Translation for "агентов" to english
Translation examples
noun
Экспедитор, транспортный агент; агент по импорту
Forwarder, Forwarding agent; Import Agent 3170
10. Второй раздел касается агентов, которые могли бы быть применены, и охватывает: типы агентов; возможные способы их распространения; пути воздействия; характеристики агентов; и возможные последствия применения этих агентов.
10. The second section deals with the agents that might be used and covers: the types of agent; how they might be disseminated; routes of exposure; characteristics of the agents; and the possible consequences of the use of these agents.
Страховые агенты
Insurance agents
Производство агентов
Agent production
:: агенты по недвижимости;
estate agents;
Мобилизация агентов
Mobilization of agents
Агент Каллен, агент Ханна.
Agent Callen, Agent Hanna.
Агент Бройлс, агент Данэм!
Agent Broyles, Agent Dunham.
Агент "J", Агент "К"?
Agent "J," Agent "K"?
Агент Коулсен, Агент Мэй.
Agent Coulson, Agent May.
Агент Гиббс, агент Бишоп.
Agent Gibbs, Agent Bishop.
Агент Малдер, агент Скали.
Agent Mulder, agent Scully.
Агент Бэнкс, агент Фидж.
Agent Banks, Agent Figg.
Агент Хавата ждет их там.
Hawat has an agent there waiting to take them.
– Да Арракис просто кишит агентами Гильдии.
Arrakis is crawling with Guild agents.
Сообщение предназначалось для агента по имени Парди.
The note was intended for an agent named Pardee.
Даже агенты Гильдии никогда не видали ни одного настоящего гильдиера.
Not even their agents ever see a Guildsman.
Агенты государя считают состояние своего господина неисчерпаемым;
The agents of a prince regard the wealth of their master as inexhaustible;
Но этот путь заблокирован одним из агентов Его Величества, Экологом Планеты.
But that path is blocked by one of His Majesty's agents—the planetary ecologist.
Далее, мотивационные поведенческие схемы у всех агентов-шпионов схожи.
Now, motivational patterns are going to be similar among all espionage agents.
И вы, несомненно, разобрались в моих отчетах по информации от наших агентов
And you certainly must've understood my reports from our agents."
Ах-ха… Впрочем, продолжай, Питер. – Разумеется, Хават поймет, что при дворе действует наш агент, – сказал Питер. – Очевидно, что прежде всего подозрение пало бы на доктора Юйэ – и он действительно наш агент.
Ah, well, please continue, Piter." "Hawat will have divined that we have an agent planted on him," Piter said. "The obvious suspect is Dr. Yueh, who is indeed our agent.
Ответ был очевиден: коммуникационная сеть наверняка прослушивалась сейчас агентами герцога Лето.
The answer was obvious: the communinet was certain to be tapped now by agents of the Duke Leto.
Его агент против моего агента.
His agent to my agent.
Двойной агент – тройной агент
Double agent—triple agent
Но повидайтесь с агентом, повидайтесь с агентом;
But see the agent, see the agent;
Существует два различных вида агентов: «влиятельный агент» и «агент-провокатор».
There are two different kinds of agents; an ‘agent of influence’ and an ‘agent provocateur’.
Поздоровайся с агентом Дэнс. — Агент?
Say hello to Agent Dance." "Agent?
Человеческих агентов. Агентов всех рас.
Human agents. Agents of all species.
– Специальный агент Коффи и специальный агент Рабинер.
“Special Agent Coffey and Special Agent Rabiner.”
– А конкретно я из ФБР, специальный агент. Федеральный агент?
"Specifically, FBI. Special agent." A federal agent?
Среди сотрудников фирмы ходила старая поговорка: «Есть старые агенты и есть смелые агенты, но нет старых смелых агентов».
There was an adage in the Firm: there are old agents and there are bold agents, but there are no old, bold agents.
— Человек был агентом!
“The man was an agent!”
noun
Температура охлаждающего агента должна составлять не менее 293 К (20°C).
The temperature of the cooling medium shall be at least 293 K (20 °C).
