Translation for "-переменные" to english
Translation examples
adjective
Например, переменная вида "А" является категорийной переменной возраста; переменная вида "а" является переменной одногодичной возрастной группы.
For example, a variable with an "A" dimension is an age category variable; a variable with an "a" dimension is a by single year of age variable.
Если не вдаваться в подробности, то многомерный линейный регрессионный анализ предполагает наличие единой переменной, которую нужно объяснить (зависимая переменная), и дополнительных переменных, которые имеют отношение к объяснению зависимой переменной.
Stated simply, multivariate linear regression analysis involves a variable to be explained - the dependent variable - and additional variables relevant to explaining the dependent variable.
b) целевые переменные: "переменные", относящиеся к перекрестной классификации образовательного уровня, статуса занятости, маятниковой миграции с демографическими переменными;
target variables: "variables" related to cross-classification of educational level, employment status, commuting with demographic variables;
Если использовать системный подход, то можно разделить естественные характеристики на три категории: входные переменные, выходные переменные и системные переменные.
If a system approach is followed, one can separate the natural characteristics into three categories: input variables, output variables and system variables.
Слишком много переменных.
Too many variables.
Тут много переменных.
Lot of variables here.
Здесь много переменных.
There's many variables here.
Уже это должно было насторожить Бене Гессерит, предупредить орден о вероятности появления в схеме непредусмотренной случайной переменной.
This alone should have alerted the Bene Gesserit to the possibility that a wild variable had entered their scheme.
И он видел насилие… и исход его зависел от такого количества переменных, что малейшее движение резко меняло его.
He saw violence with the outcome subject to so many variables that his slightest movement created vast shiftings in the pattern.
Мерой стоимостей золото может служить лишь потому, что оно само представляет продукт труда и, следовательно, стоимость потенциально переменную.[70]
But gold can serve as a measure of value only because it is itself a product of labour, and therefore potentially variable in value.6
Абсолютно ясно, что это почти бесконечно переменное число, полностью определяемое обстоятельствами, поскольку первые два фактора меняются в зависимости не только от скорости, принимаемой за абсолютное значение, но и от давления третьего фактора.
It is therefore clearly an almost infinitely variable figure according to circumstances, since the first two factors vary not only with speed taken as an absolute, but also with awareness of the third factor.
Экономию на средствах производства вообще следует рассматривать с двоякой точки зрения. Во-первых, поскольку она удешевляет товары и тем понижает стоимость рабочей силы. Во-вторых, поскольку она изменяет отношение прибавочной стоимости ко всему авансированному капиталу, т. к сумме стоимостей его постоянной и переменной составных частей.
From the foregoing treatment of the production of surplus-value it follows that not every sum of money, or value, can be transformed into capital at will. In fact, it is a presupposition of this transformation that a certain minimum of money or of exchange-value is in the hands of the individual possessor of money or commodities. The minimum of variable capital is the cost price of a single labour-power employed the whole year through, day in, day out, for the production of surplus-value.
— Есть много переменных, конечно…
Many variables, of course ...
назовем его «переменная X». Что же делает переменную X особенной?
we’ll call it Variable X.What makes Variable X so special?
В нём есть переменные, поэтому без первоначального алгоритма и переменных
It has self-changing variables, so unless we know the original algorithm and variables
5% — другие переменные.
5% other variables.
H2O – переменная (-0,01)
variable H2O (-0.01)
Какая масса переменных!
A confusing mass of unnecessary variables!
Переменные просто подгоняются под расположение.
Variables are adjusted for location.
adjective
- КПД генератора переменного тока;
is the efficiency of the alternator;
0201243. другой переменный ток*
0201243. other alternative current*
Генератор переменного тока: Марка: Тип:
Alternator: Make:. Type:.
Усовершенствованный генератор переменного тока и электрические компоненты
Improved alternator and electrical accessories
b) от аккумуляторной батареи до генератора переменного тока;
(b) From the battery to the alternator.
Аккумуляторная батарея транспортного средства и генератор переменного тока
Vehicle battery and alternator
4.4.5.1 Постоянный/переменный ток/число фаз1:
Direct current/ alternating current /number of phases 1/:
Смотрите, переменный ток.
Behold, alternating current.
Генератор переменного тока!
It must be the alternator.
Переменным кажется, а что?
Alternate, I thing, why?
Переменный ток или постоянный.
Alternating current or direct current.
Мхи также воспроизводятся этими двумя переменными методами.
Mosses also reproduce by these two alternating methods.
- Где ты нашел мои ключи? - У тебя были неполадки с генератором переменного тока.
- You also had alternator issues.
Это как переключить переменный ток на постоянный.
It'll be like turning an alternating current into a direct current.
