Translation examples
adjective
За большими вызовами скрываются большие возможности.
Large challenges disguise large opportunities.
Палатки большой
Large tents
Большие покупатели с большими деньгами.
Large customers with large money.
Средний - это большой, а большой - это гигантский.
Medium's large, and large is jumbo.
- Это определённо большая булочка. - ОЧЕНЬ большая булочка. - Большая пышная булочка.
-It really is a large loaf pan-A VERY large and large bread-Sponge
Оно довольно большое.
It's quite large.
О, супер большие.
Oh, extra large.
Один большой нитро.
One large nitro.
- Большую или маленькую?
Large or small?
- Впереди большой объект.
- Large body ahead.
-...в большое дерево.
A large tree.
Большая комната была полна народу.
The large room was full of people.
Во вторник в Лонгборне собралось большое общество.
On Tuesday there was a large party assembled at Longbourn;
Рон поперхнулся большим куском лососины.
Ron gagged on a large piece of kipper.
Кабинет его была комната ни большая, ни маленькая;
His office was a room neither large nor small;
Большая группа женщин толпилась у входа;
A large group of women crowded around the entrance;
Раскольников остановился у большой группы женщин.
Raskolnikov stopped near the large group of women.
— Вот, посмотрите сюда, в эту вторую большую комнату.
Now, look here, in this second large room.
Другая большая их кипа лежала на его столе.
Another large pile lay on his desk.
Другой — большой, круглый как монета и ярко-голубой.
The other was large, round as a coin, and a vivid, electric blue.
Но тут Дадли протянул ему большую розовую ладонь.
Then Dudley held out his large, pink hand.
Большого или маленького размера? — Большого, пожалуйста.
Large or small size.’ ‘Large please.’
Но... Это было очень большое «но»...
But—and it was a large but—
Не слишком большие.
They weren’t large.
В больших количествах.
In large quantities.
— Он такой же большой, как Неаполь?
‘It is not as large as Naples?’
И на удивление большое.
And surprisingly large.
- А у вас большой дом?
“Is it a large house?”
Они довольно большие.
They are quite large.
Такой большой и толстый.
It was large and fat.
adjective
<<Была большая скорость, большая скорость>>
There was great speed, great speed.
Нет большой архитектуры без большой идеи.
There is no great architecture without a great idea.
В противном случае большие ожидания приведут к большим разочарованиям.
Otherwise, great expectations will lead to great disappointments.
В то же время с большими достижениями приходят и большие обязанности.
At the same time, with great achievements come great responsibilities.
Мы собрались в момент больших надежд и больших опасностей.
We meet at a time of both great promise and great danger.
Глобальная финансовая интеграция создает не только большие возможности, но и большие проблемы; она создает не только блага, но и большой риск.
Global financial integration offers great opportunities but also great challenges; it offers benefits but it also poses great risks.
Моя страна следит за происходящими там событиями с большой надеждой и с большой тревогой.
My country follows developments there with both great hope and great concern.
Большой, большой... сюрприз, действительно.
A great, great...surprise, really.
Большая власть требует большой ответственности.
Great power... requires great responsibility.
Это место большой, большой энергии.
This place has, great, great energy.
Большая победа требует больших жертв.
With great victory comes great sacrifice.
С большой силой приходит большая ответственность".
With great power comes great responsibility
С большим животом приходит большая ответственность.
With great belly comes great responsibility.
Где есть большая собственность — там есть и большое неравенство.
Wherever there is great property there is great inequality.
– Их стан очень большой.
And their camp is very great.
небольшая прибыль с большого капитала обычно дает больший доход, чем большая прибыль с малого капитала.
a small profit upon a great capital generally affording a greater revenue than a great profit upon a small one.
Он с большим любопытством взял его.
He took it with great curiosity.
Тут-то я и сделал большую ошибку.
And then I made a great mistake.
Мы убили большого воина.
We slew the great warrior.
Большой зал опустел.
The Great Hall was deserted now;
Большой зал выглядел изумительно.
The Great Hall looked magnificent.
Действительно, естественно предполагать, что такой большой расход должен был быть покрыт за счет большой годовой продукции.
It is natural indeed to suppose that so great an annual expense must have been defrayed from a great annual produce.
Я ответил, медленно, с большими усилиями:
I replied slowly, with great effort.
Здесь большой замок, но там большой генерал.
Great castle is this, but great general is out there.
— Большой это грех в человеческом смысле, очень большой!
It is a great sin in the human sense, very great!
С большой властью расставаться так же трудно, как и с большим богатством.
Parting with great power is as hard as parting with great wealth.
Большое впечатление.
A great impression.
— Не такая уж большая.
No great distance.
Пространство здесь большое.
This terrain is great.
Они – большие друзья.
They are great friends.
– Вот эти большие статуи.
       "These great statues.
adjective
Я не знаю большего извращения ценностей и большего искажения приоритетов.
I know of no greater perversion of values and no greater misplacement of priorities.
Пампасы: Баиа-Бланка - Серри, Конкордиа, Большой Кордова, Большой Ла-Плата, Большой Росарио, Большой Парана, Большой Санта-Фе, Мар-дель-Плата - Батан, Рио-Куарто, Санта-Роса - Тоай, Сан-Николас - Вилья-Конститусьон
Pampas: Bahía Blanca-Cerri, Concordia, Greater Córdoba, Greater La Plata, Greater Rosario, Greater Paraná, Greater Santa Fe, Mar del Plata-Batán, Río Cuarto, Santa Rosa-Toay, San NicolásVilla Constitución
Мы и впредь будем делать это с еще большей интенсивностью и в еще больших масштабах.
We continue to do so with much greater intensity and in much greater multitude.
Большая Касабланка
Greater Casablanca
И само собой разумеется, тут все мы только выиграем от большей репрезентативности и большей легитимности.
It goes without saying that we would all gain greater representativeness and greater legitimacy.
Куйо: Большой Мендоса, Большой Сан-Хуан, Сан-Луис - Эль-Чоррильо
Cuyo: Greater Mendoza, Greater San Juan, San Luis-El Chorrillo
Обеспечение большей мобильности
Greater mobility
2.1.2.2 большую жесткость.
Greater rigidity.
Консолидация и интеграция - это ключ к достижению не только большей эффективности, но и большей работоспособности и бóльших сбережений.
Consolidation and integration are key not only to greater effectiveness, but also to greater efficiency and savings.
А нечто большего.