Этот стандарт предусматривает следующее: выщелачивание в течение 24 часов (при взбалтывании верхней фракции с частотой 6 об/мин); отношение т:ж - 1:10; выщелачивающий агент - деионизированная вода; измельчение твердых отходов до частиц диаметром менее 4 мм; для определения органических составляющих жидкая фаза отделяется от твердой путем центрифугирования; для определения неорганических составляющих элюат пропускается через мембранный фильтр (0,45 мкм).
This Standard contains the following provisions: 24 h leaching (by shaking overhead with 6 rpm); s:l is 1:10; leaching medium is deionised water; solid wastes are to be crushed below 4 mm size; for the determination of organic compounds the separation of liquid and solid is done by centrifugation; for the determination of inorganic compounds the eluate is membrane filtered (0,45 um).
Демонстрационные залы агентов ломились от машин, навязываемых заводами, и они отчаянно старались побыстрее их сбыть, так что ловкий покупатель мог выиграть не одну сотню долларов, приобретя средней стоимости машину сейчас, а не месяц спустя.
With dealers heavily stocked with cars forced on them by factories, and sometimes desperate to reduce inventory, a shrewd car buyer might save several hundred dollars on a medium priced car, compared with buying a month or so later.
И все же с той минуты, когда Джон выбрался на парапет, внимание его приковывали не прекрасные виды города, а медленно ползущие снизу вверх вагончики фуникулера. Переодетый в новые джинсы и кожаную куртку поверх зеленого пуловера, агент уже не первый час болтался по крепостной стене.
Still, it was not the panorama on which Jon's attention had been fixed since he arrived at the old fort. It was the cable cars rising up from the city below. He had been at the parapet several hours, dressed in new jeans, green pullover sweater, a medium-weight bomber jacket, and dark sunglasses.
noun
Наша приверженность восстановлению мира и безопасности в Сьерра-Леоне подтверждается следующими мерами, которые принимаются в связи с положением в Сьерра-Леоне: a) правительство открыто и безоговорочно выразило свою поддержку избранному правительству президента Каббы и осудило жестокие действия, совершаемые в отношении народа Сьерра-Леоне; b) правительство просило Организацию Объединенных Наций через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций развернуть наблюдателей на границе Либерии и Сьерра-Леоне с целью наблюдения за осуществлением эмбарго, введенного Организацией Объединенных Наций; c) правительство просило ЭКОВАС через его Исполнительного секретаря развернуть группу наблюдателей ЭКОМОГ на границе Либерии и Сьерра-Леоне; d) правительство предложило провести совместные мероприятия с правительством Сьерра-Леоне по обеспечению безопасности границ; e) правительство обязалось обеспечивать на высоком уровне регулярные контакты с правительством Сьерра-Леоне путем обмена посланниками; f) правительство проголосовало за санкции и эмбарго в отношении РСВС/ОРФ и все инициативы ЭКОВАС в отношении Сьерра-Леоне и поддержало их; g) правительство предложило принять у себя тайных агентов служб безопасности из Сьерра-Леоне для проведения оперативной деятельности в Либерии с целью содействия тому, чтобы в отношении Сьерра-Леоне не проводилось никакой подрывной деятельности; h) правительство через своего президента выдвинуло инициативу по оказанию помощи в мирном процессе в Сьерра-Леоне; и i) правительство продолжает обеспечивать безопасность десятков тысяч беженцев из Сьерра-Леоне, находящихся в Либерии.
Our commitment to the restoration of peace and security in Sierra Leone is evidenced by the following measures undertaken with regard to the situation in Sierra Leone: (a) the Government has publicly and unequivocally stated its support for the elected Government of President Kabbah and condemned the atrocities perpetuated against the people of Sierra Leone; (b) the Government has requested, through the Secretary-General of the United Nations, that the United Nations deploy observers at the Liberian-Sierra Leonean border to monitor the implementation of the United Nations embargo; (c) the Government has requested ECOWAS, through its Executive Secretary, to deploy an observer unit of ECOMOG at the Liberian-Sierra Leonean border; (d) the Government has offered to conduct joint border security activities with the Government of Sierra Leone; (e) the Government has undertaken to maintain regular high-level contacts with the Government of Sierra Leone through the exchange of envoys; (f) the Government has voted for and supported sanctions and embargoes against AFRC/RUF, and all ECOWAS initiatives for Sierra Leone; (g) the Government has offered to accept undercover security personnel from Sierra Leone to operate in Liberia in assisting to ensure that no activities against Sierra Leone are carried out; (h) the Government, through its President, has proposed an initiative to assist the peace process in Sierra Leone; and (i) the Government continues to provide safe refuge for tens of thousands of Sierra Leonean refugees in Liberia.
