Translation for "-образной" to english
Translation examples
adjective
Образное выражение "находиться в эпицентре урагана" стало мучительной реальностью для Гондураса.
The figure of speech “to be in the eye of the hurricane” became a painful reality for Honduras.
52. Заимствованное из публицистики выражение "женское лицо безработицы" не образное преувеличение.
52. The use of the journalistic term "the female face of unemployment" is not a figurative exaggeration.
В наши дни, образно говоря, формируется "лицо" Организации XXI века.
Today, figuratively speaking, the image of this Organization in the twenty-first century is being shaped.
3.5.4.3 Намотанный на колеса шланг должен принять S-образную форму (см. рис. 3).
The hose shall be S-shape-like installed over the wheels (see Figure 3).
2.5.3.4 Намотанный на колеса шланг должен принять S-образную форму (см. рис. 2).
The hose shall be S-shape-like installed over the wheels (see Figure 2).
1.5.3.4 Намотанный на колеса шланг должен принять S-образную форму (см. рис.1).
The hose shall be S-shape-like installed over the wheels (see Figure 1).
- Ну знаешь, образно.
- You know, figuratively.
Я выражаюсь образно.
Yeah, I figured.
Просто образное выражение.
Figure of speech.
Буквально или образно?
Literally or figuratively?
Буквально и образно.
Literally and figuratively.
Ты выражаешься образно?
You're speaking figuratively.
Образное выражение, прости.
Figure of speech, sorry.
Я знаю, что христианская церковь установила еще в первые века, что Христос страдал не образно, а действительно и что и тело его, стало быть, было подчинено на кресте закону природы вполне и совершенно.
I know that the earliest Christian faith taught that the Saviour suffered actually and not figuratively, and that nature was allowed her own way even while His body was on the cross.
— Я говорю образно.
I was speaking figuratively,
— Образно выражаясь, образно выражаясь, — перебил его Флид, раздраженно взмахнув рукой.
'Figure of speech, figure of speech,' said Flead, waving a hand irritably.
Образно говоря, разумеется.
Figuratively speaking anyway.
Конечно, это образно сказано.
Of course, that was only a figure of speech.
Как образно выражаясь, так и в буквальном смысле.
Figuratively as well as literally.
– Это просто образное выражение, только и всего.
Figure of speech, is all.
Образно выражаясь, конечно. Глава 4
Figuratively speaking, anyway. Chapter 4
– Это образное выражение такое, – смутился Феликс.
That was a figure of speech,
Образно говоря — на кону стояли их жизни.
Their lives were figuratively on the line.
Я сказал: – Это образное выражение, я полагаю.
I said, “It’s a figure, I suppose.”
adjective
Название <<неделя высокого уровня по вопросам развития>> обеспечивает бóльшую образность и привлекает бóльшее внимание в политическом плане.
The denomination "High-level Development Week" speaks more to the imagination and gives greater political visibility.
Как образно выразился вчера Генеральный секретарь Кофи Аннан, глобальная эпоха требует глобального участия, а коллективные интересы - это национальные интересы.
As Secretary-General Kofi Annan imaginatively put it yesterday, a global era requires global engagement, and the collective interest is the national interest.
К числу этих глобальных проблем, которые получили образное название <<проблемы без паспорта>>, относятся изменения климата, эпидемии, гуманитарные проблемы, сдерживание конфликтов, вопросы безопасности и терроризм.
Those global concerns, imaginatively called problems without passports, include climate change, epidemics, humanitarian concerns, conflict containment, security concerns and terrorism.
Я полагаю, что настало время для того, чтобы все мы, кто в принципе принимает ценности этой организации -- Организации Объединенных Наций, -- и цели, которыми она руководствуется, начали думать шире -- думать творчески, образно и по-новаторски.
I believe that the time has come for all of us who accept in principle the value of this institution, the United Nations, and the objective it stands for to think out of the box -- to think creatively, imaginatively and unconventionally.
Они всё говорят образно.
You're just imagining things.
Как образно он выражается!
You have to admire his imagination.
У него нет никаких образных полномочий.
It has no imaginative powers.
Это образное представление.
I never imagined my life would be about to end in a place like this.
Лучше бы ты писал так же образно.
I wish you were this imaginative in your writing.
Прости, просто у меня очень образное воображение.
No, sorry, I've just got a very visual imagination.
Сегодня вечером, он поделится с нами своим образным умом и отличительным голосом.
Tonight, he will share with us his imaginative mind and distinctive voice.
Но мы знаем, что в современных общинах охотников-собирателей возникают очень образные идеи.
But we know from contemporary hunter-gatherer communities that very imaginative ideas arise.
Это очень образный подарок, который ты приготовила на бумажный юбилей любовное письмо от Рудольфа Валентино.
Yeah! It's a very imaginative gift, you got. For a paper letter from Rudolph Valentino.
Когда мы имеем дело с языком фантазии, с богатым и изобретательным образным рядом, нужно быть начеку.
When it comes to imaginative language, to rich and inventive imagery, we have to beware.
— Буу, — повторил Лю-Цзы. — Я не говорил, что это в наивысшей степени образный сюрприз, а?
“Boo,” Lu-Tze repeated. “I never said it was a particularly imaginative surprise, did I?”
— Я ВОСХИЩАЮСЬ ЕЮ КАК ПРОДУКТОМ ОБРАЗНОГО МЫШЛЕНИЯ ВЫСОЧАЙШЕГО ПОРЯДКА, — осмотрительно уклонился от ответа Банк.
