Similar context phrases
Translation examples
noun
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ
SPHERE OF APPLICATION
Биологическая сфера
Biological sphere
Ядерная сфера
Nuclear sphere
Химическая сфера
Chemical sphere
Сфера развития
Development sphere
Деловая сфера,
Business sphere
Сфера занятости
Sphere of activity
Поэтому, чтобы Сфера стала гиперсферой, мы должны повернуть сферу внутри сферы.
So in order to make A Sphere into a hypersphere, we would rotate spheres within spheres...
Блюдце или сфера?
Saucer or sphere?
Активировать спасательные сферы!
Activate safety spheres!
Сюда проходит Сфера.
Sphere comes through.
Потому что есть личная сфера и публичная сфера?
- Because there's a private sphere and a public sphere?
А-Сфера, твердь.
A Sphere, a solid.
Сфера меняет курс.
The sphere's changing course.
Увеличьте Сферу Смерти.
Magnify that Death-Sphere.
Называется "Сфера миражей".
It's a Mirage Sphere.
Но возвратимся к сфере товарного обращения.
Let us return to the sphere of circulation.
Нас интересует здесь лишь первая сфера.
But the former sphere alone interests us here.
Отсюда возникает вопрос, сколько денег может непрерывно поглощать эта сфера.
The question therefore arises of how much money this sphere continuously absorbs.
В качестве средства платежа деньги получают собственные формы существования, в которых они и находят себе место в сфере крупных торговых сделок, в то время как золотая и серебряная монета оттесняется главным образом в сферу розничной торговли.[119]
As the means of payment money takes on its own peculiar forms of existence, in which it inhabits the sphere of large-scale commercial transactions. Gold and silver coin, on the other hand, are mostly relegated to the sphere of retail trade.54
В сфере внутреннего обращения только один какой-нибудь товар может служить мерой стоимости, а следовательно, и деньгами.
Within the sphere of domestic circulation, there can only be one commodity which by serving as a measure of value becomes money.
В тех различных национальных мундирах, которые носят па себе золото и серебро в качестве монет и которые они снова снимают, появляясь на мировом рынке, обнаруживается разделение между внутренней, или национальной, сферой товарного обращения и всеобщей сферой мирового рынка.
The different national uniforms worn at home by gold and silver as coins, but taken off again when they appear on the world market, demonstrate the separation between the internal or national spheres of commodity circulation and its universal sphere, the world market.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Таким образом, Д – Т – Д' есть действительно всеобщая формула капитала, как он непосредственно проявляется в сфере обращения.
M–C–M’ is in fact therefore the general formula for capital, in the form in which it appears directly in the sphere of circulation.
— Пусть будет сфера, сказал Дидактилос, — Никаких проблем со сферой.
‘Let it be a sphere,’ said Didactylos. ‘No problem with a sphere.
Но где теперь сфера? — Половина сферы, — поправил Кейл. — В безопасности.
Where's this sphere then?" "Half-sphere," Cale corrected. "It's safe.
— Скраерская сфера.
A scryer's sphere,
Были там и другие элегантные сферы еще выше, были сферы и ниже, и ни одна звезда в любой из этих сфер не имела ничего общего со звездами других сфер.
There were other fashionable spheres above them, and other fashionable spheres below, and none of the stars in any one of these spheres had anything to say to the stars in any other of these spheres.
– Так развивайте эту сферу!
- So develop this sphere!
Кто управляет Сферой?
Who controlled that Sphere?
Сфера не реагировала.
The sphere did not respond.
— В сфере ничего не происходило.
“Nothing happened in the sphere.”
Над измерениями и сферами.
Over the dimensions and the spheres.
noun
2. Сфера деятельности: Сфера деятельности будет включать следующие элементы:
2. Scope: The scope will include the following:
Сфера действия ГЭФ значительно уже сферы действия Конвенции.
The scope of the GEF is considerably more narrow than the scope of the Convention.
Вне сферы компетенции.
Uh, "Beyond the scope."
Из Сферы невозможно сбежать.
The Scope is escape-proof.
Омега схема Сферы сломалась.
The Scope's Omega circuit is broken.
- Доктор возвращается в Сферу.
- He's going back in the Scope.
Вы можете оставить себе Сферу.
You can keep the Scope.
Я выяснию, чья это сфера влияния.
I'm gonna scope it out.
Это вне сфер влияния Движения.
That was outside the scope of our Movement.
Сфера - это доброе старомодное развлечение.
The Scope is good old-fashioned live entertainment.
Лучше положите его обратно в Сферу.
Better put it back in the Scope.
Мы можем ходатайствовать о более узкой сфере применения.
We can petition for a narrower scope.
Философы сократили сферу своих притязаний настолько, что Витгенштейн, наиболее известный мыслитель двадцатого столетия, сказал: «Единственная задача, оставшаяся философии, это анализ языка».
Philosophers reduced the scope of their inquiries so much that Wittgenstein, the most famous philosopher of this century, said, “The sole remaining task for philosophy is the analysis of language.”
Сфера показала гориллу-психиатра.
The scope showed the gorilla - a psychiatrist.
Сплетенные руки, демонстрируемые под неестественным углом, заняли чуть ли не всю сферу визора.
Woven arms, shown at an unnatural angle, occupied almost the entire scope of the visor.
Таким образом, сфера их деятельности расширялась, давая им преимущество над конкурентами.
By extending its miners' scope of operations the Shadowline gave Edgeward a tremendous advantage over competitors.
– Первым делом следовало бы убедить американцев в необходимости ограничения сферы деятельности машин.
“The first step would be to get Americans to agree that limitations be placed on the scope of machines.”
Минтон заявил протест, пояснив, что вопрос находится вне сферы компетенции свидетеля.
Minton objected, once more saying the question was beyond the scope of the witness’s expertise.
— Ван Бурен использует механический сканер, а сознание Уродца охватывает более широкие сферы.
“Van Buren, in Omega, depends on a mechanical scanner. The Freak’s brain has a wider scope.
Минтон заявил протест, сказав, что Сантос всего-навсего патрульный полицейский и данный вопрос вне сферы его компетенции.
Minton objected, saying that Santos was a patrol officer and that the question was beyond the scope of his expertise.
Так появилась идея об индивидуальном «я», и это индивидуальное «я» начало определять природу и сферу человеческих поступков.
