Translation for "-тело" to english
-тело
phrase
Translation examples
noun
Представлено тремя компактными рудными телами - Восточная рудная зона (основные залежи), Восточное рудное тело, Западное рудное тело, и небольшими рудными телами.
There are three compact ore bodies: the Eastern Ore Zone (main beds), the Eastern Ore Body and the Western Ore Body, and a number of small ore bodies.
В худшем случае части тела разбрасываются в разных районах города с надписями на теле или на прикрепленной к телу бумаге.
In the worst cases, parts of the bodies are scattered through different areas of the city with messages written on the bodies or on paper found on the bodies.
Соотношение крутящего момента, приложенного к вращающемуся телу, и вращательного ускорения этого тела.
Ratio of the torque applied to a rotating body to the rotational acceleration of this body.
18. Любое искусственное устройство, выводимое на орбиту вокруг любого небесного тела, либо находящееся на орбите вокруг любого небесного тела, или на любом небесном теле за исключением Земли, либо сходящее с орбиты вокруг любого небесного тела к этому небесному телу, или движущееся от любого небесного тела к другому небесному телу, либо размещенное в космическом пространстве каким-либо иным образом.
18. Any man-made device being launched into the orbit around any celestial body, or being in the orbit around any celestial body or on any celestial body except the Earth, or leaving the orbit around any celestial body towards this celestial body, or moving from any celestial body towards the other celestial body, or placed in the outer space by any other means.
Сотни тел!
Hundreds of bodies!
Часть тела
Region of the body
Неопознанные тела
Unidentified bodies
Обнаружено тел
Bodies discovered
Это тела, человеческие тела.
They're bodies, human bodies.
Моё тело - твоё тело.
My body is your body.
Крови. От тела к телу.
Of blood, body to body.
Язык тела: связь разума и тела
Body Language: The Mind-Body Connection.
К чёрту тела, к чёрту тела.
- Fuck the bodies? Fuck the bodies?
Но эти тела не просто тела.
But the bodies aren't just bodies.
Лосьон для тела, Джерри, лосьон для тела.
Body lotion, Jerry, body lotion.
-Тело... и здесь... тело пропало.
- The... the body and here... the body's gone.
Это было тело, полное сокрушительной силы, – жестокое тело.
It was a body capable of enormous leverage--a cruel body.
Разум приказывает телу, и тело подчиняется.
The mind commands the body and it obeys.
И… какое прелестное тело.
And such a lovely body.
33): «Не тела вызывают ощущения, а комплексы элементов (комплексы ощущений) образуют тела».
33): “It is not bodies that produce sensations, but complexes of elements (complexes of sensations) that make up bodies.”
— А другие… там были еще тела
“But the others… There were other bodies on the ground…”
Всё тело его было как бы разбито;
His whole body was as if broken;
У него же нет тела.
I mean, he hasn’t got a body, has he?
Их тела никто не должен найти.
Their bodies must never be found.
Мне не понравилось, как они несли тело.
I don't like the way they carried that body.
Я вернулся к телу отца.
I went back to my father’s body.
А тело – или это не тело?
And the body—or was it a body?
И тела. Множество тел, великое множество тел.
And the bodies." "Lots of bodies, lots and lots of bodies.
Не «это» тело, мое тело.
Not the body, my body.
– Это тело – мое тело.
This body is my body.
Его тело не было телом женщины, совсем нет, но оно, конечно, не было и телом мужчины.
His body so not a woman’s body, no, not at all, and yet it was certainly not the body of a man either.
Тело у короля, но король не у тела.
HAMLET: The body is with the King, but the King is not with the body.
Но ваше телотело юноши.
And yet your body is the body of a youth.
Тело вновь было накрыто простыней. Тело.
The sheet was covering the body. The body.
Не на расстоянии, а лицом к лицу, телом к телу?
Face-to-face, body to body?
noun
Поэтому "деви" также вынуждены торговать своим телом.
As a result, the Devis are also pushed into the flesh trade.
2.3.1 Туловище состоит из пластмассового скелета, покрытого материалом, моделирующим тело и кожу.
The torso consists of a plastic skeleton, covered with a flesh/skin system.
905. Как известно, стреловидные поражающие элементы, попадая в тело человека, гнутся, ломаются или "кувыркаются".
