stop campaigning for Mr. Gbagbo.
:: призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне
:: Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels
21. Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие.
21. A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection.
По состоянию на 30 августа четыре кандидата были убиты, а 29 августа в Герате были обнаружены трупы пяти человек, агитировавших за кандидатов из числа женщин.
As at 30 August, four candidates have been killed, while five agents campaigning for a female candidate were found dead in Herat on 29 August.
Объем активной агитационной работы, которая осуществлялась с пересечением ЛРМО, был очень незначительным, поэтому нашего особого восхищения заслуживают те партии, которые все же пересекали ЛРМО, для того чтобы агитировать за многоэтническое, открытое и демократическое общество.
Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration.
ЛКЖИ при содействии Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) в рамках Программы II "Гендер и государственное управление" реализовала программу работы с избирателями, включающую стратегию агитации за женщин, в рамках которой была оказана поддержка команде, агитировавшей за кандидатов-женщин независимо от их партийной принадлежности.
LKWV, with the assistance of the United Nations Fund for Women (UNIFEM), through the Gender and Governance Programme II, has carried out a voter education programme with a strategy campaigning for women, including supporting a team that campaigned for women candidates irrespective of their party affiliations.
В соответствии с частью 4 той же статьи политические партии имеют право свободно агитировать за принятие предложения о проведении референдума, за принятие решения, выносимого на референдум, а также против предложения о проведении референдума или против решения, выносимого на референдум.
Under the fourth paragraph of the same article, political parties shall have a right of free campaigning for the proposal to hold a referendum, for the adoption of a decision put to referendum, as well as against the proposal to hold a referendum or against the decision put to referendum.
В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях.
In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established.
Например, в Объединенных Арабских Эмиратах Совет по экономическому развитию Абу-Даби призывал и агитировал учащихся становиться успешными предпринимателями посредством ежегодного проведения с 2009 года кампании информирования о предпринимательской деятельности, включающей в себя проведение семинаров, организацию форумов и конкурсов на выдвижение новых бизнес-идей.
In the United Arab Emirates, for instance, the Abu Dhabi Council for Economic Development has since 2009 inspired and educated students to become successful entrepreneurs through an annual Entrepreneurship Awareness Campaign, featuring workshops, forums and a business ideas competition.
Кроме того, в течение всего процесса национальной избирательной кампании Министерство информации совместно с Национальной избирательной комиссией (НИК) обеспечивало справедливое распределение эфирного времени между всеми политическими партиями для освещения их программ через государственные каналы средств массовой информации (в частности, через национальное телевидение Камбоджи и радио Камбоджи), с тем чтобы они имели возможность агитировать избирателей в своих округах.
Furthermore during the whole process of national election campaigns, the Ministry of Information in collaboration with the National Election Committee (NEC), has provided equitable time allocation for all political parties to broadcast their respective programs through the state media channels, (especially, through the Cambodian national TV and Cambodia Radio), so that to enable them to seek supports in their respective constituencies.
Агитировал - вместе с Барб.
Campaigning - with Barb.
Ты агитировал за меня?
You campaigned for me?
Агитировала или.. не знаю.
Campaigning or... I don't know.
- Значит, я не буду агитировать.
- So I won't campaign.
Я буду агитировать за вас.
I'll come campaign for you.
Пока Вирджиния с Бёртом всех агитировали прытко,
While Virginia and Burt campaigned very hard,
Я агитировала за него в колледже, знаете?
I campaigned for him in college, you know?
Я на ней агитировала за Хиллари Клинтон...
I campaigned for hillary clinton in that van...
Я агитировал за твою маму. Я знаю.
I campaigned for your mom, I get it.
Я буду агитировать за тебя.
I’ll campaign for you.”
И все-таки она продолжала агитировать за Дейва Бреддока.
Still, she kept campaigning for Dave Braddock.
Более того, по ходу предвыборной кампании он агитировал за Лукаса и тогда же познакомился с ним лично.
Indeed, he had campaigned locally for Lucas and had made his acquaintance.
Дядя рассказал Чарльзу, что Кларенсу даже не надо было проводить предвыборную кампанию, агитировать;
His uncle said that after that Clarence didn't even need to make a campaign, a race;
Адвокат, все еще пытающийся осмыслить тот факт, что истица использовала место для свидетельских показаний, чтобы агитировать за свою кандидатуру в школьном совете, в изумлении промямлил:
The lawyer, who was still trying to assimilate the fact that the plaintiff had used the witness stand to campaign for a position on the school board, looked confused and mumbled, 441
— Я никогда его больше не встречал, но слышал много, — говорит Амбросио. — Его видали то там, то тут, по всему департаменту, во время выборов пятидесятого года он агитировал за сенатора Аревало: плакаты клеил, листовки бросал.
“I never saw him again, but I heard him mentioned once,” Ambrosio says. “They’d seen him in the towns of the district during the 1950 elections, campaigning for Senator Arévalo. Putting up posters, giving out handbills.
Когда наконец началась предвыборная кампания, все сестры договорились голосовать за Бити (при том что Уильям, Олив и Аида были махровыми консерваторами), но они не помогали разносить листовки, ходить по домам и агитировать за своего кандидата, как принято на местных выборах.
When the campaign started properly, though the sisters all agreed they would vote for Beatie (even though William and Olive and Aida were arch Conservatives), they would not assist in the leafleting, door knocking, and canvassing associated with local politics.
Соответственно те, кто агитировал на выборах за Филипа, стали ближайшими товарищами приора: старый келарь Белобрысый Катберт, молодой Милиус, которому Филип доверил новообразованное место казначея и в ведении которого находились все финансы монастыря.
Similarly, Philip’s closest colleagues were the men who had campaigned for him: Cuthbert Whitehead, the old cellarer; and young Milius, to whom Philip had given the newly created post of bursar, controller of the priory’s finances.
В истории нашей страны известны случаи, когда правое признавалось ложью, когда приходилось пересматривать решения судебных инстанций, и уж тем более я не соглашусь с тем, чтобы наказание предваряло суд, на что направлены циничные и неискренние наскоки на репутации людей, которые, возможно, в свое время выступали за ограничение рабочей недели сорока четырьмя часами, агитировали за то, чтобы над зданиями общественных школ развевался флаг ООН, и даже требовали запретить атомную бомбу.
We have a history in this country of righting wrongs and reversing immoral legal decisions and I refuse to be stampeded into premature punishment by cynical and disingenuous attacks on the reputations of people who may have campaigned at one time or another for the forty-hour week or the policy of flying the UN flag over public-school buildings or even for the outlawing of the atom bomb.
verb
Я бы никогда не попросил Вас агитировать за меня.
I would never ask you to stump for me.
Мы ездили по всему штату, агитировали за кандидатов, и я потянул спину.
We were all over the state, stumping for candidates, and I threw my back out.
Да, скажи, ты, надеюсь, на меня не в обиде, что я помешал тебе пройти в мэры, агитировал за Праута.
Oh, say, hope you haven't held it against me, my bucking you as mayor, going on the stump for Prout.
Статья 318 гласит: <<1) Те, кто пытаются агитировать или убеждать людей, с тем чтобы они не поступали на службу в вооруженные силы, или ведут пропагандистскую работу в этих целях, наказываются лишением свободы на срок от 6 месяцев до 2 лет.
Article 318 reads, "(1) Those who try to persuade or instigate people not to enlist in the armed forces or make propaganda with this intention are punished with imprisonment from six months to two years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test