And thus the idea of an individual "self appeared; an individual self which began to dictate the nature and scope of man's actions.
Естественно, сфера моего восприятия возросла, и это дало мне чувство высоты, парения над кустами.
Naturally, the scope of my perception had increased, which gave me the feeling of height, of looming over the bushes.
noun
Если в какойто сфере потенциал является недостаточным, то необходимо укрепить эту сферу.
Where there is a lack of capacity in an area, it is necessary to strengthen that area.
Социальная сфера
Social area
Академическая сфера
Academic area
Сфера образования
The area of education
Сфера деятельности
Area of activity
Это трудная сфера.
That's a tough area.
Извините, детектив, не моя сфера.
Sorry, detective, not my area.
Это центр нашей сферы влияния.
This is our main area.
Их сферы не пересекаются.
Their areas of expertise have no overlap.
Возможно это моя сфера деятельности.
Maybe this is my area of expertise.
Но с определенной сферой деятельности.
But with a focused area of responsibility.
Поэтому мне эта сфера неинтересна.
So, I'm not interested in that area.
Это не моя сфера деятельности.
That... down there is not my area.
В этой сфере я абсолютно бесполезен.
In that area, I'm totally useless.
Вы смогли определить его сферу деятельности?
Could you find out his focus area?
Однако это не моя сфера
But it is not my area.
В сфере жизни, подвластной Афродите, то есть в сфере сексуального влечения, действуют те же законы.
That great area of life dominated by Aphrodite - the area of sexual passion - is very similar;
Это затрагивает сферы, с которыми я не знаком.
It enters an area I am not familiar with.
– Я не знаю. Это не моя сфера компетенции.
I do not know. This is hardly my area of expertise.
В этой сфере вы управитель копей царя Соломона.
In that area you ran King Solornoes Mines.
Во всех остальных сферах жизни настойчивость поощряется!
In every other area of life, perseverance is encouraged!
А потом она занималась, как она говорила, личной сферой.
Then she’d take care of what she called the personal area.
— Он знает, что в этой сфере я сильнее и сообразительнее.
“Because he knows that in this area, I am smarter and stronger.”
Злопамятство загрязняет и другие сферы жизни.
A grievance will also contaminate other areas of your life.
Мэт вспомнил, что последнее — сфера как раз Саессы.
Matt found himself remembering that this was Sayeesa's area of power;
noun
Вхождение в сферу этики равносильно вхождению в сферу гуманности.
To enter the realm of ethics is indeed to enter the realm of humanity.
Этот вопрос относится к сфере глобального управления.
This is the realm of global governance.
Оно должно охватывать и сферу политики.
It must extend to the realm of politics.
- в экономической и торговой сфере (ось Е);
The economic and commercial realm (E-axis)
Однако доминирования в сфере политики недостаточно.
Dominance in the realm of politics, however, is not enough.
Отмечается некоторый прогресс в сфере разоружения.
In the realm of disarmament, there has been slight progress.
Возможно, это наиболее наглядно проявляется в сфере отношений между полами.
This is perhaps most evident in the realm of gender.
Чудиков из Сферы.
Fellow Realm freak.
В какой сфере?
Oh, nice. What realm?
Это была Сфера?
That was the Realm?
Но Сфера жестока.
But the Realm is violent.
Сфера слишком опасна.
The Realm is too dangerous.
Сфера уже в прошлом.
The Realm is behind me.
Они зовут его Сферой.
- They call it The Realm.
Я зову это Сферой.
I call it the Realm.
Самая глубокая часть Сферы.
The deepest part of the realm.
Сфера чуть не убила меня.
The Realm almost killed me.
Все это было сферой звонящих.
That was the callers' realm.
Они путешествуют в неизведанные сферы.
They are travellers in unknown realms.
Регис III был в их сфере.
Regis III belonged to their realm.
В этой сфере все ветры служат ему.
All the winds serve him in this realm.
В сфере возникла знакомая вилла.
A familiar villa arose in the realm.
Сходным образом у нас есть мораль, которая вытекает из чувственной сферы (гедонизм), из сферы ума (взаимность, честность, справедливость) и из духовной сферы (вселенская любовь, сострадание).
Likewise, we have morals that spring from the sensory realm (hedonism), from the mental realm (reciprocity, fairness, justice), and from the spiritual realm (universal love and compassion).
noun
<<В сфере общего пользования>>
`In the public domain
И ядерная сфера - не исключение.
The nuclear domain is no exception.
Конструкция входит в публичную сферу.
The design is in the public domain.
В. ГТД2 - Сфера цифровых документов
TBG2 - Digital Papers Domain
Эти сферы политики рассматриваются в разделе 3.
These policy domains are examined in section 3.
Сфера исследования политики, ориентированной на взаимодействиеa
The domain of interaction-oriented policy researcha
Все они относятся к сфере национального законодательства.
They all fall under the domain of national legislation.
62. Государственная сфера охвачена довольно полно.
The public domain is relatively well covered.
Вне его сферы...
Out of his domain.
Он вышел за пределы сферы своего влияния.
He's already stepping outside his domain.
Это вполне прибыльная сфера в наши дни.
It's quite a rewarding domain these days.
В конце концов, это ведь твоя сфера, а?
After all, that is your domain, hmm?
Очень жестокое дерьмо, это была моя сфера.
The really bleak shit, that was my domain.
По-моему, крыши-это как раз ваша сфера, мистер Риз.
I thought rooftops were your domain, Mr. Reese.
Ђѕозволено ли вам вообще получить работу в своей сфере де€тельности?
Are you allowed to get a job at all in your domain?
Те из нас, кому доверены меньшие сферы влияния, восхищены достигнутым тобой прогрессом, Да'ан.
Those of us entrusted with domains less perilous than America feel blessed by your courage, Da'an.
К моменту катастрофы не осталось ни одной сферы человеческой деятельности, которая бы не находилась в глубоком кризисе. Точка.
By the time of the catastrophe, there was not a single domain of human activity left that was not in a state of profound crisis.
Спросите меня о font color-"#e1e1e1"говядине, жарком или омлете, "моей" сфере, font color-"#e1e1e1"и вы получите ответ, но о морали font color-"#e1e1e1"и музыке, это невозможно!
