Translation for "а-вставка" to english
А-вставка
  • a-insert
  • and-paste
Translation examples
a-insert
Перечень вопросов будет дополнен соответствующими вставками.
The relevant insertions would be made in the list.
Аналогичную вставку необходимо сделать и в арабском тексте.
A similar insertion was to have been made in the Arabic text.
Тогда часть текста после этой вставки станет отдельным предложением.
The text after the insertion would then become a separate sentence.
С учетом вышеизложенного следует изменить формулировку предлагаемой вставки.
The wording of the proposed insertion should be modified in that light.
3. Произвести вставку в конце пункта 2 следующим образом:
3. Insert at the end of paragraph 2 to read:
Это можно сделать путем вставки следующей формулировки после первого предложения:
This may be done by inserting the following after the first sentence:
Вставки и удаления в колонке "Мера", согласно предлагаемым выше изменениям.
Insertions and deletions in column "Measure" according to above proposed changes.
Вставка "внутренние и" служит для уточнения, что запрашивается не только информация о наружных исследованиях.
The insertion of "indoor and" serves the purpose clarifying that not only information on outdoor studies are requested.
Резьбовая вставка, М6 Х 1,0 Х 9 мм ДП
Thread Insert, M6 X 1.0 X 9 mm LG
Я пришёл за картонными вставками.
What I wanted were the cardboard inserts.
Пилот подал Элвоксу тапасную вставку.
The pilot handed a tapas insert to Elvox.
Элвокс посмотрел на вставку и согласно кивнул.
Elvox looked at the tapas insert, then nodded.
Красно-желтая ткань, пластичные вставки;
Red - yellow fabric, plastic inserts;
Если поторопиться, можно вынуть вставку и вшить кружево.
If she hurried, she could take out the insert, sew in some lace edging—
Смешили его и вставки, состоявшие из одной-двух строк и публиковавшиеся между статьями:
He gagged, too, at the one- and two-line squibs inserted between longer articles:
Кружевные вставки у ворота позволяли нескромному взгляду разглядеть ее молочно-белую кожу.
Lace inserts flanked the collar and allowed a tantalizing glimpse of her creamy skin underneath.
Сейчас зажимы покоились на пластиковых вставках, которые будут удалены, когда устройство окажется на своем месте.
The clamps now rested on plastic inserts, which would be removed when the device was in place.
Я отнес вставки и помеченный экземпляр статьи в отдел городских новостей и бросил все это в ящик.
I took the inserts and the marked-up copy over to the city desk and dropped them in the basket.
Здесь работали человек двадцать в длинных, тяжелых, как у лесоводов, одеждах с вышитыми вставками и большими карманами.
Some twenty people were at work there, dressed treehanger style, their bodies covered neck to foot in heavy clothing with embroidered inserts and oversized pockets.
and-paste
Вставка : Основываясь на прошлом, готовиться к будущему
Box : Building on the past - positioning for the future
В случае необходимости просьба добавить строки (путем копирования и вставки)
Add rows as required (by copying and pasting) Name Addressa
2. Речь идет об ошибке, допущенной при копировании и вставке соответствующего текста в контексте переноса просьбы относительно подписи из приложения 11 в приложение 12.
2. This has been a copy and paste mistake, while transferring the request of counter sign from Annex 11 to annex 12.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертами от Германии для исправления ошибки, допущенной при копировании и вставке соответствующего текста в контексте подписи органа, предоставляющего официальное утверждение, на протоколах испытаний.
The text reproduced below was prepared by the experts from Germany to correct a "copy and paste mistake" in the context of the signature of the Approval Authority under test reports.
5. В настоящем докладе рассматриваются некоторые важнейшие проблемы устойчивого развития, анализируются события прошедших 25 лет и приводится прогноз на будущее, основанный на конкретных моделях и сценариях развития (см. вставку 1).
