Translation for "это признак" to english
Это признак
Translation examples
this is a sign
Мы считаем это признаком новых начал, когда люди начинают чувствовать себя хозяевами своей собственной судьбы.
We believe that this is a sign of a new beginning, where people are asserting themselves as the masters of their own destinies.
Не знаю, является ли это признаком бюрократического долгожительства или же обусловлено каким-либо иным благоприятным стечением обстоятельств.
I do not know if this is a sign of bureaucratic longevity or is due to some other fortuitous circumstances.
Это признак усиления влияния на детей.
This is a sign of increasing stress on the babies.
Теперь это признак доверие между нами, Райдер.
Now this is a sign of trust between us, Ryder.
Плохой это признак или хороший?
Bad sign or good sign?
Это признак того, что принципы НЕПАД реализуются на практике.
It is a sign that the NEPAD principles are being put into practice.
Несомненно, что вооруженное вмешательство - это признак того, что методы сотрудничества не срабатывают.
There is no doubt that armed intervention is a sign of the failure of cooperative methods.
Это признак прогресса, который важно закрепить в предстоящие годы.
That is a sign of progress, which it is absolutely essential to maintain in the coming year.
Мы считаем это признаком политической зрелости всех тех, кто имел к этому отношение.
We see this as a sign of the political maturity of all actors.
Нищета -- это признак того, что базовые человеческие потребности столь многих детей, женщин и мужчин остаются неудовлетворенными.
Poverty is a sign that basic human needs remain unfulfilled for so many children, women and men.
Это признак агрессии.
It's a sign of aggression.
Это признак тревоги.
It's a sign of anxiety.
Это признак раскаяния.
it's a sign of remorse.
Это признак симпатии.
It's a sign of affection.
Это признак слабости.
Is a sign of weakness.
Это признак уважения.
It's a sign of respect.
Надеюсь, у нас хватит фотографий? — Только послушайте его, — сказала целительница, взяв Златопуста под руку и растроганно улыбаясь ему, словно двухлетнему малышу. — Несколько лет назад он был известным человеком, и вот опять полюбил давать автографы — мы очень надеемся, что это признак выздоровления, что к нему возвращается память.
I just hope we’ve got enough photographs!” “Listen to him,” said the Healer, taking Lockhart’s arm and beaming fondly at him as though he were a precocious two-year-old. “He was rather well known a few years ago; we very much hope that this liking for giving autographs is a sign that his memory might be starting to come back.
Было ли это признаком зрелости?
Was that a sign of maturity?
Так ведь это признак взросления.
But it is a sign of maturity.
Не является ли это признаком сумасшествия?
Was that a sign of madness?
Это признак старческого слабоумия, да?
Is that a sign of senility?
— Извинение — это признак слабости.
“An apology is a sign of weakness.”
— Это признак общественного положения.
“It’s a sign of status.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test