Flechettes are known to bend, break or "tumble" on impact with human flesh.
Ступня, нижняя и верхняя часть ноги, а также тело до точки соединения с бедром (каждым)
Foot, lower and upper leg and flesh as far as junction with upper femur (each)
Захваченный мальчик сказал, что солдаты заставили его мать приготовить еду из тела отца.
The boy, who was captured, said that the soldiers asked his mother to prepare food with his father's flesh.
В Бельгии существует термин "торговля телом" - вид эксплуатации девушек из развивающихся и восточноевропейских стран.
There exists a "flesh trade" in Belgium, a form of exploitation of young women from developing and Eastern European countries.
Канцерогенные риски не зависят от средств доставки или размера и формы кусочков металла, вонзающихся в человеческое тело.
The carcinogenic hazards are the same no matter the delivery means or the size or shape of the pieces of the metal that enter human flesh.
Ешь мое тело.
Eat my flesh.
Это не тело.
That's not flesh.
...наслаждения для тела.
... Of pleasure of the flesh.
О тепле ее тела.
The warmth of her flesh.
Его тело так крепко...
His flesh is so hard...
В красиво загоревшем теле.
In the well-toned flesh.
Зажгите наши тела.
Set a fire in our flesh.
Души, отделенные от их тел.
Souls separated from their flesh.
Если только не по телу.
- Well, not flesh or anything.
Маски - продолжение их тел.
Those masks are flesh and bone.
К тому же его тело было слишком уж хорошо напитано водой.
And his flesh was too well firmed with water.
Неделя вдали от тела – и он начнет разлагаться.
More than a week away from flesh and it begins to disintegrate.
У него крепкое, плотное тело. Он не испытывал недостатка в воде.
He is full-fleshed. He has lived on much water.
– Телу его надо так мало, что до сих пор он обходился без пищи.
The demands of his flesh are so slight he does not yet need food,
Плоть принадлежит человеку. Но вода его тела – собственность всего племени… кроме тех случаев, когда человек погиб в поединке.
The flesh belongs to the person, but his water belongs to the tribe .
Она отыскивала живое движущееся тело, вонзалась в него и, прорезая себе путь вдоль нервных путей, добиралась до ближайшего жизненно важного органа…
It could burrow into moving flesh and chew its way up nerve channels to the nearest vital organ.
Он мог только дотянуться трясущейся рукой до горла и нащупать место, где медальон врезался в тело.
All he could do was raise a shaking hand to his throat and feel the place where the locket had cut tightly into his flesh.
Женщина была лет тридцати пяти, со склонностью к полноте, но она несла свое тело с той чувственной повадкой, которая свойственна некоторым полным женщинам.
She was in the middle thirties, and faintly stout, but she carried her surplus flesh sensuously as some women can.
А превратившись в золотую куколку, в виде которой он сам проходит путь всякого товарного тела, он вместе с тем завершает первый метаморфоз некоторого третьего товара.
But then it goes the way of all flesh, enters the chrysalis state as gold, and thereby simultaneously completes the first metamorphosis of a third commodity.
Он не знал еще точно, что будет делать, но в одном был уверен: он не хочет воды, выпаренной из тела Джамиса! – Но это же… вода, – растерянно проговорила Чани.
He could not be certain what he would do, but of one thing he was positive: he did not want the water distilled out of Jamis' flesh. "It's . water," Chani said.
Мое тело – это мир, а мир – это Мое тело...
My flesh is the world, and the world is My flesh-
– Сможем заняться сексом – настоящим, тело в тело.
We can have sex, real sex, flesh into flesh.
- Хорошо написано тело.
The flesh is good.
Руки женщины обхватили их обоих — тело к телу, тепло к теплу.
A woman’s arms held them both, flesh to flesh, warmth to warmth.
Свет озарял мертвые тела, а также тела, которые никогда и не жили.
The light congealed into dead flesh and flesh that had never been alive.
На одном квадратном ярде пространства мы танцевали тело к телу.
We had about a square yard of space in which to dance flesh to flesh.
Их сердца бились в унисон, а ее тело стало частью его тела.
She had been heart of his heart, almost flesh of his flesh.
noun
3.2.4 Загромождение твердым телом
3.2.4. Solid blockage
· воспламеняемость (твердое тело, газ);
(i) Flammability (solid, gas);
ИСО 31-13 Физика твердого тела
ISO 31-13 Solid state physics
Как твердые тела, так и шламы требуют гомогенизации, чтобы их можно было прокачивать как жидкость.