Я личный агент губернатора Агриколы.
I'm the personal envoy of Governor Agricola.
– Специальный агент Большого My, – сказал Люк.
'Big Moo's special envoy,' said Luke.
Мы набираем агентов человеческого рока из их же рядов.
We recruit the envoys of man's doom from his own ranks.
Быстро пожав Хармону руку, он вперился в нас взглядом. – Вы Сифорт? Агент империи? – набросился он на меня. – А я – Палаби. – Он крепко пожал мне руку, – Какие они вам дали инструкции? Усмирять нас любыми средствами или послать к черту?
He gave Harmon Branstead a perfunctory handshake and scrutinized us as he approached the manse. "You're Seafort, the imperial envoy? I'm Palabee," His clasp was firm, "Did they instruct you to keep us pacified at any cost, or to tell us to go to hell?"
Однако Джерин не удивился бы, если бы для казни имперских агентов Араджис не поленился воздвигнуть кресты. Мэрланз Сырое Мясо выслал к Араджису с Джерином человека на колеснице, чтобы сообщить им, что имперский посол проследовал мимо его войска.
But, for spies, Gerin would not have been surprised in the least to learn that Aragis might take the trouble to run up crosses. Marlanz Raw-Meat sent a charioteer back to Aragis and Gerin to let them know the imperial envoy had passed his army and returned to the host the Elabonian Emperor had sent into the northlands.
noun
Имеются все доказательства, в том числе подтвержденные экспертизой и документально, которые показывают, какими путями и каким образом Альварес переправлял финансовые средства для передачи их своим агентам, ответственным за доставку этих денег в нашу страну для совершения террористических актов, и как его принимали наемники, находящиеся внутри страны.
There is testimonial, expert and documentary evidence of the channels and methods employed by Álvarez to send money to Cuba. It was handed over to emissaries responsible for introducing it into our country for terrorist activities and received by mercenaries within the country.
Он послал агента?
He sent an emissary?
- с предполгаемым Пекинским агентов.
- with Beijing's supposed emissary.
Агенты царя выражают нетерпение.
The Czar's emissaries become impatient.
А как насчет криптонского агента?
What about that Kryptonian Emissary?
Чтобы отправиться с агентом королевы.
Join up with the Queen's emissary.
Для этого дела мне нужен самый опытный агент.
For this, I require a most skilled emissary.
Мы послали им агента с подарками капрала Локинтона?
And the emissary we sent with gifts, Corporal Lockington?
Дайте мне знать, когда агент покинет нас.
Let me know as soon as the emissary has left.
Много лет назад в наши края пришёл японский агент.
Many years ago, an emissary from Japan visited our shores.
В Понта-Делгада Колоней сказал, что он бы нашел мне агента Томаса Джефферсона.
In Ponta Delgada, Colonnade told me that he would find me an emissary to Thomas Jefferson.
У ее агентов имя Дюпена превратилось в присловье.
With its emissaries, the name of Dupin had grown into a household word.
Они убедили меня. Эти агенты с Реставона очень смышленые, хорошо осведомленные люди.
I was persuaded, convinced. These are intelligent, knowledgeable people, these emissaries from Restavon.
— Ваше величество, вчера вечером ваш агент Мосия вкратце обрисовал мне ситуацию.
Your Majesty, your emissary Mosiah explained matters quite clearly to me last night.
Я обнаружил, что эмиссар представляет собой зачастую не просто голос наставника, но еще и голос умелого торгового агента.
I found out that the dreaming emissary was not only a teacher's voice but the voice of a most subtle salesman.
Вряд ли у него есть какие-нибудь агенты в этой части света, и все его планы были построены с таким расчетом, чтобы иметь с вами дело в Кейптауне.
