Translation for "абстрактно" to english
Абстрактно
adverb
Translation examples
Эта истина вовсе не абстрактна.
It is not abstract.
Ее не достичь абстрактно.
It cannot be achieved in abstraction.
То, чем мы занимаемся, не абстрактно.
Ours is not an abstract endeavour.
Но ведь это абстрактное понятие.
But that is an abstract concept.
Абстрактные и неопределенные формулировки
Abstract and vague language
сугубо абстрактный характер.
purely abstract in character.
[или общая и абстрактная формулировка:]
[Or a general and abstract formulation:]
Ты постоянно думала об этой работе абстрактно.
You've been thinking about this job in the abstract.
Я не говорю о нас, я говорю абстрактно.
I'm not talking about us, I'm just talking in the abstract.
Когда я общался с репортером, я говорил абстрактно.
When I spoke to the reporter, I was speaking in the abstract.
Абстрактно, да, но не надо бить своего собственного ребенка.
In the abstract, yeah, but you don't hit your own child.
Хорошо. Слушайте, вероятно, лучше это обсуждать абстрактно, вы так не думаете?
This is probably a better discussion to have in the abstract.
То есть, нет... не лучше, чем с тобой... абстрактно, так сказать.
I mean, not-not better than with you, just... right, like, in the abstract.
Вы злитесь абстрактно, и Господь наш благославит вас за справедливое негодование.
You can be angry in the abstract, and our Lord will love you for your righteous indignation.
Я ам... я просто хотел, чтобы ты её увидела, и не стоит думать о ней абстрактно.
I... I wanted you to know who she was and not just think about her in the abstract.
Если, например, сюртук служит не более как вещью, в которой осуществлен абстрактно человеческий труд, то и портняжный труд, который фактически в нем осуществлен, служит не более как формой осуществления абстрактно человеческого труда.
If the coat is merely abstract human labour’s realization, the tailoring actually realized in it is merely abstract human labour’s form of realization.
Таким образом, этот конкретный труд становится выражением абстрактно человеческого труда.
This concrete labour therefore becomes the expression of abstract human labour.
Это буквальное повторение Беркли, говорившего, что материя есть голый абстрактный символ.
This is a literal repetition of Berkeley who said that matter is a naked abstract symbol.
Там вопрос о государстве ставится еще крайне абстрактно, в самых общих понятиях и выражениях.
In the latter, the question of the state is still treated in an extremely abstract manner, in the most general terms and expressions.
последние не различаются более между собой, а сводятся все к одинаковому человеческому труду, к абстрактно человеческому труду.
They can no longer be distinguished, but are all together reduced to the same kind of labour, human labour in the abstract.
Итак, потребительная стоимость, или благо, имеет стоимость лишь потому, что в ней овеществлен, или материализован, абстрактно человеческий труд.
A use-value, or useful article, therefore, has value only because abstract human labour is objectified [vergegenständlicht] or materialized in it.
«…Но этим ядра эти теряют все свое чувственное содержание, становясь голыми абстрактными символами…» Старая погудка, почтеннейший г. профессор!
Thereby, however, these nuclei are deprived of their entire sensible content and are converted into naked abstract symbols . An old song, most worthy Professor!
Первое представляет собою осязательный предмет, тогда как второе — абстрактное понятие, которое хотя и может быть объяснено, но не отличается такою простотою и очевидностью.
The one is a plain palpable object; the other an abstract notion, which, though it can be made sufficiently intelligible, is not altogether so natural and obvious.
Итак, вторая особенность эквивалентной формы состоит в том, что конкретный труд становится здесь формой проявления своей противоположности, абстрактно человеческого труда.
The equivalent form therefore possesses a second peculiarity: in it, concrete labour becomes the form of manifestation of its opposite, abstract human labour.
Тело товара, служащего эквивалентом, всегда выступает как воплощение абстрактно человеческого труда и всегда в то же время есть продукт определенного полезного, конкретного труда.
The body of the commodity, which serves as the equivalent, always figures as the embodiment of abstract human labour, and is always the product of some specific useful and concrete labour.
11 глава «Абстрактное посредничество и опосредованная абстрактность»
Chapter 11. Mediated Abstraction and Abstract Mediation
Они всегда абстрактны.
They are always abstract.
Он может быть абстрактным.
It could be abstract.
— Абстрактное любопытство.
Abstract curiosity.”
Конечно, его работы сейчас страшно абстрактны — страшно абстрактны и страшно интеллектуальны.
Of course, it's frightfully abstract now—frightfully abstract and frightfully intellectual.
Но она не будет выглядеть абстрактной.
But it won't seem abstract.
А я не абстрактная женщина.
And I’m not an abstract woman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test