Both solids and sludges require homogenization in order that they can be pumped as a liquid.
Защита экипажа, защита от проникновения твердых тел и воды
Protection against physical contact, the insertion of solid objects and the infiltration of water
Ртуть, адсорбированная на поверхности твердого тела, известна также как ртуть в форме связанных частиц.
The mercury that is adsorbed onto solid surfaces is known as particulate-bound mercury.
Существуют твёрдые тела, жидкости и газы.
Okay. You have solid, liquid, gas.
Это пятое тело называлось додекаэдр.
This fifth solid was called the dodecahedron.
Это было кольцо из людских тел.
forming a solid structure out of the men.
Тогда Кеплер вспомнил о совершенных телах Пифагора.
Now Kepler remembered the perfect solids of Pythagoras.
- Просто проверила на месте ли тело.
What was that for? Just checking you're still solid.
Но его замороженное тело ведь внутри глыбы льда.
But it's frozen solid in a block of ice.
Ммм, Лоис, твое тело такое широкое и крепкое.
Mmm, Lois, your torso is so broad and solid.
Пятое тело они мистически связывали с космосом.
So the fifth solid they mystically associated with the cosmos.
И когда мы нашли его, это было замёрзшее тело.
And we find him, and he is frozen solid.
Заклинание пронзило туман насквозь, не причинив ему никакого вреда. Как же он забыл: заклятие предназначено для твердых тел!
The spell shot straight through the mist, leaving it intact. He supposed he should have known better; the Reductor Curse was for solid objects.
В предшествовавший моему выступлению вечер состоялся обед, на котором я оказался сидящим рядом с профессором Онсагером, одним из первейших в мире специалистов по физике твердого тела и проблемам жидкого гелия.
The night before I gave my talk there was a dinner, and the man who sat down next to me was none other than Professor Onsager, a topnotch expert in solid-state physics and the problems of liquid helium.
На следующий день я сделал мое сообщение и в конце его повинился в том, что так пока и не понял, является ли переход жидкого гелия из одного фазового состояния в другое переходом первого рода (который совершается, когда при постоянной температуре плавится твердое тело или закипает жидкость) или второго (как в магнетизме, когда температура постоянно меняется).
At the end, I complained that there was still something I hadn’t been able to figure out: that is, whether the transition between one phase and the other phase of liquid helium was first-order (like when a solid melts or a liquid boils—the temperature is constant) or second-order (like you see sometimes in magnetism, in which the temperature keeps changing).
Тело у него было крепкое, он был такой надежный!
He felt solid and dependable.
Однако передо мной было не цельное и твердое тело вампира.
But this was no solid vampiric form.
Звезды сплавились в твердое тело.
The stars had melted together into solidity.
Это я учила их физике твердого тела.
I taught them solid state.
Это было поистине смертоносное низвержение твердых тел с небес.
It was a terrible downpour of solid objects.
Все твердые тела тяготеют к неизменной упорядоченности.
Solid objects tend to persist with a monotonous regularity.
noun
Мой мозг развивается, но тело слабо.
My mind advances, but my frame is frail.
Моё крупное взрослое тело тут просто не пролезет.
My adult frame is simply too large.
Ему нравятся кудрявые волосы и стройное тело.
He likes frizzy hair and a tight frame.
Такое хорошее, полное тело Как его зовут
Such a nice, plump frame What's-his-name has
В этом мягком словно глина теле - стальная решимость
Steely is the resolve of this mortal frame of dust..
О, самый глубокий мрак ночи нахлынул на мое крошечное тело.
Oh,night's deepest gloom washes over my tiny frame.
Существуют методы пыток, которые даже твое жалкое тело способно выдержать.
There are methods of torture that even your pathetic frame could endure.
При первых звуках голоса Настасьи Филипповны как бы содрогание прошло по ее телу.
At the first sound of Nastasia's voice a shudder ran through her frame.
Он остановился перед пустым портретом Финеаса Найджелуса. Тело его наливалось свинцом.
He stopped his pacing and stood staring at Phineas Nigellus’s empty frame.
Все его тело вздрогнуло.
His entire frame shook.
