Translation for "эти грехи" to english
Эти грехи
  • these sins
Translation examples
these sins
Ибо возмездие за грех -- смерть.
The wage of sin is death.
С. Очищение от "грехов прошлого"
C. Cleaning up "sins of the past"
Цена грехов апартеида высока.
The cost of the sins of apartheid is enormous.
Возмездие за грех, смерть, - не ответственность.
The wages of sin is death, not responsibility.
Существует поверье, что боги, часто карая человека за его грех, навлекают гибель на членов его семьи до тех пор, пока такой грех не будет отпущен.
There is a belief that gods often punish a person's sin by causing the deaths of family members until the sin is pardoned.
Есть поверье, что боги, часто карая человека за грех, навлекают гибель на членов его семьи до тех пор, пока не будет отпущен грех.
There is a belief that gods often punish a person's sin by causing the deaths of members of his family until the sin is pardoned.
Грех и порок разрушают и личность, и общество.
Sin and vice ruin both the individual and the society.
Ислам осуждает гомосексуальные отношения как грех.
The Islamic faith views homosexual relationships as a sin.
Вы совершили эти грехи.
You've committed these sins for nothing.
Эти грехи не случаются сами по себе.
These sins just don't happen on their own.
И для Флендера только смерть можеть все эти грехи.
And to Flender, only death could wash these sins away.
Друзья, это грехи и это лишь временное наслаждение в этом мире.
Friends, these sins are but temporary delights in this world.
Это невероятно, падре! Я знаю, это грехи, в которых нужно покаяться!
Father, I know these sins must be confessed, but they were just so wonderful.
Мы просим Тебя простить нас за причастность к этим грехам и к злодеяниям нашего времени.
We ask Your forgiveness for our complicity in these sins and in the evils of our own time.
За эти грехи ваша кровь освятит эту землю. Ваши тела обогатят почву, а ваши души будут служить мне целую вечность.
For these sins, thy blood shall sanctify the land, thy body to enrich the soil and thy soul to serve me for eternity and a day.
Придите, омраченные грехом!
come, black with sin!
Вы всю жизнь прожили в грехе, во лжи и в крови.
you've lived in sin and lies and blood;
Священника?.. Не надо… Где у вас лишний целковый?.. На мне нет грехов!..
A priest?...No need...Where's your spare rouble?...There are no sins on me!
— Чего ты? — крикнул Порфирий в изумлении. — Виноват! Мой грех!
Porfiry cried in amazement. “I'm guilty. The sin is mine!
Но во мне есть и грех пред вами: я вас люблю.
But I must confess one sin against you--I love you.
И так как это были грехи государей, то и расплачиваться пришлось им же.
And as they were the sins of princes, it is the princes who have also suffered the penalty.
— Не за бесчестие и грех я сказал это про тебя, а за великое страдание твое.
I said it of you not for your dishonor and sin, but for your great suffering.
Это необходимость – для фрименов закон и религия неразрывны, так что неповиновение закону – грех.
This isn't necessarily because their law and religion were identical, making disobedience a sin.
Так что Карлу, королю Франции, и впрямь удалось захватить Италию с помощью куска мела. А кто говорил, что мы терпим за грехи наши, сказал правду, только это не те грехи, какие он думал, а те, которые я перечислил.
Thus it was that Charles, King of France, was allowed to seize Italy with chalk in hand;(*) and he who told us that our sins were the cause of it told the truth, but they were not the sins he imagined, but those which I have related.
Мне стало так хорошо, и я почувствовал, что первый раз в жизни очистился от греха и что теперь смогу молиться.
I felt good and all washed clean of sin for the first time I had ever felt so in my life, and I knowed I could pray now.
И все же грех есть грех.
Still, a sin was a sin.
Это грех, смертный грех.
It was a sin, a dreadful sin.
Грех есть грех, и незачем об этом говорить».
A sin is a sin, and there's an end to it.
– Грех? Что вы знаете о грехе?
Sin? What do you know of sin?”
Наши грехи – это людские грехи.
Our sins are human sin.
Все грехи похожи, все они - единый грех.
All sins are alike, there is only one sin.
Греха нет для верующих, грех уже искуплен.
There is no sin for believers, their sin has been atoned for. Pardon,
Он есть умилостивление за грехи наши… – За любые грехи?
and He is the propitiation for our sins.”’ ‘Any sin?
Вот каково покаяние нилдоров: грех за грех.
That's how the nildoror atone: sin for sin.
Но «грехи» это было интересно. – За какие грехи?
But sin, now—that was interesting. "What sort of sins?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test