Translation for "этот компромисс" to english
Этот компромисс
Translation examples
Ну да, это компромисс.
Well, yes, it is a compromise.
Это - постыдный компромисс.
That was a shameful compromise.
Речь идет о компромиссе.
That means compromise.
Достичь компромисса было нелегко.
Compromise was not easy.
Следует достичь компромисса.
It is time to compromise.
Не должно быть никаких компромиссов.
There can be no compromise.
Надеюсь, этот компромисс решит затянувшуюся проблему.
I hope that this compromise will put to rest any lingering concerns.
Рэймонд сказал, что это была твоя идея искать этот компромисс.
Raymond told me this was your idea, to pursue this compromise.
Брюс, я знаю, что это не тот исход, на который ты надеялся, но этот компромисс может предотвратить кровопролитие.
I know it's not the outcome you had hoped for, but this compromise... may have prevented a lot of bloodshed.
Поэтому мы не станем ничего обсуждать, и я не собираюсь идти на какие-либо компромиссы.
We are not here to discuss or to negotiate or to compromise.
Но, уходя, осмелюсь заметить, что впредь надеюсь быть избавлен от подобных встреч и, так сказать, компромиссов.
But in leaving I will venture to remark that henceforth I hope to be spared such meetings and, so to speak, compromises.
— Которому мы объявим бойкот! — взорвался Каркаров. — После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидал!
exploded Karkaroff. “After all our meetings and negotiations and compromises, I little expected something of this nature to occur!
Может быть, я предложил бы своим товарищам «компромисс»: назваться коммунистической партией, а в скобках оставить слово большевики…
Perhaps I would propose a "compromise" to my comrades, namely, to call ourselves the Communist Party, but to retain the word "Bolshevik"
– Может быть, обсудим этот вопрос наедине, – поспешно предложил высокий гильдиер. – Я уверен, что мы в состоянии найти компромисс, который…
"Let us talk this over privately," the taller Guildsman said. "I'm sure we can come to some compromise that is—"
Джинни засмеялась, а у Гермионы был такой вид, точно она не знала, смеяться ей или нет. В порядке компромисса она сделала большой глоток из кубка со сливочным пивом и закашлялась.
Ginny laughed; Hermione looked as though she did not know whether to smile or not and compromised by taking an extra large gulp of Butterbeer and choking on it.
В конце концов, я получил от министра армии письмо с предложением компромисса: я приеду на первое совещание, послушаю, что на нем будет говориться, а там уж и решу, могу я принести какую-то пользу или нет.
Finally I got a letter from the Secretary of the Army, which proposed a compromise: I would come to the first meeting, where I could listen and see whether I could make a contribution or not.
В порядке компромисса он поднес ту часть, куда говорят, к уху. — Артур Уизли, Сектор борьбы с незаконным использованием изобретений маглов. Сопровождаю Гарри Поттера, вызванного на дисциплинарное слушание…
He compromised by holding the mouthpiece to his ear, “Arthur Weasley, Misuse of Muggle Artefacts Office, here to escort Harry Potter, who has been asked to attend a disciplinary hearing…”
Всегда на компромисс.
Always, he compromised.
Какой тут может быть компромисс?
What is there to compromise about.?
Был честный компромисс.
It was a fair compromise.
Компромисс был найден.
A compromise was reached.
Необходим компромисс.
Compromise is essential.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test