Translation for "это было им быть" to english
Это было им быть
  • it was them to be
  • it was to become
Translation examples
it was them to be
Это позволит этим народам принимать решения по вопросам, которые имеют для них самое непосредственное значение.
This will enable them to make decisions that directly affect them.
Этих направлений шесть:
There are six of them:
Это для них не проблема.
To them that was a minor point.
Если это так, опишите их.
If so, describe them.
Если это так, перечислите их.
If so, list them.
Мы признательны им за это.
We are grateful to them for that.
И вот за это я вам и благодарен.
For that I thanked them.
— Это их только огорчит.
“That’ll just depress them.”
Что ж, это на них похоже.
Well, that’s just like them.
Ну и нахальство же было у этих жуликов!
They had the cheek, them frauds!
– А это что такое? – спрашиваю.
«What's them?» I says.
Или это опять насчет кубков?
Or is this about them goblets again?
За это их похвалит буржуазия.
This will earn them the praises of the bourgeoisie.
– Ладно, только ж это – штабная машина связи. Там, как этих, двоих сунем, места будет только разве еще для двоих.
"But it's one of them little liaison jobs. Ain't room in there for more'n them an' two of us." "Two's enough,"
Один из них и спрашивает: – Что это там такое?
One of them says: «What's that yonder?»
Это все волки, это они их убили.
Wolves got them--ripped them to shreds!
- Может, это и не они.
Was it even them?
И это был один из них.
And this was one of them.
Но это был ни тот, ни другой.
       But it was neither of them.
it was to become
Это оружие устарело.
They have become obsolete.
Теперь это реальность.
That has now become a reality.
Это должно стать нормой.
This should become the norm.
Это - реальность современного мира.
This is becoming a reality of today's world.
Мы убеждены в том, что это предсказание сбудется.
We are convinced that this will become a reality.
А ведь это уже стало просто невразумительным.
But this has become an obscure approach.
Эта необходимость стала насущной.
This need has become urgent.
И мы никогда не должны свыкаться с этим.
And we must never become used to that.
И как это к тебе идет, если б ты знал;
And you have no idea how it becomes you;
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
Этими мощными существами управлять было очень трудно.
They had become immensely strong and very hard to control.
193 etc.] К 1727 г. эта разверстка оказалась совершенно неравномерной и несправедливой.
By 1727, this assessment had become altogether unequal.
Он хорошо работал в упряжке, потому что это стало для него удовольствием.
He worked faithfully in the harness, for the toil had become a delight to him;
В конце концов, после всех этих расспросов, он опять становится дружелюбным и, просияв, говорит:
Finally, at the end of all these questions, he becomes friendly again.
Кровавый Барон — это привидение подвалов Слизерина — стал почти невыносим.
The Bloody Baron’s becoming almost unbearable—he’s the Slytherin ghost.”
Ведь я сказал, что мы сойдемся, предсказал вам это, — ну вот и сошлись.
I told you we'd become close, I predicted it— well, and so we have.
– Так пожертвуйте собой, это же так к вам идет! Вы ведь такой великий благотворитель.
Oh, make a sacrifice of yourself! That sort of thing becomes you well, you know.
– Это проблематично.
That becomes problematical.
Там это будет легче.
Then it will become easy.
Если это будет необходимо.
If it becomes necessary.
У вас это становится наваждением.
This is becoming an obsession.
Это становится утомительным.
It becomes wearing.
Как стать этим животным.
To become that animal.
Это становится традицией.
This is becoming a tradition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test