Ask me about beef stew or omelettes, "my" domain and you expect an answer, but on morals and music, I'm "impossible"!
Но важен он не только в этой сфере.
But that’s not the only domain where it matters.
— Ты занимаешься разведкой для Сферы, не так ли?
You're spyin' for Domain, aren't you?
А сейчас произошел сдвиг… в «сфере сознания».
Now… the "domain of consciousness" had shifted.
Сферой профессионального интереса Салазара были судебно-медицинские подробности дела.
Salazar’s domain was the forensic detail of the case.
Национализму надлежит довольствоваться областью искусства и культуры — политика не его сфера.
The proper domain for nationalism is art and culture; not politics.
У него совершенно особая сфера полномочий по сравнению с прочими офицерами;
His domain is completely separate from that of the sea officers;
Вот так просто. И вот по случайному совпадению — или, вернее, совсем не случайно — в сайгонской полиции состояли три капитана, чья, так сказать, подведомственная сфера точно совпадала со сферой деятельности этой триады.
It was that simple. “Coincidentally, or rather not coincidentally, the Saigon police had three captains whose domain corresponded, so to speak, quite nicely with the domain of the triad.
— И ты, и другие не сомневаетесь в том, что я секретный агент Сферы.
"You and your fellows have taken for granted I'm a secret agent of the Domain.
noun
6.1 Сфера охвата защиты
6.1. Protection range 6.1.1.
18.1 Сфера охвата защиты
18.1. Protection range 18.1.1.
Сфера охвата и масштабы оперативной деятельности
Reach and range of operational activities
разработаны концептуальные и практические материалы в сфере прав человека.
Development of a range of tools on the theory and practice of human rights.
Эта программа имеет широкую сферу применения и может воспроизводиться в других странах.
The programme is replicable and has a wide range of applicability.
- Нам нужно разобраться со сферой.
- We need to get out to the range.
Да, у меня тут сфера пошире будет.
Yeah, I got more range than that.
Видите, я выбрал эту сферу как актер
Right? See, I got this range as an actor.
У нашей фирмы богатый опыт в сфере разводов и переговоров.
So, our firm has had experience with a whole range of divorce proceedings and negotiations.
Мне кажется, что подобные книги потворствуют самому ленивому способу решения своих проблем в крайне узкой социально-экономической сфере.
I mean, it seems that these sorts of books tend to pander to the laziest kind of self-help within the narrowest socioeconomic range.
Далеко впереди, на расстоянии, которое он при всем желании не смог бы, хотя бы приблизительно, оценить, были расставлены, точнее, развешаны в воздухе, какие-то непонятные суспензии, какие-то странные конструкции из металла и света, образующие ажурные сферы.
Ranged away before them, at distances he could neither judge nor even guess at, were a series of curious suspensions, delicate traceries of metal and light hung about shadowy spherical shapes that hung in the space.
Но она же могла выйти из сферы его досягаемости...
But she could get out of range … . Page 69
— И сейчас, — закончил урень, взволнованно чирикая, — они почти вошли в сферу воздействия!
"And," finished the erk, twittering with excitement, "they are almost within range now, Secretary Miranda!
Но прежде, чем сделать это, он бросил взгляд из экран, показывающий заднюю сферу.
Before switching on he looked back at the rear range screen.
Очевидно, марсиане поджигали все, что находилось в сфере действия их теплового луча.
Apparently the Martians were setting fire to everything within range of their Heat-Ray.
Я знал, что они находятся в сфере эманаций орла, которой я не мог достичь.
I knew that they were in a range of the Eagle's emanations which was beyond my reach.
– Разве подобные теоретические вопросы не выходят за рамки вашей сферы деятельности? – Ничуть.
“Isn't dealing with such theoretical matters ranging a bit out of your field?”
Ей следовало бы их уменьшить – хоть он и не уверен, входит ли это в сферу деятельности хирурга «Перегрина».
She ought to be offered reduction treatment, though he was not sure such was in the Peregrine’s ship’s surgeon’s range of expertise.
Они хотели понять вселенную, жизнь, смерть и сферу возможного для человека, рассматривая это все с позиции осознания и восприятия.
They wanted to understand the universe, life, death and the range of human possibilities in terms of awareness and perception.
noun
А, та сфера..
Oh, that orb.
Это третья Сфера, Сфера Пророчеств и Перемен.
It is the third orb, the orb of prophecy and change.
Мы хотим сферу.
- We want The Orb.
Принеси мне сферу!
Bring me the Orb!
- Лоис, где сфера?
Lois, where is the orb?
Кто-то украл сферу.
Someone stole the orb.
Инцидент со сферой в Пенсильвании.
The Pennsylvania Orb Incident.
Вашими устройствами, вашими Сферами.
With your devices, your Orbs.
Сфера не спасет Остров Ширли, потому что Остров и есть сфера.
The Orb can't save Shirley Island because Shirley Island is The Orb.
Это Сфера Хоруса.
Oh, this is the Orb of Horus.
Она взглянула на черную металлическую сферу.
She glanced at the deeply checkered black metal orb.
Он в очередной раз свернулся в тугую живую, подрагивающую сферу.
He rolled once more into a tight, quivering orb.
— Нет, — сказала Сильвия. — Это была пиритовая сфера размером с шар для гольфа.
“No,” Sylvia said. “It was a pyrite orb, about the size of a golf ball.
Закон имел вид огромной ослепительно золотистой сферы.
The Vigors had appeared as a giant orb of dazzling, golden light.
Лунный свет из ближайшего окна отражался в его глазах, похожих на сферы.
moonlight from the nearest window reflected in his orb-like eyes.
Мир сиккенов был безликой сферой слепящей белизны, полностью скрытой облаками.
The Syccal’s world was a featureless orb of blinding whiteness, completely enveloped in cloud.
А венчало его аллегорическое изображение богини Астрономии под целой россыпью звезд. Бесчисленные сферы.
Above it, the image of the Goddess of Astronomy beneath a field of stars. Countless orbs.
Немного поколебавшись, Натаниэль пожал плечами и подошел поближе к клубящейся наблюдательной сфере.
After a moment's hesitation, Nathaniel shrugged and drifted closer to the swirling surveillance orb.
И даже не в значении предлагающие сверхшикарные сексуальные развлечения и образование специалисты, на манер бетанской Сферы.