Something far greater.
За большую цену.
For greater profit.
Обезьяна, больше скорости.
Monkey, greater speed.
Ведь чем больше сила, тем больше контроля.
After all, the greater the power, the greater the control.
в поиске большего удовлетворния...
Seeking greater satisfaction.
Что за большее зло?
What greater evil?
Чем больше сила тем больше возможность ей злоупотреблять
The greater the power, the greater the potential for abuse.
Кроме того, чем больше правды, тем больше клеветы.
Except that the greater the truth, the greater the libel.
Каковы бы ни были обычные расходы на содержание труда в этой стране, этот больший избыток всегда может обеспечивать содержание большего количества труда, а следовательно, позволит землевладельцу купить или получить в свое распоряжение большее количество труда.
Whatever was the rate at which labour was commonly maintained in that country, this greater surplus could always maintain a greater quantity of it, and consequently enable the landlord to purchase or command a greater quantity of it.
Он необходимо приводит тогда в движение большее количество производительного труда и добавляет большую стоимость к годовому продукту земли и труда общества.
It necessarily puts into motion a greater quantity of productive labour, and adds a greater value to the annual produce of the land and labour of the society.
При этом большая доля этого излишка будет доставаться землевладельцу.
A greater share of this surplus, too, would belong to the landlord.
Он может привести в движение большее количество труда и дать доход, средства к существованию и занятие большему числу людей, чем оба другие.
He can put into motion a greater quantity of industry, and give revenue, maintenance, and employment to a greater number of people than either of the other two.
В большей части Европы они постепенно получили свободу.
Through the greater part of Europe they were gradually emancipated.
Его капитал обычно больше капитала арендатора, и при меньшем умении он часто может получать больший продукт.
His capital is generally greater than that of the tenant, and with less skill he can frequently raise a greater produce.
Если бы поэтому фунт мяса имел стоимость не больше стоимости фунта хлеба, этот больший из лишек продукта всегда представлял бы собою более значительную стоимость и составлял бы больший фонд для прибыли фермера и ренты землевладельца.
If a pound of butcher's meat, therefore, was never supposed to be worth more than a pound of bread, this greater surplus would everywhere be of greater value, and constitute a greater fund both for the profit of the farmer and the rent of the landlord.
Таково положение большей части бедных работников во всех странах.
This is the state of the greater part of the labouring poor in all countries.
В других производствах требуется гораздо больший основной капитал.
In other works a much greater fixed capital is required.
В этом отношении большая часть их сочинений мало различается между собою.
There is upon this account little variety in the greater part of their works.
Они поступали так не ради большей свободы, а ради большего удовольствия.
They acted not for greater freedom, but for greater pleasure.
Но нет, все большая и большая ответственность была для него как наркотик.
But no, greater and greater responsibility was a drug to him, something to be sought not shirked.
Нет большей радости!
There is no greater joy!
Харконнены и их солдаты были взрослыми детьми, просто они обладали большими ресурсами, большим воображением и отличались большим злодейством.
The Harkonnens and their troops were like adult children, only with greater resources, greater imaginations, greater malice.
Четвёртый. Пятый. Шестой. Двигался вперёд всё с большей и большей скоростью.
The fourth. The fifth. The sixth. Moving with greater and greater speed.
Большей награды не бывает.
There is no greater prize.
Чем большую любовь вы чувствуете, чем больше любви вы излучаете, тем большая сила работает на вас.
The greater the love you feel and emit, the greater the power you are harnessing.
– Она будет подвергаться еще большему риску.
‘But then she’ll be at greater risk.
adjective
B. Большие массивы данных и анализ больших массивов данных
B. Big data and big-data analysis
23. "Большие данные" (Целевая группа по "большим данным")
23. Big Data (Task Team on Big Data) Oct-13
Средний или большой
Average or big
Это большая ошибка.
That is a big mistake.
Это -- большая потеря.
This is a big loss.
Ответ: Большое вознаграждение.
Answer: It was a big reward.
Вот это будет большая победа.
That shall be the big victory.
Телевизор <<Сони>>, большой
TV, Sony, big
iii) большие данные;
(iii) Big data;
Большие штаны, большой пояс, большая рубашка, большие ботинки.
Big pants, big belt, big shirt, big shoes.
Большие волосы, большие ресницы, большой мех.
Big hair, big eyelashes, big fur.
Большие банковские счета, большие яхты, большие деньги.
Big bank accounts, big yachts, big money.
И тут возникла большая проблема — счет.
The big problem was counting.
Тут-то стоял большой дом с каланчой.
It was there that the big building with the watchtower stood.
Такая большая и плоская и… нужно какое-нибудь большое широкое слово… углая…руглая… круглая!
So big and flat and round, it needs a big wide sounding name like… ow… ound… round… ground!
Правда, вскоре в Принстоне поднялся большой шум.
But then there was a big excitement at Princeton.
Он уже поровнялся с большим каменным домом.
He was in front of a big stone building.
какие большие, почти не дамские.
Look at the size of it—almost too big for a lady.
Это одна из тех больших телег, в которые впрягают больших ломовых лошадей и перевозят в них товары и винные бочки.
It is one of those big carts to which big cart-horses are harnessed for transporting goods and barrels of wine.
Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели.
The whole big room had almost no furniture in it.
Оказалось, что у него большие проблемы с гоблинами.
Turns out he’s in big trouble with the goblins.
У-у, комбинат большойБольшой.
Oh, the Combine's bigbig.
Большим кораблям нужно большое обеспечение и большой эскорт.
Big ships need big support and big escort.
Он большой, но не такой большой, как Юпитер.
It’s big, but not so big as Jupiter.”
Ни большого взрыва, ни большого преступления.
No big bang, no big crime.
Большой мужчина с большой бородой.
A big man with a big beard.
— Большие дома, большие участки.
Big houses, big yards.”
– Что оно слишком большое. Слишком большое.
That it was too big. Too big.
adjective
Населенные пункты с большой и очень большой долей малоимущего
Municipalities with high and very high deprivation
Этот скот представляет собой большую ценность, но одновременно и большой риск.
These animals have a high value but at the same time also represent a high risk.
Средняя/большая
Medium/high
Вероятность: большая
Likelihood: high
Серверы, большие
Servers, high capacity
Большие объёмы, большие деньги.
High volume, high money.
Больше риска — больше выигрыша.
High risk, high return.
Вознаграждение будет большое.
