Translation for "явно несправедливо" to english
Явно несправедливо
Translation examples
obviously unfair
Она началась, как потом он заключил, с миссис Роберте, хотя было бы явной несправедливостью рассматривать эту прекрасную леди иначе как невинного посредника.
It began, as he had reason to recollect later, with Mrs. Roberts, though it would be obviously unfair to consider that excellent lady as anything but an innocent agent in the affair.
Комитет принял к сведению заявление автора, что инструкции по этому делу были явно несправедливыми.
The Committee has taken note of the author's claim that the instructions in the instant case were manifestly unjust.
Кроме того, отмечается, что в тех случаях, когда вынесение приговора было явно несправедливым и необоснованным, наказания как такового не было.
It is also submitted that where sentencing was conducted in a manner which was manifestly unjust and unreasonable, punishment did not truly occur.
Поскольку Апелляционный суд не сделал из представленных фактов выводов, которые были бы явно несправедливыми или произвольными, речь не может идти о нарушении принципа презумпции невиновности.
Since the Court of Appeal did not deduce manifestly unjust or arbitrary conclusions from the facts, it cannot be concluded that the presumption of innocence was violated.
Если какое-либо лицо осуждается за совершение убийства, существует презумпция в пользу назначения наказания в виде пожизненного тюремного заключения за исключением тех случаев, когда такая мера наказания может считаться явно несправедливой.
Where a person is convicted of murder there is a presumption in favour of imposing a sentence of life imprisonment except where such a sentence could be deemed to be manifestly unjust.
Важно отметить не только то, что при этом утяжеляется бремя доказывания для признания виновным ребенка, но также и то, что в случае убийства суд вправе назначить более легкое наказание, если пожизненное заключение будет явно несправедливым наказанием.
It was important to note that not only was there a higher burden of proof for convicting a child, but also that, in the case of murder, the Court could impose a lesser sentence if imprisonment for life would be manifestly unjust.
Что касается вопроса о степени, в которой невинно пострадавшая сторона должна участвовать в покрытии расходов по ликвидации ущерба, если она вообще должна в нем участвовать, то он говорит, что будет явно несправедливо предписывать пострадавшим, будь то физические лица или государства, нести соответствующие расходы, за исключением чрезвычайных обстоятельств, когда на них можно возложить некоторую долю вины или уличить их в небрежности.
With regard to the degree to which the innocent victim should participate, if at all, in a loss, he said that it would be manifestly unjust for victims, whether individuals or States, to bear the costs involved, except in exceptional circumstances where some blame or negligence might be attributable to them.
В действительности международная практика показывает, что существует исключение из правила о внутренних средствах правовой защиты, когда (на любом этапе процесса осуществления правовой защиты) местные суды отказываются вести дело или не обладают необходимой независимостью, или выносят явно несправедливое решение или решение mala fide, или нарушают основополагающие процессуальные права индивида.
In fact, international practice shows that there is an exception to the local remedies rule when (at any stage during the remedial process) local courts refuse to render justice or do not have the necessary independence, or give a manifestly unjust judgment or a mala fide judgment, or violate the fundamental procedural rights of the individual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test