Or even in the Betan Orb ultra-classy sexual smorgasbord and training academy sense.
В середине его находилась сфера, похожая на бильярдный шар, изображающая Мир Хельги.
At its heart lay a cue-ball-looking orb which represented Helga's World.
noun
Число охваченных работников сферы сексуальных услуг
Sex workers reached
VIII. РАСШИРЕНИЕ СФЕРЫ ОХВАТА КОНВЕНЦИИ
VIII. BROADENING THE REACH OF THE CONVENTION
:: достичь консенсуса относительно концепции реформы в сфере безопасности;
:: To reach consensus on a concept of SSR;
V. РЕГИОНАЛИЗАЦИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: РАСШИРЕНИЕ СФЕРЫ
V. REGIONALIZATION OF ACTIVITIES: INCREASING THE CENTRE'S REACH
Расширение сферы охвата Радио Организации Объединенных Наций
Expanding the reach of United Nations Radio
За это время его размеры и сфера влияния значительно возросли.
It had grown dramatically in size and reach.
Усилить воздействие и сферу охвата Международного дня демократии
Enhance the impact and reach of the International Day of Democracy
" 'Ѕ– беспрецедентна€ сфера вли€ни€.
The FBI has unparalleled reach.
Но я также понимаю и сферу влияния мэрии.
But I also understand the reach of City Hall.
Наша работа - сфера обслуживания, так мы достучимся к душам людей.
This is a service occupation, we have to reach out to people.
"ы хочешь со мной чем-то поделитьс€ насчет беспрецедентной сферы вли€ни€ 'Ѕ–?
Is there something you want to share with me about the FBI's unparalleled reach?
В сфере анимации и документального кино новые художники также пришли к инновационным формам выражения.
In animation and documentary filmmaking, new artists have also reached... some highly innovative forms of expression.
Я восхищён вашей силой духа. Но первое правило солидного бизнеса состоит в том, что сфера твоего влияния не должна превышать твоих возможностей.
But first rule of sound business is that your reach shouldn't exceed your grasp.
Если вы успешно завершите строительство метро, то спустя какое-то время достигнете вершины в своей сфере, разве нет?
If you successfully complete the subway construction, isn't it just a matter of time before you reach the top of your sector?
И собираешься шляться по Сфере вечно.
And you want to wander around the Reach forever.
Мы должны добраться до зеленой сферы.
Somehow, we must reach the green globe.
Тогда мы вернемся в Сферу Гаеан, и чем скорее, тем лучше.
Then we will fly back to the Gaean Reach—the sooner the better.
Общество Йипи уникально для всей Сферы Гаеана.
Yip society is unique in the Gaean Reach.
- Разве он не пришелец с дальнего края Сферы Гаеана?
“Are they not off-worlders, from the far off Gaean Reach?”
На борту "Фарсана", что значит - где-нибудь в пространствах Сферы.
Aboard the Pharsang, which means anywhere in the Gaean Reach.
Во всех сферах общественной жизни наблюдался кризис.
Public affairs in every department had reached a crisis.
ИПКЦ действует везде, по всей Сфере Гаеана.
The IPCC acts anywhere across the Gaean Reach.
noun
Существует дискриминация в политике и в сфере образования.
Discrimination existed in political and educational circles.
Они имеют весьма ограниченную сферу деятельности.
They have a very limited circle of activities.
Усилия в политической, дипломатической и правовой сферах были сосредоточены на Трибунале по Югославии.
Political, diplomatic and legal circles have concentrated on the Yugoslavia Tribunal.
Он совершил несколько облетов, а затем исчез из сферы наблюдения в 19 ч. 25 м.
It circled several times before disappearing from view at 1925 hours.
Сферы вокруг объекта любопытства
Circles round the object of curiosity
Думаю, можно сказать, что мы вращались в разных сферах.
I think you can say we moved in different circles.
влиявших на неё и - пребывавших под её влиянием. И Живой Театр был частью этого... смешения сфер того времени.
And The Living Theatre was part of that... these interweaving circles of that time.
11: «Нам остается теперь под руководством нашего верного vademecum»[74] (речь идет о Плеханове) «спуститься в последнюю и самую ужасную сферу солипсистского ада, — в ту сферу, где, по уверению Плеханова, каждому субъективному идеализму грозит необходимость представлять себе мир в формах созерцания ихтиозавров и археоптериксов.
11): “It remains for us now, under the guidance of our faithful vademecum [35] i.e., Plekhanov], to descend into the last and most horrible circle of the solipsist inferno, into that circle where, as Plekhanov assures us, every subjective idealism is menaced with the necessity of conceiving the world as it was contemplated by the ichthyosauruses and archaeopteryxes.
Итак, Сэндлер вращается в каких-то высших сферах.
So Sandler’s moving in some high circles.”
В маленькой сфере света возникла рука Эпини.
I saw Epiny’s hand in the small circle of light the match made.
Может, он и не был начальником Брандузи, зато вращался в высших сферах.
He might not be Brandusi’s superior, but he did move in higher circles.
но эти усложнения он любил и понимал в сферах, ему близких и знакомых;
But he liked these complications, and understood them only in the circles he knew and was at home in.
ибо мир стал круглым и ограниченным, и из сферы его не вырваться иначе, как через смерть.
for the world is round, and finite, and a circle inescapable – save by death.
noun
Значение региональной интеграции в сфере услуг
Importance of regional integration in services
Региональные различия в сфере занятости и безработицы
Regional discrepancies of employment and unemployment
На протяжении прошедшего десятилетия Форум уделял значительное внимание вопросам регионального сотрудничества в правоохранительной сфере и сфере региональной безопасности.
Over the last decade, the Forum has focussed considerable attention on regional co-operation in law enforcement and regional security.
Ќо фактически, она - "координатор государственного переворота". ќпасность угрожает всему, что попадает в сферу еЄ интересов.
They find regions with potential for conflict and approach one of the influential parties there.
И я читал один интересный труд о том, что внешняя политика - более важная политическая сфера, чем внутренняя.
And I read this really interesting paper on how regionality is actually a more significant political prism than nationality.
Может, я вижу в Cardiff Electric середнячка, готового совершить прыжок, и я, как влиятельный человек, вам нужен, чтобы узаконить ваш персонал, эту компанию, эту сферу деятельности.