Вы используете для зарядки переменный или постоянный ток?
Are you using alternate or direct current to charge it?
Если ты бы знал что-нибудь о власти переменного тока...
If you knew anything about alternating current power...
Попробую понять разницу между переменным и постоянным током.
I'm gonna try to find the difference between the alternating and direct currents.
Конечно, толки о мисс Лидии приобрели бы значительно больший интерес, если бы ее воротили в Меритон или, еще того лучше, сослали на какую-нибудь отдаленную ферму. Однако по поводу ее замужества тоже можно было всласть посудачить. И пожелания счастья, не сходившие с уст злорадных кумушек городка, почти не утратили с переменой обстоятельств своей выразительности, так как брак с человеком, подобным Уикхему, говоря по совести, никак не мог оказаться счастливым. Миссис Беннет в течение двух недель ни разу не выходила в столовую.
To be sure, it would have been more for the advantage of conversation had Miss Lydia Bennet come upon the town; or, as the happiest alternative, been secluded from the world, in some distant farmhouse. But there was much to be talked of in marrying her; and the good-natured wishes for her well-doing which had proceeded before from all the spiteful old ladies in Meryton lost but a little of their spirit in this change of circumstances, because with such an husband her misery was considered certain.
Принцип переменного тока.
The principle is alternating current.
— Переменный ток, — с довольным видом повторил Бовриль.
Alternating current,” Bovril repeated happily.
Последовавшие за этой встречей две недели изобиловали всевозможными событиями и переменами;
The next fortnight was a period of many alternations;
оставалось создать генератор переменного тока достаточной частоты.
it remained for him to produce an alternator of sufficient frequency.
— ПТ — это переменный ток, что означает: ПРЕКРАТИ ВЗВЕШИВАТЬ.
Alternating current, which means STOP to CONSIDER.
но если Генриетта поняла, что ошиблась в себе, перемену не вдруг можно было заметить.
but if Henrietta found herself mistaken in the nature of her feelings, the alternation could not be understood too soon.
Переменный ток заставляет их совершать колебания между электродами.
The alternating current would keep them kicking back and forth between the two electrodes -- the dees.
Я просчитал все переменные вплоть до значения вероятности в одну стотысячную, её нигде нет.
I ran the alternatives down to Probability 0.0001. She doesn’t make it anywhere.
Переменный комплекс-тензор, о котором вы говорили (или же попросту вилка), не играет никакой роли.
The alternate tensor-complex you refer to, or the forking of the road, as we might say, is nonsignificant.
Думаю, мистер Тесла, вам будет отрадно увидеть, что мы используем ваш принцип переменного тока.
“You’ll be pleased to see that we use your alternating current design, Mr. Tesla.
adjective
Совершенно ясно, что если что-то является постоянным, то оно не может меняться на основе ротации, поскольку последнее понятие обязательно предполагает периодическую и постоянную перемену.
Clearly, if something is permanent, it cannot be rotating, since the latter necessarily implies periodic and continuing change.
Наши термоэлектронные конвертеры работают на переменной частоте, так что за ними необходимо следить постоянно.
Our thermionic converters operate on a rotating frequency, so they have to be closely monitored.
«Цифровая крепость» впервые запустила функцию переменного открытого текста;
Digital Fortress was the first everuse of a rotating cleartext function.
Она чувствовала едва заметную перемену давления по мере того, как «Газель» медленно поворачивалась вокруг центра масс.
She could sense the slight change in inner ear pressures as the Gazelle began its sluggish midpoint rotation.
Он успел полюбить станцию, научился ощущать едва заметное вращение грандиозного «ковчега»и вибрацию при перемене позиции солнечных батарей, изучил все потрескивания и звоны сложной системы вентиляции.
He had learned to sense the great ark’s subtle rotations, and the vibrations when its big solar arrays realigned, and the rattles and bangs of the complicated ventilation system.
– Корабль разворачивается, сэр, – доложила лейтенант Кук. – Но двигатель по-прежнему не включает. На мониторе и на тактическом дисплее было видно, как звездолет Энеи медленно переменил положение с вертикального на горизонтальное. Можно было ожидать, что появятся крылья, но ничего подобного не произошло.
“It’s rotating, sirs,” reports the pilot. “Still on repulsors.” On video as well as tactical, de Soya can see Aenea’s ship slowly turning from the vertical to the horizontal. No wings appear.
В ночной темноте поднимается красивое, очень красное пламя, чьи мерцающие искристым светом завитки и изгибы отбрасывают неверные блики на окружающие предметы, которые и сами словно бы подрагивают, взвиваются вихрем и опадают, что особенно заметно на светлом фоне ближайших участков тела, иными словами, на широко раздвинутых бедрах, животе и груди молодого манекена, конвульсивно дергающегося от боли, но сохраняющего свое распятое положение, ибо наложенные путы не дают ему возможности переменить позу.
