Translation for "это было удовлетворено" to english
Это было удовлетворено
Translation examples
В соответствии с этим суд удовлетворил ходатайство о приведении арбитражного решения в исполнение.
It therefore granted the requested enforcement.
Закон не обусловливает выдачу наличием соглашения о выдаче с запрашивающим государством и, следовательно, не требует выполнения принципа aut dedere aut judicare, однако в таком случае требуется взаимность, т.е. просьба будет удовлетворена, если с учетом гарантий, представленных запрашивающим государством, можно предположить, что это государство удовлетворит сопоставимую просьбу хорватского судебного органа.
The Law does not make extradition conditional upon the existence of an extradition agreement with the requesting State and, consequently, it does not require the implementation of the aut dedere aut judicare principle, but in such a case reciprocity is required, i.e. the request will be granted if on the basis of the assurances presented by the requesting State it can be expected that this State would grant a comparable request made by a Croatian judicial body.
Суд по делам о банкротстве это ходатайство удовлетворил.
The bankruptcy court granted the request.
11. 1 декабря 1992 года Консультативный комитет удовлетворил просьбу Генерального секретаря учредить сроком на шесть месяцев семь дополнительных должностей и выделить средства на оплату услуг временного персонала в объеме 315 человеко-месяцев на сумму примерно 1 549 025 долл. США при том понимании, что Генеральный секретарь может просить о продлении, в случае необходимости, срока службы занимающих эти должности сотрудников и дополнительного временного персонала; 16 апреля 1993 года Комитет, принимая во внимание события, происходящие в области поддержания мира, и ожидаемый всеобъемлющий доклад по этому вопросу, удовлетворил просьбу Генерального секретаря об учреждении дополнительных 52 должностей.
On 1 December 1992, the Advisory Committee concurred in the Secretary-General's request for the establishment for six months of seven additional posts and granting of 315 work-months of temporary assistance at an estimated cost of $1,549,025 on the understanding that the Secretary-General could request an extension of the posts and additional temporary assistance as required; on 16 April 1993, the Committee, bearing in mind the developments in the peace-keeping area and an expected comprehensive report on the subject, concurred in the Secretary-General's request for an additional 52 posts.
В результате этих звонков семья автора находилась в состоянии "тяжелого психологического шока". 13 июня 2001 года автор подал жалобу в полицию и потребовал принять дополнительные меры по обеспечению его безопасности, однако это требование удовлетворено не было.
As a result of these calls, the author's family was in a state of "severe psychological shock". On 13 June 2001, the author made a complaint to the police and requested extra security, but this was not granted.
Кроме того, Комитет был бы признателен Индонезии за представление обновленной информации о уже полученной или получаемой ею в настоящее время помощи, в том числе о том, позволила ли эта помощь удовлетворить (или предполагается, что сможет удовлетворить) потребности Индонезии, связанные с осуществлением указанных резолюций.
Moreover, the Committee would be grateful if Indonesia would provide it with an update on assistance it has received, or is in the process of receiving, including on whether such assistance has satisfied, or is expected to satisfy, Indonesia's needs related to the resolutions.
Тем не менее нижестоящий суд этим заключением удовлетворился.
Still the lower courts felt satisfied.
57. Участники семинара приняли к сведению заявление заместителя губернатора Американского Самоа, и в том числе его утверждение о том, что эта территория удовлетворена ее нынешними отношениями с управляющей державой и намерена изучать пути и средства ее исключения из списка.
57. The seminar took note of the statement by the Lieutenant Governor of American Samoa, including his assertion that the Territory is satisfied with its present relationship with the administering Power and would like to explore ways and means to be de-listed.
36. Г-н Ивасава говорит, что применительно к сообщению № 1510/2006 государство-участник предоставило автору возмещение, которое оно считает адекватным, однако автор этим не удовлетворен и требует большего.
36. Mr. Iwasawa said that in respect of Communication No. 1510/2006, the State party had provided the author with the appropriate remedy but that the author was not satisfied and wished for more.
Надеюсь, что это разъяснение удовлетворит делегацию Египта.
I hope that this explanation will satisfy the Egyptian delegation.
4.1 Комитет будет признателен Бразилии за предоставление ему обновленной информации об уже полученной или получаемой ею в настоящее время помощи, и в том числе о том, позволила ли эта помощь удовлетворить (или предполагается, что сможет удовлетворить) потребности Бразилии, связанные с осуществлением указанных резолюций.
4.1 The Committee would be grateful if Brazil would provide it with an update on assistance it has received, or is in the process of receiving, including on whether such assistance has satisfied, or is expected to satisfy, Brazil's needs related to the resolutions.
Он был бы также признателен ей за представление обновленной информации о полученной или получаемой помощи с указанием, в частности, того, позволила или должна позволить эта помощь удовлетворить потребности Демократической Республики Конго в областях, связанных с осуществлением резолюции.
Moreover, the Committee would be grateful if the Democratic Republic of the Congo would provide it with an update on assistance it has received, or is in the process of receiving, including on whether such assistance has satisfied, or is expected to satisfy, the Democratic Republic of the Congo's needs related to the resolution.
В действительности, только около четверти стран в этих регионах удовлетворены характером географического распределения.
In fact, only about one fourth of countries in these regions are satisfied with their patterns of spatial distribution.
Кроме того, Комитет был бы признателен Маврикию за представление обновленной информации о уже полученной или получаемой им в настоящее время помощи, в том числе о том, позволила ли эта помощь удовлетворить (или предполагается ли, что она сможет удовлетворить) потребности Маврикия, связанные с осуществлением указанных резолюций.
Moreover, the Committee would be grateful if Mauritius would provide it with an update on assistance it has received, or is in the process of receiving, including on whether such assistance has satisfied, or is expected to satisfy, Mauritius needs related to the resolutions.
Это должно удовлетворить потребности Управления служб внутреннего надзора в своевременном получении правовых заключений в отношении надзорной деятельности.
This should satisfy the need of the Office of Internal Oversight Services for timely legal advice on oversight activities.