Maybe I see Cardiff Electric as a mid-major ready to take the jump and myself as the heavy hitter you need to legitimize your sales force, this company, this region.
Это сфера неопределенности.
It is a region of uncertainty.
Итак, леди драконов приговорила всю компанию к отправке в воздушные сферы, коль скоро водные сферы не граничат с землей драконов.
So the Dragon Lady ordered the inedible party dumped into the Region of Air, since the Region of Water did not border Dragonland.
– Но это же воздушные сферы, – возразила Бантик. – Здесь ветер не утихает никогда.
“But this is the Region of Air; the wind will never die,”
— Ты имеешь в виду существование в высших сферах после смерти?
By that term you mean residence in the upper region after death?
Тучная Королева заманит его в Сферу Воздуха на севере Ксанфа.
Fracto would beckon her toward the Region of Air in north central Xanth.
Этот регион входит в сферу интересов Пятой семьи, так что, скорее всего, это рутинная проверка.
The Fifth Family has interests in this region, so this is most likely a routine survey.
Постепенно, однако, навигатор сузит район поисков да той минимальной сферы, о которой я уже говорил.
Eventually, however, he would narrow the possibilities down to that smallish region whereof I spoke.
Уланы все уменьшаются, скачут за нами, а мы раскачиваясь поднимаемся в холодные воздушные сферы.
The Uhlans, growing smaller and smaller, ride after us as we ascend swaying into the cold regions of upper air.
Уволуву (Uwoluwu), так зовется Высшее божество негров акпафу,[129] означает «тот, что находится наверху, высшие сферы».
Uwoluwu, the supreme god of the Akposo Negroes, signifies what is on high, the upper regions.
noun
Гн Далбелло рассмотрел, как коммерческая сфера реагирует на возрастающий спрос на орбитальные слоты и на растущую озабоченность по поводу возможных помех и столкновений.
Mr. DalBello examined how the commercial arena is reacting to the increased demand for orbital slots, and growing concerns about the potential for interference and collisions.
Вместе с тем отметим, что медицинское обслуживание сверх установленного стандарта, а также цены на медикаменты пока находятся вне сферы государственного регулирования.
At the same time it should be noted that medical care in excess of the prescribed standard, and also the price of drugs, continues to fall outside the orbit of State regulation.
Я думал, что это я крутой со своими Каменными Сферами Возвышения.
I thought I was so badass with my Exalted Orbit Stones. - Hey.
И озарить доступную Мотту сферу очередным триумфом творческой мысли.
And fill Mott's orbit with another triumph of thought.
Томас убрал со сферы вид планеты и показал бомбардировщики снайперов, приближающихся к ближайшему кораблю-цилиндру.
Thomas shifted from the planet view and caught the rifles on their way to the nearest orbiting cylinder.
Тем не менее, я испытываю удовольствие, воспринимая творческие импульсы, поступающие из областей, лежащих вне доступной мне сферы.
But I like to acquire the evidences of man's creative impulse from the outside of my own orbit.
noun
Это − одна из основных целей ООН в сфере торговли.
This is a core ambition of the UN in Trade.
Женщины, имеющие более серьезные амбиции в деловой сфере, не охватываются такими программами.
Women with larger business ambitions are not addressed.
В связи с этим в сферу действия прав человека попадают также МСУ и ТНК.
Such obligation also brings MLIs and TNCs into their ambit.
Она считает весьма важным распространение этого принципа на данную сферу противоправных деяний.
She considers that an extension of its ambit in this way is essential.
Сохранение сферы гуманитарных действий -- это одно из условий гуманитарной помощи.
Preserving the ambit for humanitarian action is a prerequisite for humanitarian assistance.
Другие просто исключали медикаменты из сферы патентного права.
Others simply excluded medicines from the ambit of patents law.
В последние десятилетия сфера международного права существенно расширилась.
In recent decades, the ambit of international law had broadened substantially.
Эти вопросы подпадают под сферу действия Конвенции и находятся в соответствии с ее положениями.
These are matters that fall within the ambit of the Convention and are in line with its provisions.
Однако мы считаем, что эта проблема больше входит в гуманитарную сферу.
However, we think it falls more within the ambit of humanitarian issues.
Райан никогда не проявлял честолюбия, по крайней мере не в сфере политики.
Ryan had never shown great ambition, at least not in a political sense.
Маргарет устремила свои амбиции из сферы международного бизнеса в политику.
She had turned her ambitions then from international business to politics.
В конечном счете, единственное невинное желание ученого состоит в том, чтобы его идеи стали известными вне его собственной научной сферы.
In the last analysis, the scholar’s only innocent ambition is to be read outside his own community of learning.
Так как увлечения Чарлза относились к сфере политики, упомянутые возможности до сих пор ему не представлялись, поскольку маркиз не разделял его амбиции и крайне редко появлялся в палате лордов.
Since his taste ran to politics, the golden opportunity had not so far offered itself, the Marquis not sharing his ambition, and consequently making infrequent appearances in the Upper House;
Однако западные союзники давным-давно согласились, что в вопросах юриспруденции западноберлинские власти будут заниматься всеми уголовными и гражданскими делами, за исключением тех, которые попадают исключительно в сферу компетенции военного законодательства западных союзников.
Nevertheless, the Western Allies had long conceded that in matters of jurisprudence the West Berlin authorities should handle all criminal and civil offenses other than those falling within the ambit of the purely military laws of the Western Allies.
Угроза открытого военного конфликта с ними существовала постоянно, потому что постепенно становилось все очевиднее, что амбиции России простираются на территорию Афганистана. Тот факт, что японское государство и Российская империя развязали войну при разделе сфер влияния в Юго-Восточной Азии и Китае, был, вероятно, счастьем для британцев.
There was often the threat of open war, for it was. Well-known that they had territorial ambitions in Afghanistan, if nowhere else. The fact that the Japanese Empire and the Russian Empire had clashed over which parts of South-East Asia and China came under their control was probably fortunate for the British.
Сфера юрисдикции
Territorial jurisdiction
Нужно больше денег, больше людей, сферы влияния, я знаю.
I need more money, more men, more territory, I know.
Это переходит из сферы "Как ты спишь по ночам" в самое сердце тьмы.
