Translation for "-добавлена" to english
-добавлена
  • -added
Translation examples
-added
Добавлен самим Офалем!
Added by Auphal.
Конго красный добавлен.
Congo red added.
Добавлено пять месяцев.
Five months added.
- добавляя апостроф "S"
- by adding apostrophe "S "
Письмо было добавлено.
A letter was added.
- Это было добавлено.
That has been added in.
Добавлена превосходным адвокатом.
Added by a very fine attorney.
Обвинение в умышленном убийстве добавлено.
Murder charge is added.
В цоколе добавлен гипс.
There's added plaster in the plinth.
Было добавлено что-то новое.
Something new has been added.
Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов.
Thousands of flags waved, adding their discordant national anthems to the racket.
Настоящее, второе, издание печатается почти без перемен. Добавлен только параграф 3-й к главе 11-й. Автор Москва. 17 декабря 1918 г.
The present, second edition is published virtually unaltered, except that section 3 had been added to Chapter II. The Author Moscow December 17, 1918
Я научился также растворять гидроокись двухвалентного олова в воде, добавляя в нее немного соляной кислоты, — это я запомнил из курса химии, который проходил в институте, — так что этап, занимавший раньше несколько часов, завершался теперь минут за пять.
I also got the stannous hydroxide to dissolve in water by adding a little bit of hydrochloric acid—something I remembered from a college chemistry course—so a step that used to take hours now took about five minutes.
И если бы к этому сбережению, которое само по себе было бы очень значительно, была добавлена отмена всех премий при вывозе отечественных продуктов во всех случаях, когда эти премии не являются в действительности возвратом тех или иных акцизных сборов, уплаченных до того, то нельзя сомневаться, что чистый таможенный доход после такого рода реформы оказался бы не меньшим, чем когда бы то ни было раньше.
If to this saving, which would alone be very considerable, were added the abolition of all bounties upon the exportation of home produce in all cases in which those bounties were not in reality drawbacks of some duties of excise which had before been advanced, it cannot well be doubted but that the net revenue of customs might, after an alteration of this kind, be fully equal to what it had ever been before.
Если поэтому в результате замены золота и серебра бумажными деньгами их количество, необходимое для обращения, сокращено, например, до одной пятой части прежнего, если, далее, хотя бы более значительная часть остальных четырех пятых будет добавлена к фонду, предназначенному для ведения производства, этот составит весьма значительное увеличение этого производства, а следовательно, и стоимости годового продукта земли и труда.
When, therefore, by the substitution of paper, the gold and silver necessary for circulation is reduced to, perhaps, a fifth part of the former quantity, if the value of only the greater part of the other four-fifths be added to the funds which are destined for the maintenance of industry, it must make a very considerable addition to the quantity of that industry, and, consequently, to the value of the annual produce of land and labour.
Когда мы сравниваем поэтому состояние какого-нибудь народа в два различные периода и находим, что годовой продукт его земли и труда заметно увеличился во второй период сравнительно с предыдущим, что его земли лучше обрабатываются, его мануфактуры более многочисленны и больше преуспевают, а его торговля более обширна, то мы можем быть уверены, что его капитал возрос в промежутке между этими двумя периодами и что к нему было больше добавлено вследствие благоразумного поведения других или вследствие расточительности правительства.
When we compare, therefore, the state of a nation at two different periods, and find, that the annual produce of its land and labour is evidently greater at the latter than at the former, that its lands are better cultivated, its manufactures more numerous and more flourishing, and its trade more extensive, we may be assured that its capital must have increased during the interval between those two periods, and that more must have been added to it by the good conduct of some than had been taken from it either by the private misconduct of others or by the public extravagance of government.
Ничего не добавляя и ни о чем не умалчивая.
I don't want anything added.
Эти снимки были добавлены.
Those pictures have been added.
Он явно добавлен позже.
And clearly added on later, too.
Все сноски добавлены для публикации.
All footnotes were added for publication.
А кое-что, я убежден, было добавлено.
Also something added, I think .
Она обиженно всхлипывала, добавляя:
She gave a little sob as she added,
Что-то было добавлено к смыслу, но ничего не было утеряно.
Something had been added; nothing taken away.
Вместе с тем здесь к ним добавлен оттенок безотлагательности.
There is also an added sense of urgency here.
Но добавлены ради вашей же безопасности.
But they were added for your own protection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test