Translation for "авельянеда" to english
Авельянеда
Similar context phrases
Translation examples
Муниципалитеты городов Авельянеда, Килмес и Сан-Мартин.
The municipalities of Avellaneda, Quilmes and San Martín.
28. Химена Авельянеда разъяснила воздействие дискриминации на состояние здоровья коренного населения.
28. Ximena Avellaneda explained the impact of discrimination on the health of indigenous peoples.
39. Д-р Химена Авельянеда, группа женской статистики "Росарио кастельянос" (Мексика), рассказала о роли гражданского общества в осуществлении ЦРТ.
39. Dr. Ximena Avellaneda from the Rosario Castellanos Women's Studies Group in Mexico raised the issue of the role of civil society in implementing the Millennium Development Goals.
378. На сценах Национального театра имени Мануэля Бонильи и Театра имени Николаса Авельянеды ставятся спектакли, а занятия в Национальной школе танцев проводятся в ее собственных помещениях, соответствующих специфики ее деятельности.
378. The Manuel Bonilla National Theatre and the Nicolás Avellaneda Theatre put on artistic events; the National School of Dance offers classes in its own building.
- В интересах активизации своей деятельности ИНАДИ создал региональные управления в провинциях Санта-Фе и Энтре-Риос, а также районное управление в Авельянеде (провинция Буэнос-Айрес).
- The setting-up of regional branches to run activities more efficiently: INADI has set up regional branches in Santa Fé and Entre Ríos provinces, and a sub-branch in Avellaneda, Buenos Aires province.
Двадцать предполагаемых преступников-террористов из террористической организации "Сендеро Луминосо", вооруженные стрелковым оружием дальнего боя, вторглись в селение Каррисалес и убили г-на Мануэля Олано Авельянеду, оставив после себя поднятый красный флаг с серпом и молотом.
Twenty alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, armed with long-range weapons, entered Carrizales hamlet, murdering Mr. Manuel Olano Avellaneda and raising a red banner with the hammer and sickle symbols, which they left behind.
91. Согласно докладу о ходе осуществления Программы профессиональной ориентации был проведен первый открытый международный конкурс претендентов на ориентацию 350 курсов для 7 000 слушателей в федеральной столице и ее пригородах (микрорайоны Авельянеда, Ланус, Ломас-де-Самора, Морон, Ла-Матанса, Трес-де-Февреро, Сан-Мартин, Висенте-Лопес и Сан-Исидро), включая провинцию Тукуман.
91. The Image Project management report states that the first call for international public bids for the teaching of 350 courses for 7,000 individuals took place in the Federal Capital, the Buenos Aires metropolitan area (districts of Avellaneda, Lanús, Lomas de Zamora, Morón, La Matanza, Tres de Febrero, San Martín, Vicente López and San Isidro) and Tucumán Province.
100. Приоритетным направлением работы Национального института по вопросам борьбы с дискриминацией в области предотвращения дискриминационного поведения является разработка и организация учебных курсов по вопросам борьбы с дискриминацией и укрепления институционального потенциала для руководителей НПО, студентов и преподавателей, а также для военнослужащих и сотрудников сил безопасности, включая, в частности, руководителей и сотрудников НПО, которые представляют интересы существующих в стране общин иностранцев, сотрудников госаппарата, государственных чиновников более низкого ранга, которые непосредственно обслуживают граждан, сотрудников муниципальных административных органов городов Авельянеда, Килмес и Морон, представителей органов по защите прав лиц с ограниченными возможностями, сотрудников Федеральной пенитенциарной службы, сотрудников федеральной полиции и лидеров соответствующих общин.
As part of the prevention of discriminatory behaviour, it is a priority for INADI to prepare and to hold courses on antidiscrimination training and the strengthening of institutions addressed to NGO leaders, students and professionals, as well as to members of the armed forces and security forces; among them, to heads and members of NGOs representing the foreign communities living in the country, employees of the national Public Administration, minor public officials in direct contact with the citizenry, employees of the Public Administration of the Municipalities of Avellaneda, Quilmes and Morón; representatives of bodies that protect the rights of disabled persons, agents of the Federal Penitentiary Service, Federal Police agents and community leaders.