Хрупким было только тело, но не сердце Деи.
The frame, but not the heart, was fragile.
— Но ведь это включает в себя и человеческое тело?
“But this would include the human frame?”
По телу Хэши пробежала дрожь.
A tremor ran along Hashi’s frame.
Исхудавшее тело Иисуса содрогнулось.
A shudder vibrated Jesus' emaciated frame.
О теле Пай-о-па этого сказать было нельзя.
The same could not be said for Pie’oh’pah’s wounded frame.
А мое разбитое тело дергается и извивается.
And my broken frame twists and writhes.
Его гибкое тело было выкрашено в зеленый цвет.
His lean frame was painted green.
Тело Малакара затряслось. Он смеялся.
Malacar's great frame shook. He laughed.
noun
Тем не менее Комиссия не решается назвать какое-либо точное число обнаруженных в море тел.
However, it would be risky for the Commission to put forward any figure to determine the exact number.
Приведенные Шахалом данные не включают в себя недавний взрыв автобуса в Тель-Авиве или перестрелку в центре Иерусалима.
Shahal's figures did not include the recent Tel Aviv bus bombing or the shoot-out in downtown Jerusalem.
Однако к этим показа-телям следует относиться осторожно, поскольку по-требуется провести переговоры и достичь соглашения с другими сторонами:
These figures should, however, be treated with caution as negotiations and agreements with other parties would be required:
Среди детей дошкольного возраста 13,9 процента девочек и 9,4 процента мальчиков имели избыточную массу тела в 2010 году.
In pre-school children, 13.9% of girls were found to be overweight in 2010; the corresponding figure for boys was 9.4%.
В 1999 году были зарегист-рированы рекордно высокие общемировые показа-тели объема изъятий как опия, так и героина (см. диаграмму 7).
In 1999, both opium and heroin seizure volumes reached the highest level ever recorded worldwide (see figure 7).
В арабских государствах пониженную массу тела имеют около 19 процентов детей в возрасте до пяти лет, тогда как в Южной Азии этот показатель составляет 48 процентов.
In the Arab States, about 19 per cent of children under five are underweight while the figure for South Asia is 48 per cent.
У тебя умопомрачительное тело.
- Oh. - You've got a dynamite figure.
Непонятное тело ростом 178?
A-a shadowy figure that's 5'10"?
Тело, как у призрака.
A figure out of a ghost story.
С такими телами вам сниматся в порно !
Great figures. Porno actresses?
Лоретта ведь женщина в теле.
Loretta was a full-figured woman.
Высокая, как вы, с прекрасным телом.
She was tall like you, lovely figure.
В руках он нес какое-то маленькое обмякшее тело.
He was carrying a tiny, limp figure in his arms.
Лишь я один и сознавал, что профессор говорит о телах, обладающих одинаковыми моментами инерции, вот только додуматься до этого трудновато.
I was the only one who knew the professor was talking about objects with the same moment of inertia, and it was hard to figure out.
В груди Гарри вновь шевельнулся страх — он и забыл об оставленных им позади распростертых по полу неподвижных телах.
Fear stirred in Harry’s chest again: He had forgotten the inert figures he had left behind.
Волшебник с клочкастой головой поднял над Биллом и Флер палочку, и серебристые звезды осыпали новобрачных словно дождем, спирально завиваясь вокруг их теперь приникших одно к другому тел.
The tufty-haired wizard waved his hand high over the heads of Bill and Fleur and a shower of silver stars fell upon them, spiraling around their now entwined figures.
Глаза их, постепенно привыкавшие к тусклому освещению, были прикованы к самой странной из особенностей этой комнаты: к безжизненному, судя по всему, человеческому телу, которое висело вниз головой над столом и медленно кружилось, словно на невидимой веревке, отражаясь и в зеркале, и в полированной поверхности стола.
As their eyes grew accustomed to the lack of light, they were drawn upward to the strangest feature of the scene: an apparently unconscious human figure hanging upside down over the table, revolving slowly as if suspended by an invisible rope, and reflected in the mirror and in the bare, polished surface of the table below.
Как прекрасно было его тело!
How perfect was his figure.
Аллен склонился над телом.
Alleyn was kneeling by the figure.
Ее тело было поджарым и спортивным.
Her figure was compact and athletic.
Наконец тело на кровати вздрогнуло.