He is unlikely to have any emissaries in this part of the world, and all his plans were laid to deal with you in Cape Town.
– Почем вы знаете? А вдруг это наши тайные дипломатические агенты? – спросил князь со слегка презрительной усмешкой. – Сеть шарманщиков подхватывает слухи, а уж о мартышках и говорить нечего.
"How do you know they are not the secret emissaries of our diplomacy?" asked the prince, with a slightly scornful smile.
Придется раскрыть императору глаза на то, что Эрих фон Харбен – тайный агент Кассия Асты, который, как утверждает молва, бежал в Кастра Сангвинариус.
It would not take much to convince the Emperor that this Erich von Harben is an emissary of Cassius Hasta, who is reputed to be in Castra Sanguinarius.
noun
a) было передано должнику поставщиком или финансовым агентом в силу полномочий, предоставленных поставщиком;
(a) is given to the debtor by the supplier or by the factor with the supplier's authority;
При реабилитационном лечении инвалидов сочетаются методы современной медицины и корёской медицины, применяются природные агенты, современные медицинские приборы и научно признанные методы.
In recovery and treatment of the disabled, western medicine and traditional Koryo medicine are combined to take effect, together with the utilization of natural factors.
b) в этом письменном уведомлении обоснованно устанавливалась подлинность денежного требования, переданного финансовому агенту, которому или от имени которого должник обязан произвести платеж; и
(b) reasonably identifies the receivables which have been assigned and the factor to whom or for whose account the debtor is required to make payment; and
Есть ещё "агент" Хайланд.
There's the Hyland factor.
Поскольку члены правления из девяти лиц все были купцами, а начальники и агенты различных фортов и поселений зависели от них, весьма возможно, что последние особенно старательно исполняли их распоряжения и поручения, устанавливающие настоящую монополию.
The members of the committee of nine, being all merchants, and the governors and factors, in their different forts and settlements, being all dependent upon them, it is not unlikely that the latter might have given peculiar attention to the consignments and commissions of the former which would establish a real monopoly.
— У меня есть сестра, жена агента фактории в Крошиме.
Mine is a sister, the wife of the factor at Koshim.
— Вы в высшей степени точно описали принца Хелдара, — согласился агент.
"That's a fair description of Prince Kheldar," the factor conceded.
— Я хочу заглянуть в свою контору и поговорить с нашим агентом.
I want to stop by our offices here and have a talk with our factor.
И вирусы, и химические агенты, и Q-фактор, и вообще все, что только у них в мире может найтись.
Or viruses, or chemicals, or Q factor, or—or whatever else they may have on Yonder.
Наш агент известил компанию, компания заинтересовалась — и вот, сэры, мы здесь. — Вот как?
Our factor notified the company, the company’s interested … and that, sirs, is why we’re here.”
Я хочу заехать в контору нашего агента и подобрать для тебя подходящий наряд.
We'll stop by the office of our factor and get you some suitable clothing."
Умен, собака. Умен-то умен, но, конечно, не настолько, чтобы надуть лучшего агента барона.
Clever dog. But not, of course, clever enough to get ahead of the baron's best factor.
Сначала мы решили, что это покупатели, которые случайно наткнулись на нас, без проводников и агентов.
We thought they might be customers who stumbled upon us without a guide or factor.
Агентам дома бел Аустеров запрещалось даже упоминать товар, еще не готовый к продаже.
The House of bel Auster’s factors were forbidden even to speak of the batches that were not yet on sale;
— Да ты упрямец! — воскликнул Бэрак. Агент поглядел на рыжебородого гиганта и с трудом сглотнул.
"Are you trying to be difficult?" Barak asked. The factor looked at the big red-bearded man and swallowed hard.
noun
обмениваться информацией об агентах, заявленных ими грузах, и датах пересечения границ транзитных государств.
share information on the couriers, their declared shipments, and the dates of entry/exit through transit states.
77. Группа отмечает, что большинство из лиц, арестованных агентами безопасности, это мелкие курьеры, мелкие дилеры и наркоманы.
77. The Panel notes that most of those recently arrested by security officials have been minor couriers, petty dealers and users.
Когда вы в последний раз получали новости от своего агента?
How long since you heard from your courier?