Remuneration's high.
Это большая сумма.
That figure's high.
Это большой риск.
It's high risk.
Большая текучесть кадров.
Hm, high turnover.
Большое количество волокон.
High in fiber.
Большая скорость взрыва.
High velocity blast.
Большой гамбургер с лошадью?
High-horse hamburger?
Покер с большими ставками.
High-stakes poker.
Он посмотрел на прикрывающие его топтеры и грузолет: все правильно, высота не слишком большая.
He glanced up at the coverflight, noting the altitude—not too high.
Новые учения всюду встречались народом с большим восторгом.
The new doctrines were everywhere received with a high degree of popular favour.
Должно быть, страна ваша живет в покое и довольстве, и садовники у вас в большом почете.
Your land must be a realm of peace and content, and there must gardeners be in high honour.
Он толкнул дверь и поднял палочку повыше, чтобы она освещала по возможности большее пространство.
He pushed open the door, holding his wand high to cast light as widely as possible.
Она подошла к Гарри, высоко держа изящную головку с большими глазами и длинными ресницами.
She stepped toward him, her beautiful head with its wide, long-lashed eyes held high.
Я говорю сейчас о большой, большой политике.
I am talking high, high policy.
Я возлагаю большие надежды на эту девушку, очень большие надежды.
I have high hopes of that girl, very high.
У него были большие расходы.
He had high expenses.
Может, под большим давлением...
In a high-stress environment, perhaps…
Очень большая честь!
A very high honour!
Наверное, не большое это число.
Probably not a high number.
Он в большой милости у королевы.
He is in high favour with the queen.
Она простирается на большую высоту.
It’s up at high altitudes.
Она не казалась слишком уж большой.
It didn't look very high.
adjective
кузова: ) ширина/большая ось: м ширина/большая ось м
of body ) width/major axis.m width/major axis.m
Это большое достижение.
This is a major achievement.
Это большая разница.
That is a major difference.
Большая полуось:
Semi-major axis:
В самой большой.
A major one.
Волопас, Большой Пёс,
Bootes, Canis Major,
С большими связями.
With major connections.
У неё большие проблемы.
Major attitude problem.
- Итак, есть большое противоречие.
- Major contradiction being?
Это Большая Медведица.
That is Ursa Major.
- Большой поклонник Хиллари.
Major crush on Hillary.
Это большой промах.
That's a major miss.
- Да... Большая лицемерка.
- Yeah, a major phony.
— У них большое собрание, ради этого стоит рискнуть, — сказал Фред.
“It’s worth the risk, that’s a major meeting they’re having,” said Fred.
Она дает большую часть добываемой воды, которую собирают ветровыми ловушками и осадителями. Откуда эта влага в атмосфере?
It's the major source of water here, caught in windtraps and precipitators. Where does that come from?"
Он поднял головы к небу, издал дикий клич в большой терции, бросил бомбу на землю и побежал вперед через море быстрозамороженных лучезарных улыбок.
He lifted his heads up to the sky, let out a wild whoop in major thirds, threw the bomb to the ground and ran forward through the sea of suddenly frozen smiles.
Ибо большая часть людей довольна жизнью, пока не задеты их честь или имущество; так что недовольным может оказаться лишь небольшое число честолюбцев, на которых нетрудно найти управу.
And when neither their property nor their honor is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
– Никаких больших походов.
No major campaigns.
Это большое событие.
That’s a major deal.
Большой международный скандал.
Major International Incident.
Нужны большие потрясения.
It wants major upheavals.
Раза два, по большим праздникам.
A major holiday or two, that was it.
Нет больших перепадов высот.
No major elevation changes.
Тут задействованы очень большие интересы!
There are major interests at stake.
Большая часть острова — тропики.
The majority of the island is tropical.
Это было самое большое неудобство.
It was the only major inconvenience.
- Вот вам еще одно большое и важное открытие.
This is another major discovery.
adjective
Большой опыт работы в качестве прокурора.
Wide-ranging experience as prosecutor.
Но между словом и делом есть большая разница.
But there is a wide gap between words and deeds.
большой мощности (ВСДБ)
World-wide motorcycle emission test cycle (WMTC)
Кроме того, существует большой потенциал для налаживания более тесного сотрудничества.
There is wide scope for closer cooperation.
Однако между отдельными странами существуют большие различия.
However, there are wide variations between countries.
Поэтому Кодекс охватывает большой спектр правонарушений.
It thus covers a wide range of crimes.
Внутри округов также существуют большие различия.
Within districts, there was also a wide variation.
Сохраняется большой разрыв и между странами Юга.
Wide disparities persist within the South as well.
Вместе с тем сохраняются большие различия между регионами.
However, wide disparities among regions remain.
Большие открытые пространства.
Wide open fields.
Не слишком большой.
Not too wide.
- Большие умные глаза".
- Wide eyes, intelligent.
С большим отрывом.
By a wide margin.
роме больших, ендра.
A wide miss, Kendra.
Здесь большая открытая территория.
This area's wide open.
- Большая территория, чтобы затеряться.
- A wide open place.
Такой большой район?
The range is this wide?
Пустота стала слишком большой.
'The gap's too wide now.
– Вот как? – Том сделал большие глаза и засмеялся.
Tom opened his eyes wide and laughed.
В ее больших серебристых глазах он увидел отражения крылатых коней.
He could see the bat-winged horses reflected in her wide silvery eyes.
Она смотрела на него, растянув в улыбке большой жабий рот. — Да-да? — Нет, ничего, — тихо сказал Гарри.
She was watching him, her wide, toadlike mouth stretched in a smile. “Yes?” “Nothing,” said Harry quietly.
Путники переправились и выехали на большую колеистую дорогу, ведущую к крепости мимо высоких курганов у подошвы горы.
The travellers passed over and came upon a wide rutted track leading towards the uplands.
Они вошли под низкую, грубоватую арку и оказались в большой сводчатой пещере;
They turned and passed under the low forbidding arch. At once they found themselves in a rock-chamber, wide and rough, with an uneven stooping roof.
К полудню они въехали на холм с широкой и плоской вершиной, похожей на большое блюдце.
About mid-day they came to a hill whose top was wide and flattened, like a shallow saucer with a green mounded rim.
Она посмотрела на меня большими-большими глазами: – Что... что вы делаете?
She was staring at me with wide, wide eyes. “Wh . what are you doing?”
А между тем этот Большой Мир был совсем рядом.