По теме "Расизм и здравоохранение" материалы представили следующие эксперты: г-н Пол Хант, Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья; г-жа Нелена Нюгрен-Крюг, консультант по вопросам здравоохранения и прав человека, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ); г-жа Кристина Торрес Пароди, региональный консультант по вопросам разработки политики в области здравоохранения, Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ); г-н Мануэль Карбальо, директор, Центр миграции и здравоохранения (Соединенное Королевство); д-р Бенедето Сарасино, директор, Департамент психического здоровья и токсикомании - психическое здоровье и дискриминация (ВОЗ); д-р Федерико Монтеро, медицинский сотрудник, Дискриминация и право на здоровье (ВОЗ); д-р Нора Гроус, профессор глобального здравоохранения (Йельский университет); г-жа Мириам Малува, старший советник, Право и права человека, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу; и д-р Химена Авельянеда (Исследовательская группа по проблемам женщин Росарио Кастельянос) - здравоохранение и коренные народы.
Regarding the theme of racism and health, the following experts gave presentations: Mr. Paul Hunt, Special Rapporteur on the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health; Ms. Helena Nygren-Krug, Health and Human Rights Adviser, World Health Organization (WHO); Ms. Cristina Torres Parodi, Regional Adviser in Health Policy Development, Pan American Health Organization (PAHO); Mr. Manuel Carballo, Director, Centre for Migration and Health (United Kingdom); Dr. Benedeto Saraceno, Director, Department of Mental Health and Substance Abuse - Mental Health and Discrimination (WHO); Dr. Federico Montero, Medical Officer, Discrimination and Right to Health (WHO); Dr. Nora Groce, Professor of Global Health (Yale University); Ms. Miriam Maluwa, Senior Adviser, Law and Human Rights, Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS); and Dr. Ximena Avellaneda, Grupo de Estudios sobre la Mujer Rosario Castellanos (Rosario Castellanos Study Group on Women) - Health and Indigenous Peoples.
Три района Буэнос-Айреса: Монте-Гранде, Сан-Хусто и Авельянеда.
Three neighborhoods in Buenos Aires Monte Grande, San Justo and Avellaneda.
Уракан принимает Расинг Клуб из Авельянеды на стадионе Томас Адольфо Дуко... в этот прекрасный для игры вечер.
Huracán hosts Avellaneda's Racing Club at Tomas Duco Stadium... on a splendid night for soccer.
Они встречались в самых нелепых местах, вроде холла Провинциального банка или моста Авельянеда.
You never knew what would happen with her, and they met in places as absurd as the lobby of the Banco de Provincia or the Avellaneda bridge.
Правда, арабский мудрец вспомнил о своем долге и впоследствии сочинил весьма правдоподобное продолжение подвигов Ламанчского рыцаря, в котором упомянутый Авельянеда из Тордесильяса подвергается чувствительному наказанию.
It is true, the Arabian sage returned to his allegiance, and thereafter composed a genuine continuation of the Knight of La Mancha, in which the said Avellaneda of Tordesillas is severely chastised.
В лучшем случае к ней добавляются кварталы, где обитают родственники: дедушки, бабушки, двоюродные братья… В моем случае мир преспокойно умещался на крохотном лоскутке земли во Флоресе – между перекрестком улиц Бойяка и Авельянеда, где находился мой дом, и площадью Флорес, рядом с которой высилась моя школа.
In my case, the universe sat comfortably within a small area of Flores that ran from the junction of Boyacá and Avellaneda (my house), to the Plaza Flores (my school).
Например, мне стыдно сказать, как мудрый Сид Ахмет Бенинхали, по наущению некоего Хуана Авельянеды, бесцеремонно обошелся с талантливым Мигелем Сервантесом и опубликовал вторую часть приключений своего героя, прославленного Дон-Кихота, без ведома и участия вышеупомянутого автора.
Thus I shame to tell how the sage Cid Hamet Benengeli was induced by one Juan Avellaneda to play the Turk with the ingenious Miguel Cervantes, and to publish a Second Part of the adventures of his hero the renowned Don Quixote, without the knowledge or co-operation of his principal aforesaid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test