At last the figure on the bed stirred.
Она посмотрела на неподвижное тело.
She looked down at the unconscious figure.
Шесть тел восседали на стульях.
Six figures occupied the chairs.
Доктор указал на сидящее тело.
The doctor gestured at the slumped figure.
Совсем кругленькое тело, совсем кругленькое личико.
She is round of figure, round of face;
В облаках носились и другие тела.
Other figures darted in and out of the clouds.
noun
После насаждения христианской религии этот праздник превратился в праздник Тела Христова.
After the imposition of Christianity, the celebration was merged with Corpus Christi.
Самой распространенной формой онкологических заболеваний у женщин стал рак молочной железы (23,9%), за которым следовали рак ободочной и прямой кишки (15,3%), рак легких (12,7%), рак тела матки (5,2%) и рак яичников (4,1%).
Cancer of the breast (23.9 per cent) was the most common among women followed by cancer of the colorectum (15.3 per cent), lung (12.7 per cent), corpus uteri (5.2 per cent), and ovary (4.1 per cent).
8. Просьба указать, обязаны ли судьи, проводящие слушания по процедуре "хабеас корпус" или другое судебное разбирательство, требовать проведения расследования при поступлении от обвиняемых по уголовному делу или их адвоката заявлений о пытках или в случае выявления очевидных следов жестокого обращения на телах задержанных.
8. Please indicate whether judges are required to initiate investigations into allegations of torture raised by criminal defendants or their counsel, or where judges detect visible signs of ill-treatment on detainees in habeas corpus hearings or other trial proceedings.
Например, предметы "печатание на машинке" и "продовольствие и питание" преподаются девочкам - учащимся школы при женском монастыре св. Иосифа и небольшой частной женской школы профессионального обучения тела Христова, но их нет в программе единственной на острове финансируемой государством мужской школы (колледж св. Марии).
For example, Typing and Food and Nutrition are available to the girls of the St. Joseph's Convent and those of the small, privately owned Corpus Christi Girls' Vocational School, but these subjects are not offered at the island's only all-male government assisted school (Saint Mary's College).
44. Кроме того, утверждается, что подследственные Тельо Феррейра и Брессан Ансорена представляли соответствующему судье наряду с ходатайствами об освобождении по крайней мере две жалобы хабеас корпус, ходатайствуя об освобождении из-под стражи до суда, все из которых были отклонены судами разных инстанций провинции.
44. It is further argued that the defendants Tello Ferreyra and Bressan Anzorena, in addition to submitting requests for release before the judge hearing the case, have also submitted at least two habeas corpus appeals for their provisional release, all of which have been rejected by the provincial courts and judges.
Если говорить конкретно, то у женщин, как правило, гораздо чаще образуются некоторые виды злокачественных опухолей: распространенность карциномы женской груди выросла в 1,5 раза по сравнению с 1990 годом, карциномы шейки матки - в 1,6 раза, а карциномы тела матки - в 1,5 раза; растет заболеваемость туберкулезом, венерическими болезнями и психическими заболеваниями.
Specifically, women tend to develop certain malignant neoplasms at a higher frequency: the prevalence of female breast carcinoma has increased 1.5 times compared to 1990, of cervix uteri carcinoma 1.6 times and of corpus uteri carcinoma 1.5 times; the incidence of tuberculosis, venereal diseases and mental diseases is growing.
Еще одним подтверждением того, что БДЭ-209 может выступать в качестве нейротоксиканта у млекопитающих, стала работа Fujimoto (2011), в которой показано, что воздействие БДЭ-209 приводит к сокращению числа нервных соединений между левым и правым полушариями головного мозга (в области мозолистого тела), которое вызывает необратимую гипоплазию белого вещества и поражает олигодендроциты у крыс.
In further support of findings indicating that BDE-209 can act as a neurotoxicant in mammals, Fujimoto (2011) showed that BDE-209 exposure resulted in reductions in the neural connections between the left and right brain hemispheres (the corpus callosum area) and that it caused irreversible white matter hypoplasia targeting oligodendrocytes in rats.
Нет тела - нет дела.
No corpus delicti.
♪ Да здравствует истинное тело
♪ Ave verum corpus
Они разрезали Мозолистое Тело.
They severed his corpus callosum.
Пещеристое тело совсем как новое.