But the Wide World was there.
В центре был большой фонтан.
The centrepiece was a wide fountain.
В большом камине потрескивали дрова.
The fire crackled in the wide hearth.
— У ягуаров большие охотничьи территории.
“Jaguars hunt a wide territory,”
– Ну, например, большое количество… – Стоп!
"Well, a wide variety of. "Stop there!"
adjective
Партия большого альянса
Grand Alliance Party
Большой Крест почетного ордена (Парагвай), Большой Крест Оранско-Нассауского ордена (Королевство Нидерландов).
Grand Cross of the Order of Merit (Paraguay), Grand Cross of the Order of Orange-Nassau (Netherlands).
<<Большой треугольник>>
Grand Triangle GS1 Hydroaid
Большой совет индейцев кри
Grand Council of the Crees
Большой Лион, Франция
Le Grand Lyon, France
Большой совет (Лойя джирга)
Grand Assembly (Loya Jirga)
Большой совет индейцев кри (Канада)
Grand Council of the Crees (Canada)
Очень большой, очень большой, очень большой, Клементина.
Molto grande, molto grande, molto grande, Clementine.
Большое автоограбление в большом масштабе.
That's grand theft auto on a rather grand scale.
- Большой шлем. - Да.
- The Grand Slam!
Одна большая ошибка!
Uno sbaglio grande!
Никакого большого жюри.
No grand jury.
Эл Большой Шаман.
El Kahuna Grande.
Адрес, впрочем, имею: у Большого театра, дом Мытовцовой.
I have the address, though; it is close to the Grand Theatre.
Мне представились тигровые шкуры, пламенеющие в апартаментах его дворца на Большом Канале, представился он сам, склонившийся над ларцом, полным рубинов, чтобы игрой багряных огоньков в их глубине утишить боль своего раненого сердца.
I saw the skins of tigers flaming in his palace on the Grand Canal; I saw him opening a chest of rubies to ease, with their crimson-lighted depths, the gnawings of his broken heart.
– У меня большие планы, солнышко, большие планы.
"I've grand plans, my girl, grand plans.
Они-то по Большому пошли.
They went up Grand.
Я в Большом Павильоне.
I’m at the Grand Pavilion.
Большая Улица обезлюдела.
Grand Street was empty.
Большое спасение окончено.
The grand rescue’s over.
Большой бал во дворце.
A grand ball at the Palace.
— На Большом Обводном канале.
On the Grand Junction Canal.
Большой Вымпел исчез.
            The Grand Pennon was gone.
adjective
Все они были связаны с большими трудностями.
All of these gave rise to considerable difficulties.
Большие возможности для региональной интеграции.
Considerable room for regional integration.
Мы уже прошли большой путь.
We have already covered considerable ground.
Имеется большой простор для различных толкований.
There was considerable latitude for various interpretations.
Этот доклад отличается широтой охвата и большой глубиной.
It is a report of considerable range and depth.
В. Продукты с большим потенциалом, рынки которых
B. Products with considerable potential but . 57
Бенин прилагает большие усилия в этой области.
Benin is making considerable efforts in that field.
Именно здесь женщины добиваются больших успехов.
Women are making considerable progress in this area.
Несмотря на большой опыт,
Despite his considerable skill,
У нас большие разрушения.
It did considerable damage.
Слишком большой риск..
The risks are too considerable.
Водород... его здесь намного больше!
Hydrogen in considerable quantities!
- Вы унаследовали большое состояние?
You have inherited considerable wealth?
Моя большая мудрость, ха? - что, что, очень лукаво?
My "considerable wisdom," huh?
Обстоятельства, была большая неразбериха.
The circumstances, there was considerable confusion.
Для меня это были большие расходы.
- It was a considerable expense.
У меня это заняло гораздо больше времени.
It's taken me considerably longer.
А вот доходов у вас гораздо больше.
Your worth is considerably more.
Ваше прибытие на планету произвело большой фурор.
Your arrival on the planet has caused considerable excitement.
и хотя эта выгода не первостепенная, она все же, без сомнения, имеет большое значение.
and though it is not a capital advantage, it is no doubt a considerable one.
Эта младшая была даже совсем красавица и начинала в свете обращать на себя большое внимание.
This youngest girl was absolutely a beauty, and had begun of late to attract considerable attention in society.
Такой муравей проделывает большую работу, прорезая в листе круговую дугу, чтобы оторвать от него кусочек.
It takes considerable work for the ant to cut the circular arc in order to get a piece of leaf.
В Риме оно очень рано превратилось в науку, и там граждане, считавшиеся сведущими в ней, пользовались большой известностью.
In Rome it became a science very early, and gave a considerable degree of illustration to those citizens who had the reputation of understanding it.
Ну что ж, это большое облегчение.
Well, that was that, and a considerable relief.
Усанас — тоже, но со значительно большим.
Ousanas, with considerably more.
— У него большое состояние?
‘But he has a considerable fortune?’
В его руках большая власть.
He has considerable power.
– Там большой некролог Паши Иванова.
There was a considerable obituary for Pasha Ivanov.
Очень приблизительно, с большим допуском.
Very approximate, with considerable tolerance .
Ничто так не опьяняет, как большой успех.
Nothing as intoxicating as a considerable achievement.
Станаджер, не питая больших надежд, все же проявила учтивость.
Stanager was considerate if not hopeful.
— У вас большая автономия, верно?
You have considerable autonomy, is it not so?
adjective
Для этого наличия большого объема средств не требуется.
That did not require massive resources.
Большой прорыв сделан в создании инфраструктуры.
Basic infrastructure construction underwent a massive breakthrough.
Очень большие средства инвестируются также в образование.
There has also been massive investment in education.
Не "большие", а "избыточные" количества оружия могут иметь дестабилизирующее воздействие.
It is not “massive”, but “excessive” quantities that can be destabilizing.
В то же время между чаяниями и их реализацией сохраняется большой разрыв.
At the same time, there remains a massive gap between aspiration and accomplishment.
Для проведения операций по оказанию помощи был выделен большой объем военных ресурсов.
There were massive military resources available for the relief operation.
Европейский союз предоставил также большую гуманитарную помощь для облегчения страданий.
It had also granted massive humanitarian aid to relieve the suffering.
В Уганде проходит массовая кампания за наделение людей большими правами.
For our part in Uganda a massive campaign to empower the people is under way.
Большая часть ртути, связанной с медью, находится в массовых залежах сульфидных руд.