It blows right past "how do you sleep at night" territory and straight into the heart of darkness.
Ну, да, но это связано с нашей сферой, то есть, если ты хочешь быть писателем, такая замкнутость..
Well, yeah, but that comes with the territory. I mean, if you're gonna be a writer, that kind of self-consciousness...
Они соприкасались с такими сферами эмоций и идей, в которых Мартин чувствовал себя крайне неловко.
They explored territories, emotions, and ideas Martin was not comfortable with.
— Потом мы начали расширять свою территорию. Расширять сферу своего влияния от штата к штату.
We started to expand our territories, state by state.
Каждый клан обычно специализируется в определенной сфере на определенной территории.
A cosca usually majors in a particular racket in its particular territory.
Итак, самые грандиозные интеллектуальные сферы уже давным-давно были освоены.
So the grandest of intellectual territories had been opened, and that can only be done once.
Он знал и о том, что в вашингтонском отделении стратегической службы считали, что он вторгается в их сферу деятельности.
He knew that Washington's Office of Strategic Services felt he was encroaching on their territory;
Мойры имеют отвратительную привычку наказывать каждого, кто нарушает границы их сферы влияния.
The Fates have a nasty way of dealing with anyone who trespasses on their territory.
У Уолкотта все чаще создавалось впечатление, что мысли Джерзински бродят в туманных, если не мистических сферах.
More and more often, Walcott got the impression that Djerzinski’s thinking was straying into uncertain, even mystical territory.
Он ступил в новую сферу и должен теперь шагать осторожно, потому что этой специфической властью можно было легко злоупотребить.
He had stepped into new territory, and he had to tread lightly because this particular power could be easily abused.
– Вы считаете, что влагалище – гадость? – спросил доктор Питтмэн, попав наконец в более знакомую ему сферу сексуальных отклонений.
‘You find vaginas beastly?’ said Dr Pittman stalking his prey into the more familiar territory of sexual aberration.
noun
В нем в общем обсуждаются широкие вопросы, входящие в сферу компетенции Ассамблеи, а не конкретные меры, составляющие сферу деятельности Совета.
It generally addresses the broad issues under the purview of the Assembly, not the specific steps that are under the purview of the Council.
Этот вопрос входит в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи.
This matter is within the purview of the General Assembly.
Поэтому она не относится к сфере компетенции Совета.
Therefore, it does not fall within the Council's purview.
Только у Организационного комитета сфера полномочий шире.
However, the Organizational Committee has a broader purview.
Вопросы предоставления компенсации относятся в основном к сфере компетенции судов.
The awarding of compensation was mainly within the purview of the courts.
4. Раздел II касается последующей деятельности, которая относится к сфере компетенции Генеральной Ассамблеи, а раздел III касается последующей деятельности, которая относится к сфере компетенции Совета.
4. Section II focuses on follow-up activities within the purview of the General Assembly and section III on those within the purview of the Council.
Два из них непосредственно касаются сферы компетенции Рабочей группы:
There are two that fall specifically within the purview of the Working Party:
Трудовые отношения, сфера деятельности Джони.
Labour relations is Johnny's purview.
Но Европа - моя сфера компетнции.
But Europe is my purview.
Это не подпадает под нашу сферу, мистер Ханна.
It doesn't fall within our purview, Mr. Hanna.
Вы создаете оружие, доктор Скурас, которое напрямую попадает в сферу нашей компетенции.
You are building a weapon, Dr. Skouras, that falls squarely under our purview.
Из 50 стажеров работавших в этой сфере, не один не смог бы.
Um, out of the 50 associates that are under purview, not one of them would've caught that.
По моему профессиональному суждению, этот случай попадает под нашу сферу деятельности, могу поклясться своей репутацией.
It's my professional judgment that this is something. That absolutely falls under our purview. I'd stake my reputation on it.
Серийные убийства, случившиеся сто тридцать лет назад, вряд ли попадают в сферу интересов ФБР.
Hundred-and-thirty-year-old serial killings are not exactly within the purview of the FBI.
— А вы, случаем, не изучаете только те его части, которые входят в сферу ваших обязанностей?
Do you, by any chance, study only those portions of it that fall under your purview, now and then?
– Ну что ж, причиной этого стали трудности, возникшие в торговле между нашими странами, но это не относится к моей сфере деятельности.
"Well, of course, that's a result of the current difficulties in trade, which is not really in my purview.
Пикантность состояла в том, что в сферу их деятельности входили преступления против произведений искусства, а не личностей искусствоведов.
The point was, that while crimes against art were in their purview, crimes against art historians were not.
Поэтому-то выражаемое ею беспокойство прямо и непосредственно относились к сфере её компетенции. – Очень хорошо, Линда.
As such, the concerns she was expressing fell squarely and correctly within her purview. "Very well, Linda.
Но по мере того, как мы практикуемся и стоящие перед нами задачи становятся все более и более простыми и естественными, они переходят в сферу системы Ватсона.
As we practice, however, as things become more and more simple and second nature, they move into the purview of System Watson.
Любая планета, на которой оказывалась разумная жизнь, автоматически попадала в сферу компетенции Мирового Совета, но в подобных делах его представляла Академия.
Any world shown to have sentient life automatically came under the purview of the World Council, but its agent in such matters was the Academy.
Раздосадовал потому, что еще раз напомнил, сколько разведслужб находится вне сферы компетенции его непосредственного начальника. Истинная проблема заключалась именно в этом.
It annoyed him because it reminded him how much of the intelligence establishment was outside the purview of its titular director. That was the larger problem, and a perennial one.
Даже сфера, которая традиционно считалась прерогативой молодежи, — изучение новых языков — продолжает изменять ландшафт мозга в более позднем возрасте.
Even something that has been traditionally seen as the purview of the young—the ability to learn new languages—continues to change the landscape of the brain late into life.
Наше участие в укреплении безопасности в нашем полушарии выходит далеко за пределы военной сферы.
Our contributions to building a climate of security in the hemisphere go well beyond the military aspect.
Мексика является участником всех межамериканских соглашений и конвенций в сфере безопасности, которые способствуют принятию мер укрепления доверия и безопасности в полушарии.
Mexico is party to all inter-American security agreements and conventions, contributing thereby to the implementation of confidence- and security-building measures in the hemisphere.
