Translation for "это чем" to english
Translation examples
Это провозглашено, и мы согласились с этим в преамбуле.
That is what is stated and what we agreed in the Preamble.
Это подтверждает история и это наша реальность.
This is what history affirms and what reality mandates.
Именно это мы сказали, если они это имели в виду.
That is what we said, if that is what they had in mind.
Именно к этому мы и стремимся, и именно к этому стремится наша Организация.
That is what we strive for, and it is what the Organization strives for.
Что это?
What is this?
— Хагрид! Что это?! — воскликнул он. Ответ не требовался — он уже знал, что это.
“Hagrid—what’s that?” But he already knew what it was.
– А это тут при чем?
What's that got to do with it?
Но разве меня это касается?
But what is that to me?
А что это за модель?
And what model is it?
– Что это за выключатель? – Какой?
What’s this switch?”
— Это еще что такое?
What is that supposed to be?”
– Но что это, как это будет?
What is it, what will it be?”
Это что еще за хрень? Что это?
What the fucks that? What that?
— Все зависит от того, что это такое. Что же это?
“That rather depends on what it is. What is it?”
Что это за женщина! Что это за чудовище!
What a woman! what a monster!
Однако это будет означать еще больше.
But it will mean more than that.
Это меньше, чем в 1998 году.
That was less than in 1998.
-Скорее это, чем то.
- There's more to it than that.
Пожалуй, я лучше в этом, чем в рисовании.
I'M PROBABLY BETTER AT IT THAN DRAWING.
Ну ты ближе к этому чем большенство.
Well, you're closer to it than most people.
Он был более обеспокоен этим, чем я.
He was more bothered about it than me.
Мы должны больше работать на этим, чем обычные родителей.
We must work harder at it than normal parents.
Да, я, но есть больше к этому чем это.
Yeah, I am, but there's more to it than that.
конечно, некоторые из нас, лучше в этом, чем другие
Of course, some of us are better at it than others.
И он ещё более упёртый насчёт этого, чем ты.
And he's even more worked up about it than you are.
Ну, может быть, ты знаешь больше об этом, чем я.
Well, maybe you know more about it than I do, I guess.
Это куда больше, чем символ.
That's more than a symbol;
Это будет нечто гораздо большее, подумал Пауль.
It will be more than that , Paul thought.
Это хаос, безобразие, этого во сне не увидишь!
A chaos, a scandal, worse than a nightmare!
— Это займет всего несколько недель.
“It shouldn’t take more than a few weeks,”
Что князь был как в лихорадке, это, разумеется, было справедливо.
That the prince was almost in a fever was no more than the truth.
в это мгновение им даже, кажется, приятнее быть обиженными, чем не обиженными.
at such moments they feel that they would rather be offended than not.
– Но это же дольше, чем… Но это же старше, чем цивилизация.
“That’s longer than—that’s older than civilization.”
Но и это еще было не все.
But it was more than that.
Или здесь что-то больше, чем это?
Or was there more to it than that?
Но было не только это.
But there was more than that.
Но… больше, чем это?
But—more than that?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test