5. The present report examines some critical issues of sustainable development, reviewing developments over the past 25 years and looking into the future with the help of model-based projections and scenarios (see box 1).
55. В главных документах по правам человека, упомянутых во вставках, излагаются основные права, на которых базируются изложенные в Программе действий принципы, задачи, мероприятия и механизмы, с помощью которых они были разработаны в течение последних 20 лет.
55. The principal human rights instruments mentioned in the boxes define the foundational rights upon which the principles, objectives and actions contained in the Programme of Action are based and the mechanisms through which they have evolved over the past 20 years.
4. Хотя за последние 10 лет число организаций гражданского общества и частных предприятий заметно увеличилось, они стали более разнообразными по профилю и влияние их возросло, о чем свидетельствуют данные, приведенные во вставке 1, сотрудничество с негосударственными субъектами нельзя назвать новым явлением.
4. Although the number, diversity and influence of civil society organizations and private enterprises has grown markedly over the past 10 years, as profiled in box 1, cooperation with non-state actors is not new.
За последние годы получили широкое распространение базы данных, информационные системы и координационные центры - государственные и частные, национальные и международные, - связанные с конкретными видами ЭБТ или на более регулярной основе предоставляющие техническую информацию (см. вставку 2).
Over the past years, there has been a proliferation of databases, information systems and clearing-house functions - public and private, national and international - dealing with particular types of ESTs or providing technological information more generally (see box 2).
59. Неясно, сколько именно бывших комбатантов «М23» находится в Уганде, и их число варьировалось в последние шесть месяцев (см. приложения 40 и 41). 19 ноября 2013 года правительство Уганды в своем письме в адрес Группы заявило, что на территории Уганды находится 1445 бывших комбатантов «М23» (см. S/2014/42, вставка 2).
59. It is unclear exactly how many M23 ex-combatants are in Uganda and the number has fluctuated in the past six months (see annexes 40 and 41). On 19 November 2013, the Government of Uganda stated in a letter to the Group that 1,445 M23 ex-combatants had entered Uganda (see S/2014/42, box 2).
Данные об участии женщин в официальном урегулировании конфликтов в течение прошлого года указывают на увеличение присутствия женщин в составе делегаций, участвующих в переговорах сторон в рамках поддерживаемых Организацией Объединенных Наций процессов, и на то, насколько часто посредники и участники переговоров получают рекомендации экспертов по гендерным вопросам и консультируются с организациями гражданского общества и включают в некоторые соглашения положения, связанные с гендерной проблематикой (см. вставки 8 и 9).
Data on women's participation in formal conflict resolution in the past year indicate increases in the presence of women in negotiating parties' delegations in processes supported by the United Nations and in the extent to which mediators and negotiating parties receive advice from gender experts and consult women's civil society organizations, in addition to the inclusion of gender-sensitive language in some peace agreements (see boxes 8 and 9).
Сано отметил, вставки рукавов длиной до бедра, значит, одежда принадлежит замужней или пожилой женщине.
Sano noted the hip-length sleeve panels typically worn by married women, or those past their youth.
— Он вас ожидает? — Секретарша неуверенно изучала его наряд. — Да. — Никакого объяснения. Мимо стола секретарши Джон прошел к двери из матированного стекла со вставкой из рубиновых букв: МАНУЭЛЬ ЛОСАДА.
"Is he expecting you?" The receptionist eyed the uniform uncertainly. "Yes." No explanation. Jon walked on past her toward the frosted glass door with the inset of ruby letters: MANUEL POSADA.
Десять ступенек вели к тяжелой деревянной двери с декоративными вставками, когда-то давно покрашенной в темно-зеленый цвет, а теперь такой разбитой и испещренной дырками, что казалось, будто кто-то использовал ее в качестве мишени.
A flight of ten steps led to the front door, a heavy, panelled wooden door. Once, many years past, it had been painted dark green, but now it was so pitted with chips and actual holes that it seemed as if someone had used it for target practice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test