Most of the mercury associated with copper is found in massive sulphide deposits.
- Большие Волчьи Лапищи...
- Massive Wolf Paws...
Охуенно большие вагины.
Massive fucking vaginas.
Один большой прыжок...
One massive leap...
О, я большой фанат.
Oh, yeah, massive.
Большие колёса тут сильно помогают.
helping massively here.
Это большой проект.
This project is massive.
- В большом количистве.
- On a massive scale.
- Большой хер. - Неужели?
~ Massive knob. ~ Has he?
Она не большая!
It's not that massive!
Раздалось тишайшее гудение, свидетельствовавшее о том, что самый большой из компьютеров находится теперь в рабочем режиме.
The subtlest of hums indicated that the massive computer was now in total active mode.
— Гарри, ты вроде говорил, что у Сам-Знаешь-Кого есть змея? — спросил Фред, глядя при этом на отца (как он отреагирует?).— Большая.
“Didn’t you say You-Know-Who’s got a snake, Harry?” asked Fred, looking at his father for a reaction. “A massive one?
Минуту спустя появился запыхавшийся, державший наготове палочку Рон. — В чем дело? Опять больших пауков увидела? Я лучше сперва позавтракаю, а уж потом…
Ron appeared, panting, a minute later, his wand ready in his hand. “What’s up? If it’s massive spiders again I want breakfast before I—”
— Ага, — сказал Филч, решительно шагнув к Гарри и гневно тряся дряблыми щеками. — Мне сообщили, что ты намерен послать большой заказ на навозные бомбы!
“Aha!” said Filch, taking a flat-footed step towards Harry, his pouchy cheeks trembling with anger. “I’ve had a tip-off that you are intending to place a massive order for Dungbombs—”
Она уставилась было взглядом на золотой лорнет Петра Петровича, который он придерживал в левой руке, а вместе с тем и на большой, массивный, чрезвычайно красивый перстень с желтым камнем, который был на среднем пальце этой руки, — но вдруг и от него отвела глаза и, не зная уж куда деваться, кончила тем, что уставилась опять прямо в глаза Петру Петровичу.
She tried to fix her eyes on Pyotr Petrovich's gold lorgnette, which he held in place with his left hand, and at the same time on the massive, heavy, extremely beautiful ring, with its yellow stone, on the middle finger of that hand—but suddenly she looked away from that as well, and, not knowing what else to do, ended by again staring straight into Pyotr Petrovich's eyes.
— Большая, — согласился отец. — Неправдоподобно большая.
Massive,” said her father - “a trifle massive.
Его глаза – большие окна.
The eyes are massive windows.
Большой сатир нахмурился.
The massive pan frowned.
Будет большой. — Нина даже встревожилась.
He’s going to be massive.”
У всех них большие секреты.
They all keep massive secrets.
Гибель больших масс техники.
Massive equipment losses.
Мы понесли большие потери.
We’ve taken massive losses.
Его большие плечи опустились.
His massive shoulders hunched.
Большие дозы витамина С?
Massive doses of vitamin C?
Но зверь был нечувствительный к ударам - большой и глупый.
But it was a senseless creature, massive and stubborn;
adjective
автомобилей большой грузоподъемности общего назначения
General purpose heavy vehicles
Обеспечение большего объема улучшенной информации
Generating more and better information
Генерал Младич не обратил на это большого внимания.
General Mladić was dismissive.
Насилие порождает лишь еще большее насилие.
Violence only generates more violence.
В. Обеспечение большего объема улучшенной информации
B. Generating more and better information
Эти билли в целом пользуются большой поддержкой.
These bills were generally well supported.
Это щедрое предложение принимается с большой благодарностью.
This generous offer is very welcome.
В данном процессе возникает большое количество отходов.
The process generates significant wastes.
Большое спасибо, генерал.
Thank you, general.
Мы больше не будем, генерал.
- WE WON'T, GENERAL.
Чтобы вызвать больше дискуссий.
To generate more controversy.
Неустойчивость порождает больше неустойчивости.
Precarity generates more precarity!
Галифакс был больше в чести.
Halifax more generally acceptable.
Зло порождает еще большее зло.
Evil generates more evil.
Больше самообольщения, всякие исследования...
More general flattery, research, research.
Всякая провинция вызывает большее или меньшее увеличение расходов этого общего правительства.
Every province necessarily contributes, more or less, to increase the expense of that general government.
– Это большая щедрость со стороны вашей компании.
“That’s very generous of General Forge and Foundry Company.”
С другой стороны, он был человеком щедрым и с большим шармом.
And he was fantastically generous.
У нее был большой рот. – Саймон!
Now there was a woman with a generous mouth.” “Simon!”
Старый генерал был большим любителем тайн.
The old General is a secretive fellow.
Можешь ли ты проявить еще большее великодушие?
Would you be even more generous?
Бывалоча, конечно, и на балы попадала, но по большей части на кухни…
Balls sometimes, but generally it was kitchens.
adjective
Мы должны разоблачить эту большую ложь.
We must refute this gross calumny.
Было бы большим упрощением и ошибкой смешивать диалог с переговорами о передаче суверенитета>>.
It is a gross oversimplification and an error to confuse dialogue with sovereignty transfer negotiations.
Расходы правительства составляют все больший процент от внутреннего валового продукта.
Government expenditure constitutes an increasing percentage of gross domestic product.
Также предлагается имеющий большую ценность показатель валового охвата высшим образованием.
The gross enrolment rate for tertiary education is also proposed as a valuable indicator.
29. Большим заблуждением является представление о том, что FOSS является альтернативой соблюдению прав интеллектуальной собственности.
29. It is a gross misunderstanding to view FOSS as an alternative to respecting IP.
У все большего числа фирм объемы годового производства превышают валовой национальный продукт.
A growing number of firms have annual production exceeding gross national products.
С большим сожалением приходится отметить, что Эфиопия продолжает безнаказанно совершать грубые нарушения прав человека.
It is sad and telling that Ethiopia continues its gross violations of human rights with impunity.
Мы должны в большей степени сосредоточиться на качестве жизни и уделять меньше внимания валовому внутреннему продукту.
We need to focus more on the quality of life and less on gross domestic product.
-Он довольно большой.
-It's kind of gross.
Вы большой и глупый.
You're gross and dumb.
- Нет, немного больше
No, it's rather gross, actually.
Большие, маленькие, серовато-жёлтые штучки.
