Translation for "авантюристическое" to english
Авантюристическое
Translation examples
Мы надеемся, что кипрско-греческая администрация откажется от своей авантюристической позиции.
We hope that the Greek Cypriot administration will abandon its adventurous stance.
Правительство Исламской Республики Иран хотело бы предостеречь международное сообщество от последствий продолжения таких сионистских заговоров, носящих авантюристический характер.
The Government of the Islamic Republic of Iran wishes to forewarn the international community of the repercussions of continuation of such Zionist plots and of its adventurism.
Как известно, во многих странах существуют организации, рекламирующие предложение работы авантюристически настроенным лицам, которые соглашаются оказывать услуги в качестве наемников.
It is common knowledge that organizations that offer employment to adventurers who agree to hire out their services as mercenaries exist in many countries.
Азербайджану следует отказаться от авантюристической практики провокаций на участках вдоль линии соприкосновения сторон, которая представляет серьезную угрозу для мира и стабильности в регионе.
Azerbaijan should abandon its adventurous practice of provocations along the Line of Contact, which is a serious threat to peace and stability in the region.
Мы надеемся на то, что государства-члены сумеют разглядеть авантюристический и опасный характер сепаратистской деятельности тайваньских властей, выступающих под флагом <<независимости Тайваня>>, и чреватость серьезных последствий подобных действий.
We hope the Member States see through the adventurous and dangerous nature and serious consequences of the Taiwan authorities' separatist activities for "Taiwan independence".
Во всех этих шокирующих событиях есть одна общая черта: осуществление анахронической социально-политической повестки дня с помощью разрушительной силы и насилия и авантюристической гегемонии пакистанской армии в регионе.
All of these shocking events have one thing in common: the implementation of an anachronistic socio-political agenda by means of destructive force and violence and the adventurous hegemony of the Pakistani army in the region.
Делегация страны оратора решительно осуждает эти произвольные авантюристические акты, совершаемые российскими миротворцами СНГ, и призывает российскую сторону немедленно прекратить безответственные действия, нагнетающие напряженность в регионе.
Her delegation strongly condemned those arbitrary acts of adventurism by the Russian CIS peacekeepers, and urged the Russian side to immediately cease reckless acts that raised tension in the region.
Эритрея готова защищать свой суверенитет от любых будущих суданских нападений и советует представляющему НИФ правительству отказаться от его авантюристических замыслов в отношении суверенитета и территориальной целостности Эритреи.
Eritrea stands ready to defend its sovereignty from these or any future Sudanese attacks, and warns the NIF Government from embarking on adventurous dreams against the sovereignty and territorial integrity of Eritrea.
Мы искренне надеемся, что наш сосед, Греция, воздержится от проведения авантюристической политики и осознает долгосрочные преимущества достижения прочного урегулирования двусторонних споров, а также отношений дружбы и сотрудничества между Турцией и Грецией.
It is our sincere hope that our neighbour Greece will refrain from pursuing an adventurous policy and realize the long-term benefits of achieving a lasting settlement of bilateral disputes and friendship and cooperation between Turkey and Greece.
Необходимо подчеркнуть, что страны, которые продолжают продавать оружие кипрско-греческой администрации, будут нести ответственность за любой новый конфликт в регионе, который может возникнуть в результате авантюристической политики кипрско-греческой администрации.
It needs to be stressed that the countries which continue to sell arms to the Greek Cypriot administration will bear the responsibility for any new conflict in the region which may arise as a result of the adventurous policies of the Greek Cypriot administration.
Здесь, по-видимому, как и во всех других случаях, играет роль самонадеянная вера в успех, которая втягивает в эти рискованные предприятия столько авантюристических натур, что их взаимная конкуренция понижает их прибыль меньше уровня, необходимого для компенсации риска.
The presumptuous hope of success seems to act here as upon all other occasions, and to entice so many adventurers into those hazardous trades, that their competition reduces their profit below what is sufficient to compensate the risk.
Но, с другой стороны, ее не отобрали бы для этой Должности, не будь в ее психологическом портрете авантюристических наклонностей.
On the other hand, she wouldn't have been picked if there weren't an element of the adventurer in her psychological profile.
