Translation for "это срок" to english
Это срок
Translation examples
this is the deadline
4. Эксперт уведомляется о временных требованиях и сроках процесса рассмотрения и прилагает все возможные усилия для соблюдения этих сроков.
The expert will be advised of the time requirements and deadlines for the review process, and will do everything in his or her power to meet these deadlines.
6. Каждый эксперт уведомляется о временных требованиях и сроках процесса рассмотрения и прилагает все возможные усилия для соблюдения этих сроков.
Each expert will be advised of the time requirements and deadlines for the review process, and will do everything in his or her power to meet these deadlines.
Секретариат напомнил, что заполненные вопросники должны быть возвращены до 30 июня 2010 года, и пояснил важность соблюдения этих сроков Сторонами.
The secretariat recalled the deadline of 30 June 2010 for the return of completed questionnaires and explained that it was important that Parties respect that deadline.
Отведенный мне срок истекает. — И какой же это срок? — заинтересовался Эогиппус.
There’s a deadline.” “What kind of deadline?” asked Eohippus curiously.
Они выполняют свои функции в течение трехлетнего срока или до завершения срока их полномочий в качестве судей, в зависимости от того, какой из этих сроков истекает ранее.
They shall each serve for a term of three years or until the end of their respective terms of office as judges, whichever expires earlier.
Вместе с тем положения об этих сроках применяются в исключительном порядке, и министерство в соответствии со своей прошлой практикой выдает лицензии в более сжатые сроки, если соответствующая заявка оформлена отчетливо и в надлежащем порядке.
However, these terms are exceptional and the Ministry, in accordance with its past practice of licence issuance, will issue the licence in a shorter term if the request is valid and clear.
В ходе обсуждений, возникших в связи с рассмотрением пункта 14 заключительных замечаний Комитета на его двадцать первой сессии (CCPR/CO/71/UZB), сформировались три точки зрения: пятилетний срок -- это срок, в течение которого функционирует парламент и другие органы, и поэтому его следует сохранить; продолжительность сроков следует увеличить до 10 лет; судьи должны назначаться на должности пожизненно, с тем чтобы уменьшить бюрократические отсрочки.
The discussion provoked by paragraph 14 of the Committee's concluding observations at its seventy-first session (CCPR/CO/71/UZB) had yielded three view-points: the five-year term was the same as that of Parliament and other bodies and should therefore be retained; terms should be increased to ten years; and judges should be appointed for life to reduce bureaucratic delays.
Хорошо, вот что я тебе скажу. Дик Питерс собирается на пенсию по окончанию этого срока.
All right, I tell you what, Dick Peters is gonna retire this term.
Да, но вы так же обещали в начале этого срока, что будете самым лучшим президентом, каким только можете быть.
Yes, but you also made a promise at the beginning of this term to be the best damn president you could be.
Лесли, я ухожу на пенсию в конце этого срока, так что я был не против того, что вы, ребята, помыкали мной с этим бюджетом.
Leslie, I am retiring at the end of this term, so I've been fine with you guys pushing me around on this budget thing.
Если вам нужна президентская поддержка для того, что вы хотите сделать в течении этого срока то вместо рекламных трюков вы подавите мелкую неприязнь, которую испытываете к парню... собирающемуся быть номером два в партии ... и вы дадите президенту то, что он хочет - единогласное утверждение.
You want his backing for anything you wanna accomplish this term as opposed to pulling publicity stunts you'll swallow what petty animus you bear toward the guy about to be number two in your party and you will give your president what he wants, a unanimous confirmation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test