A fine bright-red flame rises into the night, its swirls and spirals with their sudden bursts of color casting shifting reflections over the environing objects which seem thereby shaken with a tremor of their own, brief rotations and sudden starts, affecting in particular the closest bright surfaces, which is to say the open thighs, the hips and the chest of the young mannequin whose body and limbs contract under the effect of pain, but without her being able to make broader movements because of the fetters which pinion her so rigorously.
adjective
Чью жизнь нам хотелось бы переменить?
To whose lives do we want to make a difference?
Иными словами, ВИЧ/СПИД переменил всю нашу жизнь.
In short, HIV/AIDS has changed our lives.
Как я отмечал ранее, мы живем в мире, характеризующемся стремительными переменами.
As I stated earlier, we live in a world of rapid change.
Живая Организация должна адаптироваться к перемене обстоятельств для того, чтобы сохранить свою актуальность.
A living organization must adapt to changing circumstances if it is to remain relevant.
25. Жизнь семей и домашних хозяйств, как правило не характеризуется какими-либо частыми или быстрыми переменами.
25. The lives of families and households generally manifest neither frequent nor rapid changes.
Общая цель достойного труда состоит в том, чтобы способствовать переменам к лучшему и повышению качества жизни.
The overall goal of decent work is to create positive change and enhance the quality of people's lives.
Хотя их основные потребности, как правило, удовлетворяются, их фактически никак не готовят к тем радикальным переменам, с которыми им придется столкнуться в самостоятельной жизни.
While their basic needs are usually attended to, there is little training for the drastic changes that living independently will bring.
И за два года наша жизнь переменилась полностью...
In two years every aspect of our lives changed.
А то, что я хочу, разве не связано с переменами?
To be ourselves change our lives, don't you see?
Лишь с одной переменой я не смирюсь: это потерять тебя.
It turns out the only change I can't live with is losing you.
Люди здесь будут удивлены Переменами в их жизни... Пищевариение, регулярный стул...
The people here will be astonished at the change in their lives... digestion, bowel movements...
Смысл был - переменить ход вещей, освободить наш народ, а не разрушить множество судеб.
The idea was to change things, free our people, not destroy countless lives.
Это может показаться незначительной переменой, но правда ведь было бы здорово жить в Отличненько?
It may seem trivial, but wouldn't that be great if you lived in Hot Diggedy?
Лана, я переживу перемену в тебе, мне лишь нужно смириться, что я в этом виноват.
Lana, I can live with you changing. I just need to accept the fact that I'm responsible for it.
миссис Оуэнс милостиво переменила планы и согласилась жить во дворце и готова в любое время отвечать на вопросы об учебе.
Mrs Owens has graciously changed her plans, so will live in royal palace and be free for question of education at all times.
Если вы не переменили намерения жить у нас, то я вас доведу, а то вы и адреса не знаете.
If you have not changed your mind as to living with us, perhaps you would like to come with me. You don't know the address, I believe?"
Наблюдая за тем, как он стремится расположить к себе и заслужить доброе мнение людей, всякое общение с которыми несколько месяцев тому назад считал бы для себя унизительным, видя, как он любезен не только по отношению к ней самой, но и к той самой ее родне, о которой рассуждал с таким откровенным презрением, и, вспоминая их резкий разговор в Хансфорде, она отмечала в нем столь значительную, столь бросающуюся в глаза перемену, что чуть ли не выказывала открыто свое изумление.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace—when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonage—the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
Человек живет переменой.
Man lives by change.
Ведь мы измеряем свою жизнь переменами и необычными моментами.
For we measure our lives by the changes, by the moments of the unusual.
– Если ветер не переменится, я буду жить вечно.
“Without the changing of the air, I will live forever.”
Глава 31 Вся их жизнь в одночасье переменилась.
Chapter Thirty-one Overnight their lives together changed.
Но жизнь вместе с Энни и Кэнди означала для нее большую перемену.
But living with Annie and Candy would be a big change for her.
Он так переменится, что никто его не узнает, ни живые, ни мертвые.
He would be so changed that no one would know him, not the living or the dead.
Нагваль говорил, что ты внесешь перемену в наши жизни.
The Nagual told us that you were going to bring change into our lives.
— Переменами, по-моему. Кто-то новый появится в нашей жизни.
Change, I guess. Having someone new in our lives.
Понятное дело, мы поговорили о переменах в наших жизнях и в мире.
Of course, we discussed changes in our lives and the world.
На следующий вечер жизнь всех обитателей дома резко переменилась.
It was on the next evening that the lives of everyone in the household were suddenly and drastically changed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test