Translation for "это же слово" to english
Это же слово
Translation examples
K сожалению, это же слово характеризует и нынешнюю ситуацию в области разоружения.
Unfortunately, the same word characterizes the current situation in the field of disarmament.
Он даже употребил это же слово.
In fact he had even used the same word.
Это же слово присутствует и в названии Eastfold, которое тоже нужно оставить, как есть (ср. Eastemnet).
The same word occurs in Eastfold, which should also remain unchanged (compare Eastemnet).
- Значит, это разные слова для одного и того же, они неразличимы? - Нет, только... да! Они означают один и тот же тип отношений.
"Are they the same word for the same thing, that they are interchangeable?" "No, just. .yes, they both mean the same sort of thing.
С этими же словами она и умерла. Это было, да, это было вскоре после падения Трои, до того, как мы переплыли море.
These were the same words she spoke when she died – shortly after the destruction of Troy and before the sea crossing, I believe.
В каждом случае слово «лук» имеет значение благодаря своему месту во всей фразе (в другой фразе это же слово может иметь совершенно другое значение).
has meaning, in each case, because of its place in the entire phrase (a different phrase gives the same word a totally different meaning).
Как-то днем я задумался над этим, сидя за пишущей машинкой. Я начал рассказ с этих самых слов, обращенных к восхищенному братишке, сидящему на краю ванны и наблюдающему за приготовлениями.
I thought about it for a while and, sitting down at the typewriter one afternoon, opened the story with those same words addressed to an adoring little brother who sat on the edge of the bathtub watching him prepare for … I had no idea of where to go from there.
И называется он уже не орарем, но эпитрахилью, и самим воздеваньем своим знаменует излияние благодати свыше на священников, почему и сопровождается это величественными словами Писания: Благословен Бог, изливающий благодать Свою на священники Своя, яко миро на главе, сходящее на браду, браду Аароню, сходящее на ометы одежды его. Затем надевает поручи на обе руки свои, сопровождая теми же словами, как и диакон, и препоясует себя поясом сверх подризника и эпитрахили, дабы не препятствовала ширина одежды в отправлении священнодействий и дабы сим препоясанием выразить готовность свою, ибо препоясуется человек, готовясь в дорогу, приступая к делу и подвигу: препоясуется и священник, собираясь в дорогу небесного служения, и взирает на пояс свой, как на крепость силы Божией, его укрепляющей, почему и произносит: Благословен Бог, препоясующий мя силою, соделавший путь мой непорочным, быстрейшими еленей мои ноги и поставляющий меня на высоких, то есть, в дому Господнем.
Blessed is God Who poureth out His grace upon His priests, like unto the oil of myrrh upon the head, which runneth down upon the beard, upon the beard of Aaron, which runneth down to the fringe of his raiment. Ps 133:2 (DLJC p. 19) Using the same words as the deacon, he puts on the cuffs, and then the belt over his sticharion and epitrachelion, so that during the holy office he will not be inconvenienced by the looseness of the vestments. Moreover, this girding attests to his readiness for service, for a man girds himself when he sets out on a journey or undertakes an important task. So, too, the priest girds himself when he sets about his heavenly ministry, and regarding his belt as the strength of divine power that strengthens him, he recites: Blessed is God Who girded me with power, and hath made my path blameless, Who maketh my feet like the feet of a hart, and setteth me upon high places.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test