С целью иллюстрации применения этого подхода в отношении некоторых веществ, рассмотренных Группой экспертов, МСЦ-В использовал свою модель поведения загрязнителей в разных сферах в масштабах полушария.
MSC-E had used its multicompartment hemispheric model to illustrate the approach for some of the substances reviewed by the Expert Group.
Были также сформулированы рекомендации о расширении сферы охвата модели за счет ее применения на местном уровне и в масштабе полушария, а также относительно включения вопроса об учете мер по борьбе с парниковыми газами.
Recommendations were also made to extend the model to the local and hemispheric scales as well as integrating consideration of abatement measures for greenhouse gases.
Посмотрите наверх, на Северное полушарие, и мы исследуем только одну часть небесной сферы, которая зачаровывает...
Cast your eyes upward toward the Northern Hemisphere, and we will explore just one part of the celestial field that has mesmerized...
Четверо друзей сидели в сфере, наполненной воздухом.
The four comrades sat in an empty hemisphere of air.
— Ты подозреваешь, что эти сферы генерируют лотос-поле?
“You’re saying that there’s a Lotus field inside those hemispheres.
– Нет, мы движемся через Южную небесную полу сферу, а Сириус находится в Северной.
"No," said Lucky, "we're working through the Southern Celestial Hemisphere and Sirius is in the Northern.
Они были больше обычных и находились внутри герметичных пластиковых сфер трехдюймовой толщины.
These were larger than the others and were completely enclosed in a three-inch-thick irradiated plastic hemisphere.
Кластеры располагались на сфере, по крайней мере, на полусфере, ибо Иво не мог видеть того, что творится на противоположной стороне диска.
The overall pattern of the entire group of clusters was spherical—or at least hemispherical, since he could not see what lay on the far side of the main disk.
Внутри прозрачной сферы находились два полушария его человеческого головного мозга, плавающего в голубоватосерой электрической жидкости и соединенного с проводящими мысленные импульсы и двигательные команды стержнями.
Within the clear globe hung the grayish white hemispheres of his human brain, drifting in a pale-blue electrafluid and connected to thoughtrodes.
noun
Деятельность Королевства Бахрейн в этой сфере говорит сама за себя.
The record of the Kingdom of Bahrain speaks for itself.
И я приветствую лепту Соединенного Королевства в этой сфере.
I welcome the United Kingdom contribution in this field.
Ирландия изучала опыт Соединенного Королевства в этой сфере.
Ireland was studying the experience of the United Kingdom in that regard.
225. В сфере образования Королевство Бахрейн достигло значительных успехов.
Education in the Kingdom of Bahrain has scored important achievements.
Мы ценим наше сотрудничество с Соединенным Королевством и ВЕРТИК в этой сфере.
We value our cooperation with the United Kingdom and VERTIC in this field.
Это свидетельствует о значительном расширении сферы применения МСФО в Соединенном Королевстве.
This represents a significant expansion of the use of IFRS in the United Kingdom.
Медикаменты в целом выводятся из сферы действия запрета на ПЦП и в Соединенном Королевстве.
Medicaments in general are excluded from the ban on RPM in the United Kingdom.
– Я на секунду забыла, что вы привыкли вращаться в высших сферах политики Звёздного Королевства.
"I'd forgotten for a moment that you're used to moving at the highest level of politics in the Star Kingdom.
В течение десяти лет он тщательно подгонял одну к другой определенные составляющие индустриальных королевств, устанавливая свое верховенство в сфере производства и оттесняя на второй план конкурентов.
For ten years, he had been carefully fitting the component industrial kingdoms into place, establishing suzerainty in this production network and squeezing a little more con-trol out of that economic satrapy.
Огромные животные расселились по планете, боролись друг с другом за выживание: все делили сферы влияния и наконец каждый вид нашел свою экологическую нишу. Драконы обосновались на юге, снежные демоны — на севере, великаны — на востоке и так далее.
The animal kingdoms too expanded and warred with each other and found their niches, the dragons to the south, the snow demons to the north, the giants to the far west and so on.
Как вам известно, наши интересы простираются на восток. — Может быть, сфера ваших интересов расширилась? — вмешался капитан Тикри. — За последние пару лет в Малых Королевствах, где вы действуете, были большие передряги. Разве не так?
Our interests lie farther east." "Maybe you're extending those interests," Tikri suggested from behind him. "Things have been pretty stirred up in the Small Kingdoms lately-that's where you people operate, isn't it?
noun
ЮНИСЕФ полностью или частично брал на себя руководство работой в сфере организации гуманитарной помощи в 37 странах, в сфере питания - в 27 странах и в сфере ИТ/телекоммуникаций/передачи данных - в 27 странах.
UNICEF assumed full or partial cluster leadership responsibilities for humanitarian response for WASH in 37 countries, for nutrition in 27 countries, and for IT/telecommunications/data communications in 27 countries.
2. Положение в сфере здравоохранения в стране
2. The health situation in the country
Мы потеряли свою ферму, и оказались в угольной сфере.
We lost our farm, ended up in coal country.
Мы являемся законодателями моды в сфере искусства, причем, далеко за пределами штата.
We are setting the cultural agenda for the rest of the country.
Сферой деятельности ООН не является толкование законов и обычаев других стран.
The State Department isn't in the business of interpreting other countries' laws and customs.
Рой Пэрриш провернул аферу в сфере недвижимости с богатыми простофилями по всей стране.
Roy Parrish was running a real estate scam on rich marks all across the country.
2030 год. Популярность солнечной энергии выводит Австралию на первое место по экспорту энергоресурсов. Саудовская Арабия теряет свое лидерство в этой сфере.
2030, THE POPULARITY OF SOLAR ENERGY MAKES AUSTRALIA THE BIGGEST ENERGY EXPORT COUNTRY, SURPASSING SAUDI ARABIA 2032, AMPHETAMINE BECOMES OTC MEDICINE IN EUROPE
Ступайте, а то нас обоих уволят. Министерство здравоохранения запретило продажу в Италии вакцины, обеспечивающей иммунитет против коррупции, дабы избежать полного паралича многих сфер национальной экономики.
The Ministry of Health has banned the sale in Italy ... of the vaccine immune to corruption ... to avoid the total paralysis ... many sectors activity of our country.