His corpus cavernosum looks pristine.
- Причаститесь к телу господа нашего Иисуса Христа.
Corpus domini nostri jesu christi.
Ваше Высочество, сегодня праздник 'Тела Господня'...
Your Highness, today is 'Corpus Christi'...
Ваше Высочество, сегодня праздник тела Христова...
"Your Highness, today is 'Corpus Christi'..." "All right!"
Чаще всего атроцитомы пронизывают мозолистое тело.
Most astrocytomas spread out through the corpus callosum.
Ну, вы разорвали кавернозное тело.* (* - губчатая ткань внутри пениса, отвечает за эрекцию)
Uh, you've ruptured your corpus cavernosum.
Кто ответственный за это тело?
Who is responsible for this corpus?
Сначала сгусток крови под мозолистым телом.
            First blood seeping under the corpus callosum.
Тело сенатора стало общественным достоянием.
The man’s entire corpus had become public domain.
Тело, которое получает личность, может быть выбрано либо родителями, либо ею самой.
The corpus the personality inhabits may be designed by the parents, or by the individual.
Затем все части тела воссоединяются, и пациент может быть реанимирован Жизнеимитатором.
All parts of the corpus are then reassembled, and the patient can be reanimated with the Life-Simulator.
Гуманоидные пришельцы стали смертоносным вирусом в теле человеческой цивилизации.
The humanoid aliens had become a deadly virus in the corpus of human civilization.
Однако для этого даже не обязательно иссекать мозолистое тело.
But we don’t even need to have our corpus collosum severed to act that way.
Пожар произошел на рассвете дня праздника Тела Господня в 1903 году.
The fire had started in the early hours of Corpus Christi Day, 1903.
Его имплантировали рядом с мозолистым телом. Мозолистое тело – это структура, которая соединяет мозговые полушария.
It has been implanted near the corpus callosum, the structure that connects the two hemispheres of your brain.
noun
Приблизительно 86% помеченных изотопами соединений было обнаружено в теле через 24-48 часов.
Approximately 86% of the radioactivity was found in the carcass after 24-48 hours.
Кроме того, большинство демерсальных видов охотится на обитателей средних слоев воды, пользуясь при этом суточными вертикальными миграциями видов-жертв, поедая погружающиеся тела умерших организмов и ориентируясь на обусловленные циркуляцией скопления видов-жертв на определенных глубинах и в определенных местообитаниях.
Most demersal species also depend on midwater organism as prey, and take advantage of diel vertical migrations of prey species, sinking of carcasses, and circulation-dependent concentration of prey at certain depths and habitats.
Слетаются к телу.
Circle the carcass.
Уберите это тело.
Remove this carcass!
"Разделывание человеческого тела"?
"Butchering the human carcass"?
"Тело..." - мило. "... возвращено семье."
"Carcass... " - nice. ".. returned to family. "
Сэр: постарайтесь попасть на тело Леонарда!
Sir, try to land on Leonard's carcass!
Или... пусть её тело найдет почтальон.
Wow. Or then let the postman find her carcass.
Тогда как объясните тела, которые мы обнаружили?
Then how do you explain the carcasses we've recovered?
Повсюду вокруг вас тела убитых ледяных гномов.
All around you are the carcasses of slain ice dwarfs.
В реке они ничего искать не станут, кроме моего мертвого тела.
They won't ever hunt the river for anything but my dead carcass.
Но тело было огромным.
But the carcass was large.
В твоем теле не больше удивительного, чем в теле бенса.
There is nothing more wonderful about your carcass than there is about the carcass of a banth.
– Для начала новое тело.
A new carcass, for starters.
Их тела вертолетом были доставлены в ОЦИИВ.
Their carcasses were airlifted to ACRES.
Варре тем временем осмотрел тело четвероногого.
Varre was examining the carcass of the quadruped.
Безволосость подбрюшника распространилась на все тело.
The hairlessness of the underbelly had spread to the entire carcass.
Те несут окровавленное тело Кор Фаэрона.
They carry the bloody carcass of Kor Phaeron.
Я потребую, чтобы твое тело скормили собакам.
I will demand that your carcass be fed to dogs.
Но, если не считать оранжевых тел, лежащих на земле, обезьяны ушли.
But except for the orange carcasses on the ground, the monkeys are gone.