Он был агентом бен Ладена, и да, его замучили до смерти.
He was one of bin Laden's couriers, and, yes, he was.
Эта информация поможет мне достать агента до того, как он доставит вирус.
I can use this to get the courier before he delivers the virus.
Это путь, по которому агент следовал из чеченского города до укрытия Уэкслера.
This follows the exact path the courier took from a town in Chechnya to Wexler's compound.
— Он агент, а вы его курьер? — Нет! Да! Я не знаю!
“He’s a mole, and you’re their courier.” “No! Yes! I don’t know!”
Летчик (возможно, агент восточногерманских спецслужб) не возвращался в Англию с пятого января.
The pilot (presumably a courier of the East German Intelligence Service) has not returned to this country since 5th January.
Более того, я назову имена, и ваше в первую очередь, а в этой ситуации вы уже не сможете работать ни как агент, ни как курьер, Николай!
Moreover, I'll name names - yours specifically - and there'll be no more courier jobs for you, Nikolai!'
– Конечно нет, – заявил Гордон. – В действительности они были агентами ордена не в большей степени, чем Юрий. Они просто работали в качестве исследователей, курьеров, можно сказать.
“No, of course not,” declared Gordon. “They weren’t really members, any more than Yuri here was a member. They were merely investigators for us, couriers, that kind of thing.
Я узнал от Теодора Коцци, моего агента в Риме, что подобную метку наносили себе члены шайки наемных убийц, прославившиеся своими злодеяниями лет десять назад.
I have discovered from Teodoro Cozzi, my man of business in Rome, that the tattoo was particular to a group of hired assassins who were active there some ten years ago.
– Я узнал, что предполагаемый агент, с которым должен связаться Помрат, и есть тот самый Ланой.
‘I’ve learned that Pomrath’s supposed contact man is this Lanoy.
noun
Агенты это по части ФБР.
G-Man's FBI.
Что стряслось, агент невидимого фронта?
What's up, G-man?
Притормози, таинственный агент.
Yeah, well, back up, G-man.
Ты что, агент ФБР?
What were you,a g-Man?
Хочешь поиграть в агента ФБР?
Want to play spot the G-Man?
Мы агенты. Только непризнанные.
We're still a G-man, just without the G.
Что нужно, чтобы стать агентом?
What does it take to be a g-man?
Обычно я узнаю агентов. Кто ты?
I can usually spot a g-man, but you?
Хорошо, покажи мне, как ты можешь быть агентом.
Okay, let me see your G-man impression.
Давай-ка возьмем конфет, мой маленький агент ФБР.
Let's go get some candy, my little G-man.
Мне кажется, ты воображаешь себя трансбалканским агентом 007.
I suspect you see yourself as a present day Transbalkanian G-Man.
— Федеральный агент — это тот же полицейский, только власти у него побольше, — сказал он.
"A G-man's a cop with greater jurisdiction," he said, "but still a cop."
— Сейчас скажу, Сидней, проявите терпение к старому, усталому агенту ФБР. — Соер потянул верхнюю губу. — Разговаривая оба раза с Джейсоном, вы были уверены, что это именно он?
"I'm getting there, Sidney, just bear with an old, tired G-man." Sawyer tugged at his top lip. "When you talked to Jason, both times, you're sure it was him?"
Наблюдая за произведенным эффектом, он сказал: — Я, может быть, и грубый агент, но я кое-что слышал о фирме Оскара де ла Рента и знаю, что этот костюм обошелся в сумму, которую я получаю за неделю.
He saw her puzzling this out and said, "I may be an 'uncouth' G-man, but I have heard of Oscar de la Renta, and I know that suit you're wearing must have set you back what I make in a week.
За завтраком один из ее сокурсников, молодой человек, от которого вечно несло дешевым лосьоном, назвал ее «наша Мелвин Пелвис»,[22] бездарно обыграв имя Мелвина Первиса, гуверовского агента № 1 в тридцатые годы.
At breakfast, one of her classmates, a young man who wore a lot of Canoe after-shave, had referred to Starling as "Melvin Pelvis," a stupid play on the name of Melvin Purvis, Hoover 's number-one G-man in the thirties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test