Similar context phrases
Translation examples
Так же как и все остальное в этой пушке, мы "приготовили" это, так сказать.
So just like everything else on this cannon, we're baking it up, so to speak.
Я понимаю, вы, наверное, стыдитесь об этом говорить, это, так сказать, слишком прозаично.
I understand, you probably feel embarassed to talk about that, it seems too prosaic, so to speak.
Ведь это, так сказать, самый неожиданный характер!
She is, so to speak, a most unexpected character!
Дело следователя ведь это, так сказать, свободное художество, в своем роде-с или вроде того… хе-хе-хе!..
The investigator's business is, so to speak, a free art, in its own way, or something like that...heh, heh, heh!”
Я отвечал ему, что если он будет приходить ко мне как «утешитель» (потому что, если бы даже он и молчал, то все-таки приходил бы как утешитель, я это объяснил ему), то ведь этим он мне будет, стало быть, каждый раз напоминать еще больше о смерти.
I replied that if he came to me as a 'comforter,' so to speak (for he would be in that capacity whether he spoke to me in a soothing manner or only kept silence, as I pointed out to him), he would but remind me each time of my approaching death!
Прежде я думал, что этим свистом слепой сзывает своих товарищей на штурм. Но теперь я заметил, что свист раздается со склона холма, обращенного к деревушке, и догадался, что это сигнал, предупреждающий бандитов об опасности.
I had thought it to be the blind man's trumpet, so to speak, summoning his crew to the assault, but I now found that it was a signal from the hillside towards the hamlet, and from its effect upon the buccaneers, a signal to warn them of approaching danger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test