Gross, little, grayish yellow things.
Большие, маленькие, серо-жёлтые штучки?
Gross, little, grayish yellow thingies?
Формально, у Норфолка больший валовый тоннаж.
Technically, Norfolk has more gross tonnage.
Ты берешь больше за это содержимое?
Do you charge more for the gross stuff?
Ни ее капитал, который никогда не превышал 744 тыс. ф., с акциями в 50 ф., не был настолько велик, ни ее торговля не была настолько обширна, чтобы они давали возможность большой небрежности и расточительности или больших хищений.
Their capital, which never exceeded seven hundred and forty-four thousand pounds, and of which fifty pounds was a share, was not so exorbitant, nor their dealings so extensive, as to afford either a pretext for gross negligence and profusion, or a cover to gross malversation.
Он большая свинья, но честная.
A gross pig, but honest.
оказалось большим преуменьшением.
turned out to be a gross understatement.
— Да, — сказал я тихо. — Они правда большие.
“Yuck,” I said in a low voice. “They really are gross.”
Слишком большой размер для стоявших перед ним целей.
They were much too gross for his purpose.
Понятие «очень крутой» оказалось большим преуменьшением.
The term "very steep" turned out to be a gross understatement.
В Большой петле теперь редкая неделя проходила без забастовок.
There were strikes most weeks in Gross Coil now.
Большая капля горчицы осталась в уголке его рта.
A gross glob of mustard stuck to the corner of his mouth.
Грубые люди, и большей частью жадные, продажные и неповоротливые.
Gross men, for the most part, greedy, venal and clumsy.
adjective
XML по своей природе является громоздким, содержит много повторяющейся информации и требует большого объема памяти.
XML is by its nature bulky, contains a lot of repeated information, and is memory-hungry.
6. Во избежание представления чрезмерно больших по объему документов мы предложили оптимальный размер каждой главы представляемой документации по той или иной стране.
6. In order to avoid bulky documents, we have suggested the optimal length of each chapter of the country presentation.
Заявления часто бывают большими по объему и связаны с расходами на подготовку и пересылку для тех заявителей, которые не имеют доступа к услугам Организации Объединенных Наций.
The submissions are frequently bulky and incur production and transmission expense for applicants who do not have access to United Nations facilities.
По сравнению с прошлогодним докладом нынешний доклад в большей мере ориентирован на читателя, отличается лучшей структурой и, несмотря на возросший объем деятельности Совета Безопасности, стал менее объемным.
Compared with last year's report, the current one is more reader-friendly, better organized and, despite increased Security Council activity, less bulky.
В силу больших расстояний и структуры их экспорта, в котором преобладают дешевые массовые сырьевые товары, транспортные и смежные расходы на транзит являются очень высокими по отношению к низкой стоимости экспорта.
Given the long distances and the structure of their exports, which are dominated by low-value bulky commodities, freight and related transit costs are burdensome relative to the low value of exports.
205. Компания "Аурора инжиниринг" утверждает, что все ее бухгалтерские ведомости хранились на объекте в Ираке, где они и были ею оставлены, поскольку из-за большого объема перевезти их в Индию во время эвакуации оказалось невозможным. "Аурора инжиниринг" заявила, что в ее головном отделении в Индии не было дубликатов этой документации.
Aurora Engineering contended that its records were kept on site in Iraq and that it left behind all of the records in Iraq as they were too bulky to transport back to India during the evacuation.
Она скрывала под большими одеждами.
She always wore bulky clothes.
Только подумай! Больше никаких громоздких варп-двигателей и гондол.
I mean, think about it no more bulky warp engines or nacelles.
Ну знаешь кто-то кто с виду большой, но с добрым сердцем.
You know, somebody who's kind of man-ish and kind of bulky, but tender at heart.
Это самая тяжёлая летающая птица в мире, она должна быть достаточно большой, чтобы распугать насекомых.
It's the world's heaviest flying bird, so it should be bulky enough to kick up some insects.
Она вводит в заблуждение так же, как и переоценка пива переоценка подружек невесты и переоценка это-всего-лишь- большой-старый-телефон у-него-в-переднем-кармане.
They're just as misleading as beer goggles, bridesmaid goggles, and that's-just-a-bulky, outdated-cell-phone in-his-front-pocket goggles.
Я думаю, то, что он приобрел у Горбина, было или шумным, или очень большим, так что его невозможно было пронести незаметно.
I think whatever he reserved at Borgin and Burkes was noisy or bulky, something he knew would draw attention to him if he carried it down the street—and in any case,
Хагрид, приглашенный на завтрашнюю свадьбу, но слишком большой, чтобы ночевать в и без того уже переполненной «Норе», отправился на соседнее поле — устраиваться на ночь в шатре.
Hagrid, who was invited to the wedding the following day, but was far too bulky to sleep in the overstretched Burrow, left to set up a tent for himself in a neighboring field.
Он большой, а в шлюзе тесно.
It’s bulky, and the airlock is cramped.
У меня под мышкой была большая папка.
I had the bulky file under my arm.
Пятен они не нашли, но захватили большой узел с… — С чем?
They found none, but captured a bulky bundle of— "Of WHAT?"
Он был довольно большой и мог вывалиться из нее».
It was quite bulky and might have just fallen out.
— Погоди. — Штрассер поднял большой мобильник. — Мария?
Strasser raised his bulky phone. “Maria?
Там просто не было ни одного места, где можно было бы спрятать большой сверток одежды.
There was no hiding-place anywhere for a bulky cloth cloak.
adjective
Действительно, надо иметь в виду, что большое число государств-участников не желает присутствия средств массовой информации, которые дали бы прениям опасную для них огласку.
One should indeed keep in mind that a goodly number of States parties did not desire the presence of the media, which would impart to the proceedings a publicity they dreaded.
e) г-н Сапьенца также приводит большое число примеров сомнительных, по его мнению, случаев, в частности заявления Франции в отношении Пакта о гражданских и политических правах 1966 года, Договора о принципах деятельности государств по исследованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, 1979 года, Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия 1980 года, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 1979 года и Конвенции о правах ребенка 1989 года, заявление Италии в отношении второго Пакта 1966 года, заявления Соединенного Королевства в отношении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации 1966 года и Конвенции о правах ребенка, заявления Нидерландов в отношении Конвенций о статусе беженцев 1951 года, против пыток 1984 года и о борьбе против незаконного оборота наркотических средств 1988 года, заявления Германии в отношении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пакта о гражданских и политических правахRosario Sapienza, Dichiarazioni interpretative unilaterali e trattati internazionali, Milan Giuffrè, 1996, p. 154-176.