Разрубленное на куски тело священника было брошено собакам.
In pieces, the priest’s carcass had been thrown to the dogs.
noun
При отслеживании происхождения продукции необходимо использовать поддающийся проверке метод идентификации телят, туш, картонной тары и отрубов на всех этапах производства.
Traceability requires a verifiable method of identification of veal animals, carcases, cartons and cuts at all stages of production.
Упаковки туш без задней части изготавливают из туш молодых телят путем отделения бедрового отруба длинного (3681) и удаления всех костей, хрящей, оголенных сухожилий, выйной связки и лимфатических узлов.
Trunk packs are prepared from a carcase of light veal by the removal of the leg long cut (3681) and by the removal of all bones, cartilage, exposed tendons, ligamentum nuchae and lymph nodes.
Но немногие с тех пор осмеливались плыть через это проклятое место, и никому не придет в голову нырнуть даже за опавшими с гниющего драконьего тела самоцветами.
But few dared to cross the cursed spot, and none dared to dive into the shivering water or recover the precious stones that fell from his rotting carcase.
В теле Пекснифа не было живой души;
There was no such soul as Pecksniff's in that carcase;
— Что такое несколько лишних шрамов для моего искромсанного тела?
Oh, what are a few scars more on my scraggy carcase?
Я не отдам Трою, пока внутри моего изношенного тела обитает дух.
While a spirit still dwelled inside my withering carcase I wouldn’t let Troy go.
«Господи! Если бы только высохший старик в теле юноши мог бы быть достоин такой любви!»
he had prayed, “if only a dry old stick in a boy’s carcase could somehow be worthy of that, or live up to it!”
« Господи! — взмолился он про себя. — Если бы только высохший старик в теле юноши мог бы быть достоин такой любви!»
he prayed to himself, “if only a dry old stick in a boy’s carcase could somehow be worthy of that, or live up to it!”
Анатомы вам сообщат, что в иссохшем теле старой девы обнаружено было сердце — точно такое же, как у любой жизнерадостной супруги или счастливой матери.
Anatomists will tell you that there is a heart in the withered old maid's carcase--the same as in that of any cherished wife or proud mother in the land.
Только по выражению глаз, этих густо-синих родничков, словно сквозь круглые, весело поблескивающие оконца, можно было заметить, что в немощном теле председателя еще бурлили жизненные силы.
      Only from those eyes could one appreciate the strength of life yet flowing underground in that well-nigh helpless carcase--deep-coloured little blue wells, tiny, jovial, round windows.
noun
В случае соприкосновения этого химического вещества с кожей оно прожигает тело до кости, если не перекрыть доступ кислорода.
If the chemical touches skin it will continue to burn until it reaches the bone unless deprived of oxygen.
Структура тела похожа.
The bone structures are similar.
У нее вообще нет тела.
Just skin and bones.
Их тело и разум.
Either their bones or their minds.
У тебя хорошее строение тела.
Oh, you have really good bone structure.
Река Гондора убережет тело гондорского витязя от осквернителей праха.
The River of Gondor will take care at least that no evil creature dishonours his bones.
Тело упало так, что казалось, оно не из костей и плоти, а из дуба.
From the way the man had fallen, you could suspect oak in him instead of bones.
Сначала его усталое тело испытывало облегчение.
At first there was bone-tired relief.
noun
Нет, ну серьезно, они оба, тела...
I mean, really, the two of them, all that clay... it's just...
У меня всё тело тает, и ноги совсем не слушаются.
What is it? Have I got feet of clay or something?
"Мне нужно больше дельтовидных, более массивные плечи" ты делаешь тело более пропорциональным.
Whereas an artist would just slap on some clay on each side.
Если глина та же, что и на теле Кита Хэрроу, наша лаборатория вычислит это.
If it's the same Clay that killed Keith Harrow, our lab will verify it.
…Затем излила остатки воли в глиняное тело.
—then she poured what was left of her will into the clay.
— Нет-тел, тебе, — произнес Клай чужим голосом. — Insanus.
“No-fo, you,” Clay said in that other voice.
КЛАЙ (в «пузыре»): РАЗВЕ ВЫ НЕ ПОМНИТЕ? КАШВАК=НЕТ-ТЕЛ.
    CLAY (VO.): Don’t you remember? Kashwak=No-Fo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test