'I PRAISE IT AS IMAGINATIVE THINKING OF THE HIGHEST ORDER,' intoned the Bank carefully.
Те же христиане, к примеру, всегда понимали, насколько важна эмоциональная, образная вовлеченность.
We can learn from religion: Christians, for example, have always known the importance of emotional, imaginative engagement.
Это области, ответственные за эмоции и некоторые виды образного мышления, и такая их активация характерна для некоторых психических припадков.
They’re areas concerned with emotion and some kinds of imaginative imagery, and this much activation is characteristic of some psychotic seizures.
И потом, коль скоро в нашем сыре, образно говоря, завелись мыши, тебе все равно рано или поздно придется переместить портал.
Now that the cat's in the creamery, so to speak, I imagine you'll have to move the thing sooner or later."
— Верно ли, что поэзия должна плестись в хвосте у бурного развития знаний, что образность мышления приличествует лишь детским годам рода человеческого?
            "Is it true that as big-time knowledge advances poetry must drop behind, that the imaginative mode of thought belongs to the childhood of the race?
Спутники героев всегда были против секса, и их преданность поддерживалась образно описываемыми РИШАТРА, а их странные способности считались само собой разумеющимися.
The City Builder hero’s (or heroine’s) companions were always of the opposite sex, their loyalty was held by imaginatively described rishathra, and their conveniently strange powers were taken for granted.
Эваристо, который до сих пор кормился, образно говоря, объедками магии, показали зрелище великолепного пира, дали вкусить удивительной силы. Он даже не предполагал, что такая сила может существовать.
Evaristo, who had been living off the crumbs of magic, was shown a grand feast, given a taste of wondrous power he had never even imagined.
adjective
ќн начал революцию научной терминологии, замен€€ образность и возвышенность точностью.
He began a revolution of scientific vocabulary, replacing the picturesque and poetic with precision.
Что ж, Святой Отец, для начала немного информации практичного и образного свойства...
Well, Holy father, first of all, a small piece of information of a practical and picturesque nature...
По коже головы Марка побежали холодные мурашки, отчего, образно говоря, волосы стали дыбом. Марк испытал сильнейшее нервное напряжение. – Так, Тоби?
A cold tingling of the scalp, which is too - picturesquely described as the hair standing on end, went up Mark Ruthven's nerves to his brain. 'Is that it, Toby?'
Чего Патер, как известно, не допускал никогда: совершенно очевидно, что колоритность, богатство метафор и других образных средств, придававших его слогу выразительность, требовали неустанной работы фантазии. Именно этого и не достает стилю Арнольда;
We know that Pater’s never became so; and indeed it is obvious that the picturesqueness, the wealth of imagery, the varied metaphors by which he got his effects required constant invention. But in all these Arnold’s style is lacking;
Позже девушка описала эту картину со страстностью и реализмом, присущим ее народу. Что же касается полицейских, то они, не способные к такому образному восприятию действительности, сумели во всяком случае здраво оценить положение и, отказавшись от погони, удалились со сцены.
The girl described the scene later, with all the passionate realism of her race, and, whether or no the policemen had a similar eye for the picturesque, they had at least an eye for the facts of the case, and were compelled to give up the chase and retire from the scene.
При всей образности его языка это становилось несколько утомительным, и я вдруг понял, что ярость старика вызвана не снобизмом и не стыдливостью – ведь он же работал в доках, а до того служил в торговом флоте, и слух его, уж конечно, привык к площадной брани, – а простым убеждением, что надо благовоспитанно и прилично вести себя на людях.
It got to be a little tiresome, picturesque as the language was, and I realized that the old man's ire was founded upon neither snobbishness nor prudery--as a shipyard worker and, before that, as a merchant mariner, his ears had surely overflowed with such billingsgate--but upon something as uncomplicated as an abiding belief in good manners and public decency.
adjective
Очень образно,Эйприл
Very descriptive, April.
Это было очень, очень образно.
It was very, very descriptive.
Нет, так будет более образно.
No, it's more descriptive like that.
Я уверен его семья оценит это сердечное и образное посвящение.
I'm sure his family would appreciate this heartfelt and descriptive tribute.
Она, конечно, не ругалась на баджорском, но любила использовать так называемые "образные выражения".
She didn't swear in Bajoran but she did like to use what she called "descriptive phrases."
В кратких, но поразительно образных выражениях он объяснил Смиту все.
Swiftly, in terse but admirably descriptive words, he told Smith.
— Зато образное. Вы просто ухватились за возможность проявить свою власть над ним, разве не так?
Descriptive, though. You simply jumped at the chance of being high and mighty with him, didn't you?
Что же касается его собственных наблюдений, то как мы узнаем, не включил ли он ошибочные выводы в свои образные утверждения?
As for what he claims to have observed for himself, how do we know he isn’t including a lot of erroneous inferences with his descriptive statements?”
Владение образностью и способность к описанию делают писателя уникальным, но народная сказка не рождается целиком и полностью в уме какого-то отдельно взятого автора.
A writer’s command of imagery and gift for description is one of the things that make him or her unique, but fairy tales don’t come whole and unaltered from the minds of individual writers, after all;
- Любое животное, находящееся в контакте с человеком, в случае опасности пытается привлечь его внимание, но я никогда не слышала, чтобы хоть одно из них использовало образную пантомиму. Этого не делают ни земные шимпанзе, ни Кхолпхи Фрейна.
“Any animal associating with man will try to attract attention if something’s wrong, but I never heard of one, not even a Freyan kholph or a Terran chimpanzee, that would use descriptive pantomime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test