(e) Rosario Sapienza also provides a goodly number of examples of cases he considers dubious, including the declarations by France concerning the International Covenant on Civil and Political Rights, the 1979 Agreement Governing the Activities of States on the Moon and other Celestial Bodies, the 1980 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons, the 1979 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the 1989 Convention on the Rights of the Child; the declaration by Italy concerning the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; those of the United Kingdom concerning the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of the Child; the declarations by the Netherlands concerning the 1951 Convention on refugees, the 1984 Convention against Torture and the 1988 Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances; and the declarations by Germany concerning the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and the International Covenant on Civil and Political Rights.
Видишь, брат, можешь больше не беспокоиться, у меня есть хорошая работа, она меня накормит и оденет.
See, brother, 'ee need fret no longer, for I've goodly work to keep me fed an' clothed.
Большая сумма, согласен.
“A goodly amount, I’ll admit.
Большая часть их возлюбленных были мужчины женатые.
A goodly number of their lovers were married.
А вот если их получите вы, то большая часть останется на Подарочке.
But if you get it, you’ll spend a goodly chunk of it on Keepsake.”
Я задержал дыхание и сделал большой глоток.
I held my breath and downed a goodly portion of it.
– Что ж, Толас, нам понадобится большой запас этого туземного средства.
So, Tolas, I will need a goodly supply of this native potion.
Это должно было означать, что они проехали довольно большое расстояние», – думала она.
That must mean they'd come a goodly distance, she thought.
Чека, как всегда, не было. Смитбек не сомневался, что большая часть бабок отправится в карман этого человека.
As usual, there was no tab: Smithback was sure a goodly portion went into the waiter’s own pockets.
Осенью здесь забивали скот в большом количестве, и после этого осталась порядочная куча мясных отбросов.
Many cattle had been butchered at this place in the fall of the year, and the offal made a goodly heap.
Глауен отпил большой глоток Цоквеля, что удивило и несколько встревожило Шарда. — Вино крепкое!
Glawen essayed a goodly gulp of the Zoquel, which caused Scharde surprise and mild alarm. “The wine is strong!
Недалеко отсюда есть большой порт. Там я только что продал двух скакунов, не хуже твоего боевого жеребца, даже лучше.
Not far from here there is a goodly port, and there I have just sold two destriers as good as yours or better.
adjective
Руандийская нация не может достичь цели примирения до тех пор, пока большие группы населения влачат жалкое существование и гибнут в лагерях беженцев за рубежом.
The Rwandese nation cannot reconcile so long as chunks of it are languishing and dying in refugee camps in foreign lands.
Это большая часть.
Yeah. That's a chunk of it.
Это большой кусок наличными.
That's a good chunk of change.
И большая часть ещё осталась.
Still got a chunk left over.
Они сожрали мокасины Перро из лосиной кожи, выгрызли большие куски из ременной упряжи, и даже бич Франсуа стал короче на два фута.
They had eaten a pair of Perrault’s moose-hide moccasins, chunks out of the leather traces, and even two feet of lash from the end of François’s whip.
adjective
Сиси, сражаться ты с ней больше не можешь?
Cici, are you out of whack?
- Я никогда не видел бОльших извращенцев.
- l never seen two kids whack so much.
Больше похоже на присяжных из чокнутых.
It's more like jury of our whacked-out peers.
То есть больше, чем обычным психом?
I mean, more so than the usual whack job?
Не могу больше терпеть этот бред.
I can't take any more of this whack job.
Я сказал, Сиси, сражаться ты с ней больше не можешь?
I said, Cici, are you out of whack?
adjective
:: использование договорных тарифов ведет к большей экономии средств, чем вариант выплаты паушальной суммы;
:: The use of negotiated fares results in more cost savings than the lump sum approach
Современная практика, касающаяся соглашений о паушальных выплатах (...) среди прочих примеров, свидетельствует о все большей гибкости при рассмотрении международных претензий.
Contemporary practice relating to lump-sum agreements (...) among other examples, evidence increasing flexibility in the handling of international claims.
Кроме того, все большая часть финансовых ресурсов, предусмотренных в годовом инвестиционном плане, истребуется на проведение чрезвычайных мер и программ (вследствие постоянной засухи).
In addition, emergency measures and programmes (the result of a permanent drought spell) drain an ever increasing lump of financial resources from the annual investment programme.
Если назначение на срок менее трех лет впоследствии продлевается до трех лет или на больший период, в начале третьего года выплачивается вторая месячная паушальная сумма
If an assignment of less than three years' duration is subsequently extended to three years or more, a second one-month lump sum is payable at the beginning of the third year
78. С другой стороны, было высказано мнение, что переход к паушальным выплатам позволит рационализировать систему субсидирования расходов на образование, которая устарела и требует больших затрат и не отличается транспарентностью.
78. On the other hand, the view was expressed that the lump sum approach could lead to rationalizing the grant payment mechanism, which had become obsolete and costly and was not transparent.
Он большой бука.
He is kind of a lump.
На затылке у него вскочила большая шишка, перед глазами все плыло. — Я никогда раньше этого не видел.
There was a lump on the back of his head from where he had hit the ground and he felt feverish. “I’ve never seen that before.
Но на голове большая шишка.
But there’s a lump burgeoning on her head.”
На лбу у нее была большая красная шишка.
She had an enormous red lump on her forehead.
adjective
Это похоже на обычный нитроглицерин, но взрывная мощность больше.
It's just like ordinary nitroglycerin except it's got more wallop.
Зарплата - копейки, зато больше не придётся затыкаться и сдерживаться, чтобы кого-нибудь не ударить.
It'll pay a pittance, but at least I won't be spending my time biting my tongue and trying not to wallop people.
От нечего делать она взяла большой гвоздь и несколькими здоровенными ударами всадила его в ступеньку.
Just to be doing something she picked up a ten-penny nail and drove it into the steps with a few good wallops.
adjective
Большой упор делается на пропаганду здорового образа жизни, раннюю диагностику заболеваний и их лечение.
There is a heavy emphasis on healthy lifestyles and early diagnosis and treatment.
Это право имеет большое значение для существования здорового гражданского общества и демократического процесса.
That right was central to a healthy civil society and the democratic process.
