Translation for "это выходит" to english
Это выходит
Translation examples
Даже когда я пытаюсь сделать комплимент кому-то, это выходит неправильно.
Even when I try to compliment someone, it comes out wrong.
Не хочу слушать, как это выходит из её головешки.
I don't need to hear it come out of her shrunken little apple head.
По многим ее словам… и словечкам… и намекам, всё это выходит именно так!
It all comes out precisely that way, from many of her words...and phrases...and hints!
Одна минута. На пятый день Этьен выходит из комнаты.
One minute. After four days, Etienne comes out of his room.
Это выходит тысяча четыреста в день, так? - Вообще-то тысяча двести, - поправил я его.
That comes out to fourteen hundred a day, right?” “Twelve hundred, actually,” I corrected him.
Это выходит по двенадцать целых девять десятых на каждый год, который провел в нашей тюрьме Хендлей Бакус.
That comes out to 12.9 escape attempts for every year Henley Backus was in Shawshank and keeping track of them.
А самое главное – кого она узнала, кто это выходил из дома, где ему нечего было делать? Куда он приходил под видом рабочего?
The real question is, who was it she ‘recognised’ coming out of a house where he had no business to be, and pretending to be a workman of some kind?
Вообще-то она не Мисс Вселенная. А уж внутри у нее... Ты бы видел! Вот это зрелище! Все это выходит прямо через дырочки на коже...
She's no Miss World, you know what I'm saying? And she sure had some freaky stuff inside her. You should see the way it comes out...Boy oh boy. That's a sight.
Это сидит в тебе с самого начала, это заложено в твоих генах, в твоих костях, в твоих яйцах и просто ждет момента, чтобы проявиться, а если кто-нибудь дает тебе такой шанс, тогда это выходит наружу.
It’s in you from the start, it’s programmed into your genes, your bones, your balls, it’s just waiting for the right occasion to show itself, and somebody gives you that occasion and that’s when you come out.
Интересно, каково этовыходя каждый раз на такую публику, чувствовать, как тебя пожирают глазами. Я не знаю, сколько им платят за такие представления. Шлюхой танцовщицу не назовешь. С блядями все просто — у тебя пожар в штанах, ты идешь к ней, и она из кожи вон лезет, чтобы погасить огонь.
Christ, she must feel that she's being eaten every time she comes out to dance... I don't know what they pay girls to do this sort of thing. It's not like being just another whore... Take a whore ...
Это выходит за рамки просто технической задачи создания фонда, даже если он является впечатляющим по своим масштабам.
It goes beyond the mere technical task of setting up a fund, even one of such impressive proportions.
Ооо, это выходит за рамки привычного.
Ohh, it goes way beyond that.
О, это выходит за все рамки, сержант.
Oh, it goes way beyond that, Gunny.
Если все преступление - своего рода расплата, то это выходит за пределы "ты ограбил мой дом, я ограблю твой".
If this whole thing is some sort of payback. It goes way beyond "you rob my house, I rob your house."
Это выходит за пределы Гугля и компании.
It goes beyond Google and company.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test