Конечно он поедет в школу искусств, то есть речь идет о сфере, где хорошую зарплату сложно найти, но я правда рада за него.
Granted, he is going to art school, where the percentage rate for a well-paying job is one of the lowest in the country, but I really am happy for him.
В сфере кантри музыки разгорается культурная война после того, как суперзвезда, Люк Уилер, и политический обозреватель и консерватор, Синтия Дэвис, буквально столкнулись лбами во время её шоу сегодня днём.
A culture war is brewing in country music after superstar Luke Wheeler and conservative pundit Cynthia Davis butted heads on her show earlier today.
Я буду неустанно работать, чтобы быть достойным вашего прощения, я постараюсь улучшить сферу образования, сделать систему здравоохранения доступнее, а нашу страну более безопасной и более продуктивной.
And I will work tirelessly to be worthy of that forgiveness by focusing on making your schools better, your healthcare more affordable, and our country safer and more productive.
– Нет, – ответил Армстронг. – Это не моя сфера. Я изучаю средневековую европейскую историю.
“Oh, no,” said Armstrong. “They’re not my line of country at all. My line is medieval history.”
Прагер, пробывший в стране двадцать лет и принятый в высоких сферах, был оставлен справляться со всем этим.
Prager, having spent twenty years in the country, and being acceptable in high places, had been lefrbehind to cope with that.
Ибо потери, распыленные по всем другим сферам производственной активности в стране, будут сравнительно незначительны для каждой из них в отдельности.
For a loss spread among all the other productive activities of the country would be comparatively minute for each.
В их распоряжении самые лучшие юридические и медицинские эксперты страны, самые мощные мозги в этой сфере, все, кого можно купить за деньги;
They’ve got the best legal and medical experts in the country, the most powerful brains in the business, everybody money can buy;
Недавно я послал одну доктору Уоллису в Оксфорд, так как он первый здесь в этой сфере. – Вы знаете доктора Уоллиса? – спросил я. – Я тоже с ним знаком.
I sent one some time ago to Dr. Wallis at Oxford, as he is the best man in that business this country has.” “You know Dr. Wallis?” I asked.
Но такая политика эффективно срабатывала только там, где церковникам принадлежала главенствующая роль во всех сферах жизни, а этого по большей части давно нигде не наблюдается, за исключением считанного числа малоразвитых стран.
But such policies worked only in priest-dominated environments, and these have largely ceased to exist except in a few backward countries.
— Думаю, что в особо трудной ситуации вмешивается ИПКЦ, — заметил Глауен, — В конце концов, Законы Гаеана распространяются на всю Сферу, включая и страну Лативлер.
“In bad situations I suppose that the IPCC will impose order,” suggested Glawen. “After all, Gaean law operates everywhere, including Lutwiler country.
Каждый знает все наиболее частые заболевания животных и как их лечить, но дальше мы уже специализируемся каждый в своей сфере. — Он помолчал. — На самом деле во всей округе не много таких хирургов, как я.
We know all the usual animal diseases and remedies. But after all that, we specialise.” He paused. “There aren’t all that number of surgeons like me in the whole country, actually.
noun
Сфера применения технологий также продолжает расширяться.
The ways technologies are used are also expanding.
Они никоим образом не расширяют эту сферу возможных действий.
In no way do they increase this capacity for action.
B. Рассмотрение возможных путей расширения сферы действия
B. Considering ways of extending the coverage
На национальном уровне уже осуществляются реформы, в том числе в сфере законодательства.
Domestically, reforms are under way, including in the law.
Промышленность в настоящее время уступает место сфере услуг.
Industry is now giving way to the service sector.
Осуществляются также усилия в сфере реформ и восстановления.
Reform and reconstruction efforts were also under way.
Невольная небеспристрастность в сфере занятости вредит обеим сторонам.
The unconscious bias in job selection works both ways.
Нет, она не работает в этой сфере.
No, it doesn't work that way.
Вы можете послужить нам во множестве сфер.
You could serve us in various ways.
Кстати, не знаете, где находится "Сфера"?
By the way, do you know where La Sfera is?
У них нет шансов вступить в сферу влияния отца.
There's no way they'd step on Dad's turf.
Хилли дал музыке жизнь, привнес ее во все сферы.
Hilly brought the music into existence in many ways.
Опять же, сестра, это не входит в сферу моего влияния.
Well, again, Sister, this is way outside my wheelhouse.
Но не иди путем Пелао, который хочет собственную сферу влияния.
But don't go the way of Pelao, get your own turf.
Оба они в своей узенькой сфере были творцами.
Both were creators in a small way.
Мосия почувствовал, что его магическая сфера начинает подаваться.
Mosiah felt his magical shield begin to give way.
А. Сфера ответственности
Executive direction A. Responsibilities
Главное управление по исследованиям в сфере образования
The directing function in education for diversity
Государственная политика в сфере торговли направлена на:
The Government's trade policy is directed towards:
И именно на эту сферу и надлежит направлять усилия.
It is towards that goal that efforts must be directed.
обеспечивает непосредственное руководство в сфере государственного жилья;
Provides direct management for public housing;
Терминология по вопросу ориентации и специализации в сфере высшего образования;
Terminology of directions and specializations in higher education;
Новые направления и подходы в рамках политики в сфере культуры").
New Directions and Approaches of Cultural Policy".
G. Новые направления в сфере управления людскими ресурсами
G. New directions in human resources management
Я меняю сферу деятельности и должен начать с самого начала.
I'm heading in a new career direction and you gotta start at the bottom.
– Совершенно верно, в направлении, противоположном собственному вращению сферы.
Yes — in the opposite direction to its rotation.
В мирное время их способности должны использоваться в гражданской сфере.
In peacetime, their energy must be directed into civilian channels;
— Мои таланты, — с достоинством ответил Берт, — лежат в иной сфере.
“My talents,” said Bert, with dignity, “run in another direction.”
Я, например, согласился руководить социальной и гражданской сферами жизни. Я этому обучен.
I have agreed to direct social and civil organization; that is consonant with my training.
И вот что интересно: в момент коррекции один из полюсов Сферы всякий раз оказывался в зоне прямой видимости.
Almost all of the course adjustments came when the star or planet was in direct line-of-sight with one of the poles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test