Еще большее значение обеспечение столь сбалансированного рациона питания имеет для здорового развития детей.
Ensuring such balance in the diet is even more important for healthy development of children.
Здоровая экономическая ситуация обеспечивает большую часть населения стабильным доходом и комфортабельными условиями жизни.
The healthy economic environment provides most inhabitants with a secure income and pleasant living conditions.
Однако все эти усилия вряд ли будут представлять большую ценность для народов наших стран, если мы не сможем обеспечить их здоровье.
All these efforts, however, will be of little value to our peoples if we are not able to ensure that they are healthy.
d) обеспечить большую транспарентность в деятельности ЕЭК ООН и ВОЗ/Европа в области устойчивого и здорового транспорта.
(d) UNECE and WHO/Europe with increased visibility of their activities in the field of sustainable and healthy transport.
Правильно питаться, больше упражняться.
Eating healthy, exercising more.
Мне платят большие аллименты.
I got a healthy alimony.
- Я вам даже больше скажу.
- Then what kills a healthy man..?
- У вас очень большой ребенок.
A fine, healthy baby. Thank you.
думаю, "большие" - даже мягко сказано.
well, I think healthy barely covers it.
И у тебя очень большое его.
And you have a very healthy ego.
— Прошу прощения. Люблю я упитанных мальчиков! — Тетушка подмигнула Дадли. — Ты, Дадлик, вырастешь и будешь такой же большой, как папа!
“Pardon me. But I do like to see a healthy sized boy,” she went on, winking at Dudley. “You’ll be a proper sized man, Dudders, like your father.
Нагрузка была слишком большой даже для здорового человека.
It would take a toll even on a healthy man.
— Маленький он или большой, здоровый или хилый, смирный или буян!
Was he young or old, healthy or sickly, tractable or rebellious?
– Серьезных повреждений нет, – пробормотал вруон. – Большая часть тебя здорова.
"No serious damage," the Vroon murmured. "Much of you is still healthy."
Затем оплатил счет, оставив официантке большие чаевые.
He then paid his bill, leaving a healthy tip for the waitress.
Я подавила очередную вспышку раздражения с большой дозой страха.
I suppressed another flare of irritation with a healthy dose of fear.
Я их не боюсь, но отношусь к ним с большой долей уважения.
I don't fear them, but I do treat them with a very healthy respect."
Потом выпиши большой счет за услуги и отправь на Титан Энтерпрайзиз — Земля.
Then write up a healthy bill for the service and send it to Titan Enterprises, Earth.
adjective
Очень большое "если".
That's a man-sized "if."
Важной походкой волынщика Броуди прошёл в гостиную, окидывая всё вокруг взглядом полицейского, и плюхнулся в большое удобное кресло.
With a bagpiper's swagger Brodie walked into the living room, giving it a policeman's quick once-over before flopping into a man-sized lounge chair.
Поля казались такими с расстояния нескольких миль, а под нами на берегу озера стояло настоящее большое поместье. Потом я узнал его!
One could be fooled into thinking the fields were miles away and small with distance, except that below us, close to the edge of the lake, was a substantial, man-sized walled manor. That I recognized!
adjective
Мне большая досталась!
Ooh, I got a king-size.
У него была одна большая кровать.
He had a king size bed.
Вот мы и подумали, что это должно быть ОЧЕНЬ большим.
So we thought it ought to be King-size.
В одном из них две сдвоенные вместо обычной большой.
Okay, well, one of them has two twins instead of a king size.
И там у вас будет большая кровать, на случай, если вам всё-таки повезёт.
And I'll put you in a king-size bed in case your luck changes.
Тогда всего лишь шесть больших простыней и побольше льда.
Well, in that case, I'll just need, uh, six king-size sheets and lots of ice.
Кровать была очень большой.
The bed was king-size.
В другой держит большой стакан с сухим мартини.
In the other, a king-sized dry martini.
Какие мадридские отели располагают большими матрасами «Сладкий сон»?
What hotels in Madrid boasted king-sized Beautyrest mattresses?
Большая часть огромной четырехспальной кровати была завалена грязными шмотками.
Dirty clothes were strewn on one side of a king-size bed.
Я хочу, чтобы ты посмотрел новую большую кровать с пологом на четырёх столбиках.
There's a new king-size four-poster I want you to see."
Это была светлая просторная комната, отделанная в синем и белом тонах, с очень большой кроватью.
It was a cheerful, spacious room, decorated in blue and white and with a king-size bed.
После чего села в середину его очень большой кровати с крайне удобным матрацем и задумалась.
Then she sat in the middle of his king-size bed, on a mattress that felt like a dream, and thought.
Я бы хотел, пожалуй, быть барменом или официантом в хорошем месте, где дают большие чаевые.
I'd sort of like to be a bartender. Or a waiter at a good place where you get king-size tips."
adjective
Это довольно большая обезьяна.
He's a pretty good-sized ape.
Я скулю как большая собака.
I'm a good-sized snivelling dog.
Уютный домик, большой задний двор.
A comfortable house, good-sized backyard.
Они все довольно большие и...
There'll all pretty good size, and--
В меру большой, орал как бешеный.
Fits right in, good size, screams like a madman.
Делает в людях большие дырки.
This can blow a good-sized hole in a man.
Большую же яму вы там копаете, братья.
That's a right good-size hole you're digging there, brethren.
Кажется я нашла довольно большой кусок чего-то.
I think I found a pretty good-sized piece of something.
Большие спальни, оборудованная ванная и комната при кухне для горничной.
Three good-size bedrooms, bathroom already installed ~ and a room off the kitchen for a maid. ~ Mm.
Дом на ранчо был большим и удобным.
The farm was of a good size.
Это большие города на северо-востоке… большие для Нью-Хэмпшира.
They’re both good-sized towns northeast of here-good-sized for New Hampshire, I mean.
У вас большой участок.
You've got a pretty good-sized lot."
Комната была большая, с двумя помостами.
It was a good-sized room with two platforms.
Не мускулистую, но большую, как и её ноги.
It wasn’t muscular, but was, like her feet, of a good size.
Это цепь больших пещер с подземным озером.
A series of good-sized caves with an underground lake.
Донья Соледад указала на большую клетку сзади.
Dona Soledad pointed to a good-sized cage in the back.
Ему нужно было что-то типа каната, большой моток толстой веревки.
He wanted rope - a good-sized coil of rope.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test