Самые авантюристические натуры из них, а может быть, просто сильнее деградировавшие — в зависимости от точки зрения, — уходили даже за пределы своей Системы, но и там не нашли ничего важного, о чем стоило бы известить соплеменников. Несколько развалин там и сям, странный, похожий на студень организм, обнаруженный на океанической планете, будто туда его умышленно завезли, вот и все. И вдруг все это потеряло значение в сравнении с загадочной находкой на том камне, который крутился вокруг Гадеса.
Some of the more adventurous among them — or the more deranged, depending on one's point of view — had even left the system entirely, and had found nothing of great consequence to report back to home: a few ruins here and there (enigmatic) and a puzzling sludge-like organism which hinted at organisational sophistication, encountered on a handful of aquatic planets, as if it had been placed there. But all of this became incidental when they found the thing around Hades.
Делегация Израиля использует время Комитета в своих авантюристических целях.
The delegation of Israel had made opportunistic use of the Committee's time.
Мошенничество включает в себя конъюнктурно-авантюристические посягательства отдельных лиц, которые, несмотря на свой малый масштаб, тем не менее могут повлечь за собой в совокупности крупные потери, если их не пресечь.
The frauds may be opportunistic attempts by individuals that, while small, can add up to significant losses if not tackled.
было установлено, что угроза должна носить фактический или, по крайней мере, неизбежный характер, вследствие чего любые ограничения, принятые в чисто авантюристических, спекулятивных или абстрактных целях, не имеют юридической силы.
, it was considered that the danger should be current or at least imminent, which invalidates any restriction adopted for purely opportunistic, speculative or abstract purposes.
Напротив, большинство пиратских нападений, как представляется, носят случайный и авантюристический характер: Группа контроля располагает информацией о по крайне мере трех случаях, когда пираты принимали за торговые суда военные корабли.
On the contrary, most pirate attacks appear to be random and opportunistic: on at least three occasions known to the Monitoring Group, pirates have mistaken naval vessels for merchant ships.
Слишком часто мы становимся свидетелями того, как государства, живущие в обстановке напряженности со своими соседями, в авантюристических целях используют борьбу с терроризмом с целью угрозы или оправдания совершенно новых военных действий в условиях затянувшихся споров.
We are seeing too many cases where States living in tension with their neighbours make opportunistic use of the fight against terrorism to threaten or justify new military action on long-running disputes.
До тех пор, пока не будет получено больше информации о том, что акты пиратства и вооруженного разбоя на море носят организованный или авантюристический характер, сложно определить, будет ли акцент на судебном преследовании тех, кто финансирует и организует эти акты, способствовать их предотвращению.
Until more is known about the extent to which acts of piracy and armed robbery at sea are organized, or are opportunistic, it is difficult to determine whether focusing prosecutions on those who finance and organize these acts would help to prevent them occurring.
14. Конфликт, который разразился в Центральноафриканской Республике в 2012 году и кульминацией которого стало свержение 24 марта 2013 года президента Франсуа Бозизе авантюристическим альянсом повстанческих групп под названием «Селека», является последним в череде кризисов, начавшихся в стране почти 40 лет назад.
14. The conflict that broke out in 2012 in the Central African Republic and culminated on 24 March 2013 in the overthrow of President François Bozizé by an opportunistic alliance of rebel groups called “Séléka” is the most recent escalation in a series of crises that the country has experienced during almost 40 years.
Военная интервенция в Ливию и нарастающая угроза, нависшая над Сирией, являются авантюристической, защитной реакцией Соединенных Штатов и Европы на крах их системы господства и разграбление ресурсов в Северной Африке и на Ближнем Востоке и на возникновение поистине народных движений в Тунисе, Египте и других странах, -- реакцией, нацеленной на то, чтобы в период глобального социально-экономического кризиса завладеть огромными запасами нефти и воды и конфисковать финансовые активы.
The military intervention in Libya and the growing threat against Syria have been the opportunistic, defensive responses of the United States and Europe to the collapse of their system of domination and plunder in North Africa and the Middle East and to the emergence of genuinely popular movements in Tunisia, Egypt and other countries, in order to secure huge reserves of oil and water and to confiscate financial assets in times of global economic and social crisis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test